Was bedeutet pour in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pour in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pour in Französisch.

Das Wort pour in Französisch bedeutet für, für, für, für, um, für, für, für, um, um, nach, für, für, um, für, für, zu, für, um, zum, zum, für, seit, für, dafür, um, wegen jmdm, zu jmds Gunsten, Wert, wegen etwas, um, dafür, für, als Ausgleich für, für, aufgrund, um nicht, auf gehen, angehen, so dass, Was würde ich nur geben für, zu, vielfältig, vielseitig, Touristen-, Fahrzeug-, haben können, alt genug, zurückgelassen, ausgeschlossen, stört jmdn, nach Hause, größtenteils, für immer, im Ernst, rücksichtslos, bis in alle Ewigkeit, Entschuldigung!, Fußgängerweg, Aufstand, Aufruhr, Haarband, Gesundheitsprogramm, Carport, Laufstall, Krabbelstall, Zwieback, Tagelöhner, Schlaftablette, PISA, ACLU, GOES, Augentropfen, um Kleinigkeiten streiten, verprellen, teenage, Jugend-, veröffentlicht, Stimme für etwas, Belag, Proz, Hundepension, für etwas stehen, zugelassen, Transvestiten-, diabetisch, für Erwachsene, erwarteter Geburtstermin, Zufall, Lidstrich, verwechseln, über verfügen, Teenager-, symbolisch, greifen, etwas vorbringen, Verliebtheit, für das Okay geben, hauptsächlich, Versuch. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pour

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
La petite fourchette est pour la salade, et la grande pour le plat principal.
Die kleine Gabel ist für deinen Salat, die große für das Hauptgericht.

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
C'est un livre idéal pour une jeune fille.
Dieses Buch ist ideal für junge Mädchen.

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Tu ferais quelque chose pour moi ? Hillary Clinton a fait campagne pour Obama dans plusieurs états.
Würdest du etwas für mich tun?

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il n'a payé que dix dollars pour cette chemise (or: Il n'a payé cette chemise que dix dollars).
Für dieses Hemd hat er nur zehn Dollar gezahlt.

um

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il est descendu pour du lait (or: pour acheter du lait), il reviendra bientôt.
Er ist losgegangen, um Milch zu holen. Er wird bald wieder zurück sein.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il était pour le plan, mais sa femme était contre.
Er stimmte für den Plan, doch seine Frau war dagegen.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
Für das Fluchen während des Unterrichts hat er zusätzliche Hausaufgaben bekommen.

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il fait chaud pour la saison.
Für diese Jahreszeit ist es recht warm.

um

préposition (but)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Mo est allé là-bas pour chercher sa commande.
Mo ist dorthin gegangen um seine Bestellung abzuholen.

um

(intention) (Zweck)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'ai acheté du tissu pour confectionner des costumes.

nach

(direction) (Ziel)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il part demain pour Londres ?

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Tous ces cadeaux sont pour toi.

für

préposition (zu Ehren)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
L'église a célébré une messe commémorative pour les victimes du tremblement de terre.

um

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Pour arriver tôt à Paris, vous devez prendre le train express.

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Nous nous battons pour notre liberté.

für

préposition (Bezug)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Elle a un don pour les mots croisés.

zu

préposition (Verhältnis: Verkauf)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Le magasin solde la collection d'été : trois articles pour le prix d'un.

für

(repräsentieren)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

um

(intention, but) (mit dem Ziel)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il est sorti pour dîner.

zum

préposition (Preis)

(Kontraktion: Zusammenlegen zweier Wörter. Dies geschieht meist im umgangssprachlichen, verbalen Gebrauch ("für das - fürs", "vor dem - vorm"). )
Melons sont maintenant à 2 pour une livre sur le marché.

zum

préposition (Reihenfolge)

(Kontraktion: Zusammenlegen zweier Wörter. Dies geschieht meist im umgangssprachlichen, verbalen Gebrauch ("für das - fürs", "vor dem - vorm"). )
Nous venons ici pour la deuxième fois.

für

préposition

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ce film était trop long pour moi (or: pour ma part).
Dieser Film war für mich einfach zu lang.

seit

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Elle a disparu pendant quatre heures.
Sie ist schon vier Stunden unterwegs.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je ne veux pas faire son travail à sa place.
Ich will seine Arbeit nicht für ihn machen.

dafür

préposition

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Quand ils ont annoncé le projet, seulement une ou deux personnes étaient pour.

um

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Il ne faut pas de diplôme pour travailler comme escort-girl. Pour voyager à l'étranger, il faut avoir un passeport valide.
Du brauchst kein Diplom, um als Hostess zu arbeiten.

wegen jmdm

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Meinetwegen musst du die Musik nicht abstellen; sie stört mich nicht.

zu jmds Gunsten

préposition

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Wert

(quantité)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Könnte ich bitte Äpfel im Wert von zwei Euro haben?

wegen etwas

préposition

L'agresseur a attaqué le vieil homme pour quelques livres sterling.
Der Straßenräuber griffen den alten Mann wegen ein paar Euro an.

um

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je suis aller au magasin pour acheter du lait.
Ich ging zum Laden, um etwas Milch zu kaufen.

dafür

adverbe

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'ai voté contre l'augmentation du budget; mon partenaire a voté pour.
Ich habe gegen die erhöhten Kosten gestimmt; mein Partner dafür.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'ai mis un peu d'argent de côté pour mes vacances d'été.
Ich habe ein bisschen Geld für meinen Sommerurlaub zur Seite gelegt.

als Ausgleich für

préposition (compensation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On m'a accordé six milles livres pour la perte que j'ai subie.
Ich habe sechstausend Pfund als Ausgleich für meinen erlittenen Verlust erhalten.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je suis pour l'idée de l'Union européenne mais en pratique sa réglementation semble souvent injuste.
Ich bin für die Idee der Europäischen Union, aber in der Praxis wirken ihre Regelungen oft unfair.

aufgrund

préposition (raison)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il est ici pour affaires.
Sie ist hier aufgrund ihrer Arbeit.

um nicht

Pour (or: Afin de) ne pas arriver en retard, Jerry est parti plus tôt.
Jerry ist früh aus dem Haus gegangen, um nicht zu spät dran zu sein.

auf gehen

préposition

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est pour moi ce soir ! C'est toi qui avais payé la dernière fois.

angehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce n'était pas trop difficile pour un examen.

so dass

conjonction (dans le but de)

Elle a travaillé dur pour (or: afin de) devenir un docteur.

Was würde ich nur geben für

(littéraire ou humoristique) (Ausdruck: Wunsch)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Que ne donnerais-je pour un bol de soupe !

zu

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Quant à (or: En ce qui concerne) votre point précédent, je pense que nous sommes d'accord.

vielfältig, vielseitig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Der Kürbis ist ein vielseitiges Gemüse, das man in vielen Gerichten verwenden kann.

Touristen-

(abschätzig)

Luke déteste les endroits touristiques et part seulement en vacances dans des lieux moins connus tels que la Croatie.

Fahrzeug-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

haben können

alt genug

adjectif (ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zurückgelassen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Les films « Maman j'ai raté l'avion » parlent d'un garçon oublié quand sa famille part en vacances.
Bei "Kevin allein zu Haus" geht es um einen Jungen, den seine Familie zurückgelassen hat, als sie in den Urlaub fuhren.

ausgeschlossen

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Comme elle n'a pas été invitée à la fête, elle s'est sentie exclue.
Sie wurde zu der Party nicht eingeladen und fühlte sich ausgeschlossen.

stört jmdn

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Es scheint dich zu stören, dass ich nicht einer Meinung mit dir bin.

nach Hause

(voyage)

größtenteils

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Die Medien beschrieben die Veranstaltung größtenteils richtig, missverstanden jedoch einige wichtige Einzelheiten.

für immer

(umgangssprachlich)

La famille semble être définitivement installée à l'étranger à présent.

im Ernst

rücksichtslos

(soutenu)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bis in alle Ewigkeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Entschuldigung!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je vous ai marché sur le pied ? Désolé ! Pardon !

Fußgängerweg

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.
Es gibt einen Fußgängerweg vom Parkplatz zum Einkaufszentrum.

Aufstand, Aufruhr

(figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Haarband

(grand)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ses longues tresses étaient retenues par un sobre bandeau noir.

Gesundheitsprogramm

(anglicisme)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Carport

(anglicisme) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Laufstall, Krabbelstall

(pour bébés, enfants)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Zwieback

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Tagelöhner

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlaftablette

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il n'arrivait pas du tout à dormir sans somnifères.

PISA

(acronyme)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ACLU

(association de défense des droits)

(Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). )

GOES

(Abk, Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Augentropfen

um Kleinigkeiten streiten

(familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

verprellen

(peu courant) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

teenage

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Leurs enfants sont à un âge où les anxiétés d'adolescent apparaissent.
Ihre Kinder sind in einem Alter, in dem teenage Ängste zum Vorschein kommen.

Jugend-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

veröffentlicht

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Stimme für etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La motion a recueilli 51 oui et 23 non.

Belag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le magasin de yaourts glacés propose différentes garnitures comme les vermicelles, les pépites de chocolats et la noix de coco râpée.

Proz

(Abk)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Hundepension

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je déteste laisser le chien au chenil quand nous partons.

für etwas stehen

Diese Partei steht für faire Bezahlung und Rechte der Arbeiter.

zugelassen

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Transvestiten-

(personne)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Das ist eine beliebte Transvestitenbar.

diabetisch

(coma, type, affection,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

für Erwachsene

erwarteter Geburtstermin

(Gynécologie)

Votre terme est dans 24 semaines.
Dein erwarteter Geburtstermin ist in 24 Wochen vom heutigen Tag.

Zufall

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le résultat de l'élection est incertain.
Wer diese Wahl gewinnen wird unterliegt noch immer dem Zufall.

Lidstrich

(anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Rachel s'est remis de l'eye-liner.

verwechseln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Eddy und Sid sind Zwillinge und werden oft verwechselt.

über verfügen

Teenager-

(abréviation)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

symbolisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Fast alle Figuren der Seifenoper waren weiß, mit Ausnahme von zwei symbolischen schwarzen Figuren.

greifen

(courant : un accord) (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Comment est-ce que tu fais un accord de do à la guitare ?
Wie greift man ein A-Akkord auf der Gitarre?

etwas vorbringen

(Droit et courant)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'accusé a choisi d'avoir recours à un avocat pour le défendre lors du procès. Nancy aime défendre son point de vue.
Der Angeklagte nahm sich einen Anwalt, der seinen Fall vors Gericht bringen sollte.

Verliebtheit

(un peu vieilli)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Verliebtheiten kommen bei Jugendlichen oft vor.

für das Okay geben

(informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le patron a-t-il déjà approuvé le projet ?
Hat der Chef für den Vorschlag schon das Okay gegeben?

hauptsächlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Le problème est principalement dû au procédé.

Versuch

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Der Versuch des Kandidaten, an einen Sitz im Senat heranzukommen, war erfolgreich.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pour in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von pour

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.