Was bedeutet cru in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes cru in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von cru in Französisch.

Das Wort cru in Französisch bedeutet jemandem glauben, etwas glauben, denken, abkaufen, vertrauen, abnehmen, sehen, fressen, denken, denken, zunehmen, wachsen, wachsen, immer weiter aufwärts, vergrößern, ansteigen, in die Höhe schnellen, roh, roh, grausam, Weinernte, vulgär, schonungslos offen, derb, realistisch, heftig, derb, denken, glauben, dass, denken, glauben, denken das, glauben dass, kaum zu glauben, sich selbst überschätzen, jemandem glauben wollen, jemandem alles abkaufen, jemanden im Glauben lassen, dass, in Gott vertrauen, jmdn beim Wort nehmen, jmdn beim Wort nehmen, schauspielern, von überzeugt sein, nicht glauben, an etwas/jemanden glauben, felsenfest an glauben, glauben wollen, Anspruchsdenken, so tun als ob, genausogut, täuschen etwas zu tun, auf etwas reinfallen, jmdm nicht glauben, davon ausgehen, dass, an etwas glauben, so tun, als ob, das Gefühl haben, dass einem etwas zusteht, der Meinung sein dass, auf etwas verweisen, unterstützen, etwas für gut heißen, sich vormachen und tun, jmdm vormachen, zu tun, an glauben, jnd täuschen, um zu tun, anscheinend etwas getan haben, verstehen, dass, widersprüchliches Denken, es, jemanden täuschen, damit er etwas tut, so sein wie man dachte, auf vertrauen, mein Wissen ist, dass. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes cru

jemandem glauben

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il dit qu'il l'a vu et je le crois.
Er sagte, dass er es gesehen hat, und ich glaube ihm.

etwas glauben

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne crois jamais la météo à la télé.
Ich glaube der Wettervorhersage nicht.

denken

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Viendra-t-il demain? Oui, je crois (bien).

abkaufen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le policier n'a pas cru l'histoire du suspect.
Der Polizist kaufte dem Verdächtigen die Geschichte nicht ab.

vertrauen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Jemina croit ce que lui dit son père.
Jemima vertraut den Worten ihres Vaters.

abnehmen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je ne peux pas croire en vos explications. Ça n'a aucun sens !
Ich nehme dir deine Ausrede nicht ab. Sie macht einfach keinen Sinn.

sehen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je crois que ce sont des gens très sympathiques.
Ich sehe sie als sehr nette Leute.

fressen

(Slang)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Alles, was er sagte war gelogen, aber er war so charmant, dass sie ihm alles abgekauft hat.

denken

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

denken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

zunehmen

verbe intransitif (lune)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La lune croît ; on peut en voir un peu plus chaque nuit.
Der Mond nimmt zu; man kann jede Nacht ein bisschen mehr davon sehen.

wachsen

verbe intransitif (figuré : pouvoir) (übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'influence du rédacteur en chef du journal croît.

wachsen

(plantes : pousser)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ce type de maïs s'élève à plus de six pieds.

immer weiter aufwärts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Notre campagne marketing a continué à aller de l'avant.

vergrößern

(entreprise,...)

Notre entreprise s'est développée rapidement cette année.
Unser Unternehmen hat sich in diesem Jahr sehr vergrößert.

ansteigen

(population, intérêt,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La population devrait augmenter rapidement.
Die Bevölkerung wird schnell ansteigen.

in die Höhe schnellen

verbe intransitif (prix, valeur)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les prix des actions continuaient d'augmenter (or: de croître) plus haut que jamais.

roh

adjectif (aliment)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tous ceux qui commandent un steak tartare au restaurant ne savent pas forcément qu'il s'agit de viande crue.
Nicht jeder, der ein Steak Tartar bestellt, weiß, dass es aus rohem Fleisch besteht.

roh

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

grausam

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Weinernte

(Weinkunde)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Fred était un fin connaisseur de vins et connaissait ses millésimes.
Fred ist ein Weinkenner und kennt seine Weinernte.

vulgär

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Neil est un chic type, mais il est grossier dans sa manière de s'exprimer.
Neil ist ein guter Mensch, aber seine Sprache ist vulgär.

schonungslos offen

C'est une série sans concession sur la vie d'un policier à New York.
Das Leben dieses New Yorker Polizisten ist ein schonungslos offenes Drama.

derb

(humour) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les remarques crues de Josie ont choqué toute la table.
Josie's derbe Kommentare schockierten alle am Tisch.

realistisch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Die Zeitung veröffentlicht viele realistische Erzählungen der Arbeiterklasse.

heftig

(son)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les sirènes donnaient à la ville un son criard.
Die Geräuschkulisse der Stadt waren schon heftig, mit Sirenen zu jeder Stunde.

derb

(figuré)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'humour grossier de son ami n'était pas toujours apprécié.
Der derbe Sinn für Humor des Freundes kam nicht immer gut an.

denken

(opinion)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je pense que nous devrions prendre cette route. Peut-être que ce tableau irait mieux sur ce mur, qu'est-ce que tu en penses ?
Ich denke, dass wir diese Straße nehmen sollten. Vielleicht würde dieses Bild besser an dieser Wand aussehen, was denkst du?

glauben, dass

Je crois que Dieu existe.
Ich glaube, dass Gott existiert.

denken, glauben

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je crois que Tom vient avec nous. Je vais lui demander.
Ich denke (or: glaube) Tom kommt mit uns, ich frage ihn einfach.

denken das, glauben dass

Je crois qu'il ne pleuvra pas demain, mais je ne suis pas sûr.
Ich denke (od: glaube), dass es morgen nicht regnen wird, aber ich bin nicht sicher.

kaum zu glauben

adjectif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich selbst überschätzen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jemandem glauben wollen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Janice avait tendance à croire la version des événements donnée par Bill.

jemandem alles abkaufen

Elle est trop naïve : elle croit n'importe quoi !

jemanden im Glauben lassen, dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon banquier m'a fait croire que mes placements étaient sûrs.
Der Finanzberater ließ mich in dem Glauben, dass meine Investitionen sicher seien.

in Gott vertrauen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn beim Wort nehmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn beim Wort nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schauspielern

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

von überzeugt sein

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

nicht glauben

verbe transitif

Je ne crois rien de ce que Patrick me dit parce que c'est un grand menteur.

an etwas/jemanden glauben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Bien qu'elle ait dix ans, elle croit encore aux fées.
Auch wenn sie zehn ist, glaubt sie immer noch an Feen.

felsenfest an glauben

(personne)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

glauben wollen

Stan avait tendance à croire que Sue n'avait voulu blesser personne.

Anspruchsdenken

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les mauvaises habitudes des gens ici viennent du fait qu'ils croient que tout leur est dû (or: qu'ils se croient tout permis).
Die dreckigen Einstellungen der Leute hier kommen von ihrem Anspruchsdenken.

so tun als ob

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mon frère m'a fait croire qu'il était malade pour ne pas aller à l'école.

genausogut

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Avec ce temps froid et humide, c'est comme si c'était l'hiver.
Es könnte genausogut Winter sein, bei diesem kalten nassen Wetter, das wir haben.

täuschen etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

auf etwas reinfallen

(informell)

Le fonds d'investissement promettait de gros profits et je me suis fait avoir
Die Kapitalanlagen versprachen riesige Einnahmen und ich bin auf das reingefallen.

jmdm nicht glauben

verbe transitif

C'est pas que je ne te crois pas, mais ton histoire est un peu tirée par les cheveux.

davon ausgehen, dass

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je m'attends à ce que notre équipe perde encore. On s'attend à ce que les grandes entreprises maintiennent la capacité des États-Unis à rester compétitifs sur le marché mondial.
Ich gehe davon aus, dass unser Team wieder verliert. Man geht davon aus, dass die Großkonzerne die Wettbewerbsfähigkeit der USA auf dem Weltmarkt aufrechterhalten.

an etwas glauben

Ich glaube an den neuen Ministerpräsidenten.

so tun, als ob

verbe transitif (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Liam a tenté de nous faire croire qu'il était malade, mais il était clairement en parfaite santé.
Liam tat so, als sei er krank, doch er war es offensichtlich nicht.

das Gefühl haben, dass einem etwas zusteht

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

der Meinung sein dass

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf etwas verweisen

Tout porte à croire que Smith est le meurtrier.
Alle Zeichen verweisen auf Schmidt als Mörder.

unterstützen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Als Veganer unterstützt Oliver den Tierschutz.

etwas für gut heißen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ich heiße es für gut, an Wohltätigkeitsorganisationen zu spenden, die ihre Verwaltungskosten auf einem Minimum halten.

sich vormachen und tun

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ne crois pas que ta vie serait meilleure dans une autre ville.

jmdm vormachen, zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je n'arrive pas à croire qu'on m'ait roulée (or: qu'on m'ait dupée) à ce point, et que j'ai cru qu'elle était mon amie.
Sie machte mir vor, meine Freundin zu sein und ich bin auch noch darauf reingefallen.

an glauben

(Religion)

"Glaubt an Gott!" verkündete der Prediger.

jnd täuschen, um zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Steve a fait croire à Joe qu'il devait s'occuper du linge toute la semaine.
Steve täuschte Joe, damit er die ganze Woche lang die Wäsche waschen musste.

anscheinend etwas getan haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je crois bien avoir perdu mon parapluie.
Ich habe anscheinend meinen Regenschirm verloren.

verstehen, dass

J'en déduis que tu as décidé de quitter ton poste.
Ich verstehe, dass du entschlossen hast zu kündigen.

widersprüchliches Denken

(concept de George Orwell)

es

(übertragen)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Cette fille croit qu'elle est la meilleure.

jemanden täuschen, damit er etwas tut

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

so sein wie man dachte

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Film ist nicht im Geringsten so gut wie ich dachte; mir hat er überhaupt nicht gefallen.

auf vertrauen

verbe transitif

Je crois que mon problème avec le tuteur se résoudra tout seul.

mein Wissen ist, dass

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je crois comprendre que tu la détestes. Est-ce que c'est vrai ?

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von cru in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.