Was bedeutet cause in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes cause in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von cause in Französisch.

Das Wort cause in Französisch bedeutet Sache, Anlass, Einleitung, Nutzen, Auslöser, etwas auslösen, sich zusammensetzen, um zu überlegen, anrichten, erklären, plaudern, etwas beinhalten, machen, etwas machen, etwas auslösen, verursachen, zur Folge haben, provozieren, verursachen, etwas hervorrufen, schließlich, letztendlich, hervorrufen, reden, zu etwas führen, Auslöser von, Grund zu, bewusst, durch die Hände von jemandem, fundiert, wegen jmdm, Beschuldigung, durch jemandes Hände, verantwortlich, für, anzweifeln, auslösend, erschütternd, zurückverfolgt, verursacht, wütend da hungrig, deshalb, daher, aufgrund von etwas, deswegen, deshalb, wegen, Chaos, Reinfall, , das schwächt, Ursache und Wirkung, zum Scheitern verurteilt, gute Sache, mögliche Ursache, Grund für, Jetlag, Jet-Lag, Grundursache, Todesursache, Kältefrei, Wirkursache, Bewegungsursache, wegen, aufgrund von, eines natürlichen Todes sterben, gemeinsame Sache mit jemandem machen, rechtfertigen, in Frage stellen, Partei ergreifen, in Frage stellen, in Frage stellen, wegen etwas weinen, widerlegen, verärgert wegen, wegen etwas, wegen etwas weinen, über etwas diskutieren, etwas widerlegen, Auslöser für sein, wegen aufgeregt sein, für einen guten Zweck kämpfen, wegen etwas, Antrieb, Empörung, Posterkind, verursacht werden von, sich mit jmdm anlegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes cause

Sache

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les étudiants sont bénévoles pour une bonne cause.
Die Schüler bieten freiwillig ihren Einsatz für eine gute Sache an.

Anlass

nom féminin (sujet)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le mariage de ce couple a été la cause de nombreuses rumeurs.
Die Hochzeit des Paares gab Anlass zu viel Getratsche.

Einleitung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'utilisation de médicaments peut être la cause du déclenchement d'un accouchement.

Nutzen

nom féminin (résultat, effet)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
C'est dur, mais c'est pour une bonne cause.
Es ist harte Arbeit, aber das alles dient einem guten Nutzen.

Auslöser

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La raison du malentendu était une méchante rumeur.

etwas auslösen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'inflation élevée a causé (or: provoqué) une panique sur le marché.
Eine hohe Inflation löste die Panik an der Börse aus.

sich zusammensetzen, um zu überlegen

verbe intransitif (populaire)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

anrichten

verbe transitif (des dégâts)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'ouragan a causé des dégâts dans plusieurs ville côtières.

erklären

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle se demandait ce qui pouvait causer sa tristesse.
Ihre ernste Ansprache erklärt seine Betrübtheit.

plaudern

verbe intransitif (familier : bavarder)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

etwas beinhalten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Obtenir un diplôme implique énormément de travail.
Einen Abschluss zu bekommen beinhaltet viel harte Arbeit.

machen

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les boissons alcoolisées engendrent le péché.

etwas machen

(du bruit, un trou,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les chiens ont fait du vacarme dans la rue.
Die Hunde machten einen Aufruhr auf der Straße.

etwas auslösen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les émeutes ont causé la panique à travers le pays.
Die Unruhen lösten Panik im ganzen Land aus.

verursachen

verbe transitif (un problème)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Cela te cause (or: pose) un problème ?
Verursacht das ein Problem für dich?

zur Folge haben

verbe transitif (avoir pour effets)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La mauvaise politique a causé (or: a créé) beaucoup de problèmes au gouvernement.
Das schlechte Regelwerk hatte für die Behörden viele Probleme zur Folge.

provozieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La soudaine augmentation des prix alimentaires a causé des émeutes.
Der plötzliche Anstieg bei Lebensmittelpreisen hat Aufstände provoziert.

verursachen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas hervorrufen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ses allergies ont provoqué une crise d'asthme.
Seine Allergien riefen den Asthmaanfall hervor.

schließlich, letztendlich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Les erreurs d'Ursula au travail se sont terminées par un renvoi.

hervorrufen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La proclamation a provoqué une émeute dans la capitale du pays.

reden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je suis content de te voir. On peut parler (or: discuter) ?
Ich bin froh, dass ich dich getroffen habe, können wir reden?

zu etwas führen

Les retards répétés de l'employé ont mené à son renvoi.

Auslöser von

nom féminin

Une étincelle fut la cause de l'explosion.
Ein Funke war der Auslöser für die Explosion.

Grund zu

Tes résultats d'examen sont une bonne raison de faire la fête !
Deine Testergebnisse sind Grund zum Feiern!

bewusst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

durch die Hände von jemandem

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Trop de femmes accusées d'avoir terni l'honneur de leurs proches sont tuées par leur propre famille.

fundiert

(décision, choix)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Comme Peter voulait prendre une décision éclairée sur l'université qu'il allait fréquenter, il a fait des recherches.
Peter wollte eine fundierte Entscheidung darüber treffen, auf welche Universität er gehen sollte, also betrieb er ein bisschen Recherche.

wegen jmdm

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Meinetwegen musst du die Musik nicht abstellen; sie stört mich nicht.

Beschuldigung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les plaintes des gens étaient une accusation contre la police locale.
Die Beschwerden der Leute waren eine Beschuldigung der Polizei.

durch jemandes Hände

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verantwortlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Die Beamten, die das Feuer untersuchetn, legten fest, dass eine fehlerhafte Verdrahtung verantwortlich war.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
Für das Fluchen während des Unterrichts hat er zusätzliche Hausaufgaben bekommen.

anzweifeln

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les autres scientifiques contestent la validité de l'expérience.

auslösend

locution adjectivale

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

erschütternd

locution adjectivale (Médecine)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zurückverfolgt

locution adjectivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

verursacht

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

wütend da hungrig

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

deshalb, daher

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Le pont s'est effondré. Pour cette raison, nous devons prendre le ferry.

aufgrund von etwas

Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie (or: en raison de la pluie).
Das Picknick wurde aufgrund des Regens abgesagt.

deswegen

(assez familier)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle refuse d'arrêter de fumer et à cause de ça, nous nous séparons.

deshalb

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Chris wurde mit acht Jahren von einem deutschen Schäferhund gebissen; deshalb hat er Angst vor Hunden.

wegen

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

Chaos

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Der Tornado sorgte in dem kleinen Fischerdorf für Chaos.

Reinfall

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

, das schwächt

nom féminin

Ursache und Wirkung

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La loi du lien de cause à effet (Karma) est un principe important du bouddhisme.

zum Scheitern verurteilt

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous ferions mieux d'abandonner le plan, c'est une cause perdue.

gute Sache

nom féminin

mögliche Ursache

nom féminin

N'ayant pas de cause probable, sans parler d'un mandat de perquisition, les policiers ne pouvaient pas fouiller la voiture du suspect, dans laquelle ils étaient pourtant persuadés qu'ils trouveraient de la drogue.

Grund für

Les causes de mon départ ne sont pas celles que vous pensez.

Jetlag, Jet-Lag

(Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ich habe Jetlag (or: Jet-Lag), wenn ich durch mehr als vier Zeitzonen fliege.

Grundursache

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La cause profonde des problèmes est la surpopulation mondiale.

Todesursache

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Une autopsie peut être pratiquée pour déterminer la cause du décès.

Kältefrei

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Wirkursache, Bewegungsursache

nom féminin (Philosophie) (Aristoteles)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

wegen

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
John und Julie waren wegen des Verkehrs zu spät.

aufgrund von

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Les médecins ont remarqué une augmentation des cas de cancer de la peau résultant d'une trop grande exposition au soleil.

eines natürlichen Todes sterben

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
D'après le rapport du médecin légiste, Brown est mort de mort naturelle (or: est décédé de cause naturelle).

gemeinsame Sache mit jemandem machen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le syndicat a fait cause commune avec le gouvernement pour empêcher que l'usine ne quitte la ville.

rechtfertigen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Bill Gates a plaidé sa cause en faveur d'une aide internationale plus importante.

in Frage stellen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Partei ergreifen

locution verbale (figuré)

in Frage stellen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

in Frage stellen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wegen etwas weinen

Ne pleure pas à cause de moi.

widerlegen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

verärgert wegen

Il était en colère à cause de l'échec de son fils.
Er war wegen des Fehltritts seines Sohnes verärgert.

wegen etwas

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je suis arrivé en retard à cause des bouchons.
Wegen des Verkehrs war ich spät dran.

wegen etwas weinen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le petit garçon pleurait parce qu'il s'était fait punir. Mais pourquoi tu pleures ?
Der kleine Junge weinte, weil er bestraft worden war. Weswegen weinst du denn?

über etwas diskutieren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les deux hommes se disputaient à propos du prix de la voiture.

etwas widerlegen

verbe transitif (allg)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je peux remettre en cause toutes leurs déclarations avec des preuves.

Auslöser für sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Tom und Stan hatten einen heftigen Streit heute; ich weiß nicht, was der Auslöser dafür war.

wegen aufgeregt sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Claire est nerveuse pour son rendez-vous de dentiste de demain.
Claire ist aufgeregt wegen ihre Zahnarzttermins morgen.

für einen guten Zweck kämpfen

(figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wegen etwas

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Le match a été retardé en raison du mauvais temps.

Antrieb

(figuré : de la croissance...)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Empörung

locution verbale

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La sculpture dénudée a fait sensation.
Die nackte Statue sorgte für Empörung.

Posterkind

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

verursacht werden von

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Toutes ses hallucinations sont causées par sa schizophrénie.

sich mit jmdm anlegen

verbe transitif

Dans certains pays, on peut se faire emprisonner pour avoir remis en cause le pouvoir.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von cause in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von cause

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.