Was bedeutet près in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes près in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von près in Französisch.

Das Wort près in Französisch bedeutet näher, griffbereit, Weideland, Wiese, Wiese, vor-, Wiese, neben, nah, eng anliegend, fast, flussnah, so um die, ungefähr, dicht auffahren, ungefähr, knauserich, Mädesüß, neben, am nächsten, geizig, ganz ähnlich, nah und weit weg, so um die hundert, so ziemlich gleich, werden, glatt rasiert, eng, ganz in der Nähe, näher, ungefähr, da irgendwo, dort irgendwo, um ein Haar, nicht mal annähernd, mehr oder weniger, oder so, in der Nähe von, ganz in der Nähe, genau neben, plus-minus, der nah auf das vorangehende Auto auffährt, Reisstärling, Fenstersitz, knappes Entkommen, ungefähr, neben, nicht in der Nähe von, in der Nähe von jemandem bleiben, genau hinsehen, sein, etwas im Auge behalten, um sich herum haben, durchgehen, unverändert, im Großen und Ganzen gleich geblieben, ganz ok, näher, in der Nähe, Glattrasur, in der Nähe von etwas, sich genau ansehen, angrenzen, näher am Wind segeln, zurückbürsten, halbwegs, Korbleger. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes près

näher

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il m'a fait signe de venir plus près.
Er winkte, wir sollten näher kommen.

griffbereit

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ich halte wegen der häufigen Stromstörungen eine Taschenlampe griffbereit.

Weideland

(umgangssprachlich)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Wiese

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les chiens jouaient dans le pré à côté de la maison.
Die Hunde spielten auf der Wiese neben dem Haus.

Wiese

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le fermier a laissé ses vaches brouter dans la prairie.
Der Bauer ließ das Vieh auf der Wiese grasen.

vor-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Wiese

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

neben

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Jim allait dans une école proche.
Jim ging auf eine Schule in der Nähe.

nah

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
À chaque fois que Richard se trouvait dans les environs pour le travail, il rendait visite à sa famille.
Gibt es nahebei einen Bankautomaten?

eng anliegend

Melissa porte des vêtements moulants dans l'espoir d'attirer l'attention.

fast

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

flussnah

(le long d'une rivière)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

so um die

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ungefähr

(dans le temps) (Menge)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
J'ai entendu un grand fracas vers 22 h hier soir.
Ich hörte letzte Nacht um ungefähr zehn Uhr ein Krachen.

dicht auffahren

Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie.

ungefähr

(familier, jeune)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il mesure, genre, 1 m 80.
Er ist ungefähr 1,83 m groß.

knauserich

(familier, péjoratif) (abschätzig)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le millionnaire était si radin qu'il n'avait même pas de belle chaîne hi-fi.

Mädesüß

nom féminin (herbe)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

neben

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Mein Hund sitzt immer neben meinem Stuhl und bettelt um Essensreste.

am nächsten

(espace)

Passez-moi le livre le plus près du stylo.

geizig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ganz ähnlich

locution adjectivale

Je vais utiliser à peu près la même méthode que celle que George a utilisée pour faire ces changements.

nah und weit weg

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so um die hundert

adjectif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so ziemlich gleich

(chose)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

werden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

glatt rasiert

adjectif

Il porte habituellement la barbe en hiver mais pendant les mois d'été, il est rasé de près.

eng

adverbe

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sa robe près du corps mettait en évidence sa minceur.

ganz in der Nähe

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

näher

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

ungefähr

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Martin a travaillé à peu près huit heures aujourd'hui.
Martin hat heute ungefähr acht Stunden gearbeitet.

da irgendwo, dort irgendwo

um ein Haar

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le camion a raté le cycliste de justesse.

nicht mal annähernd

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mehr oder weniger

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je pense qu'on a à peu près épuisé la question, alors restons-en là.

oder so

adverbe (ugs)

Le récipient contient à peu près un litre.
In den Behälter passt ein Liter Wasser oder so.

in der Nähe von

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ganz in der Nähe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le parc est tout près d'ici, suivez cette rue puis tournez à gauche.

genau neben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai un réveil et une lampe juste à côté de mon lit.

plus-minus

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai été absent de chez moi trois mois, à quelques jours près.

der nah auf das vorangehende Auto auffährt

(Auto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Reisstärling

nom masculin (Ornithologie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Fenstersitz

nom masculin (avion)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je préfère avoir un siège côté hublot pour que les gens dans le couloir ne me rentrent pas dedans.

knappes Entkommen

Il est sorti de l'accident, sachant qu'il l'avait échappé belle.

ungefähr

préposition (avec un nombre) (zeitlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il y avait environ (or: à peu près) quinze personnes dans notre groupe de touristes.
Es waren ungefähr fünfzehn Leute in unserer Reisegruppe.

neben

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Je garde une lampe de poche à côté de mon lit.
Ich habe eine Taschenlampe neben meinem Bett.

nicht in der Nähe von

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La banque n'est pas (franchement) à côté de la bibliothèque.

in der Nähe von jemandem bleiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Reste près de moi au concert. Je ne veux pas que tu te perdes.

genau hinsehen

locution verbale

Si vous regardez bien, vous verrez que ce billet n'a pas de filigrane : c'est un faux.

sein

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Meine Mutter ist seit jetzt 20 Jahren Ärztin.

etwas im Auge behalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand on fait des soufflés, il faut garder un œil dessus pour ne pas qu'ils ne retombent.

um sich herum haben

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Claire a décidé de travailler depuis chez elle pour avoir ses enfants près d'elle.

durchgehen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Deborah examinait un livre de cuisine italienne.

unverändert

locution adjectivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
D'après le docteur, le patient est dans à peu près le même état qu'hier.

im Großen und Ganzen gleich geblieben

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'état de santé du patient est resté à peu près le même.

ganz ok

locution adverbiale

Il danse à peu près bien, mais il s'améliorera.

näher

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in der Nähe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Glattrasur

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je n'arrive pas à me raser de près avec mon rasoir électrique.

in der Nähe von etwas

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a trouvé une pièce près de là où elle se tenait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie fand ein Geldstück in der Nähe ihres Fußes. Meine Schule ist in der Nähe meines Hauses.

sich genau ansehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

angrenzen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

näher am Wind segeln

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zurückbürsten

locution verbale (Base-ball : la balle)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

halbwegs

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Es ist schwierig, einen halbwegs guten Kaffee hier zu finden.

Korbleger

(Basket-ball) (Basketball-Wurftechnik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von près in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.