Что означает néfaste в французский?

Что означает слово néfaste в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию néfaste в французский.

Слово néfaste в французский означает вредоносный, неблагоприятный, пагубный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова néfaste

вредоносный

adjective (Qui cause des dommages ou du préjudice.)

Un tel dispositif peut en effet accroître la liberté d’action en limitant les activités néfastes.
Установление правил дорожного движения может увеличить свободу действий в целом за счет ограничения вредоносной деятельности.

неблагоприятный

noun

L’adaptation devrait englober uniquement l’action engagée pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques.
Адаптация должна включать лишь действия, направленные на реагирование на неблагоприятные последствия изменения климата.

пагубный

adjective

Depuis quelques années, diverses mesures ont été prises pour évaluer les effets néfastes des sanctions sur les enfants.
В последние годы предпринимались различные инициативы по оценке пагубного воздействия санкций на детей.

Посмотреть больше примеров

Le système financier international devrait créer et améliorer des procédures, dont des dispositifs de surveillance, une assistance technique et des dispositifs d’information adéquats, de manière à prévenir de telles crises et à neutraliser leur impact néfaste, et recommander des moyens de limiter les dangers potentiels des flux de capitaux spéculatifs.
Международная финансовая система должна создать и укрепить механизмы, включая механизмы наблюдения, техническую помощь и надлежащие информационные средства для предотвращения таких кризисов и нейтрализации их неблагоприятного воздействия, и рекомендовать пути для ограничения потенциальных опасностей, связанных с потоками спекулятивного капитала.
d) Des ressources financières nouvelles et additionnelles seront mobilisées pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties, qui ont pour origine les effets néfastes des mesures de riposte (Arabie saoudite # ) (voir également le chapitre VI
d) cледует выделить новые и дополнительные финансовые ресурсы для удовлетворения конкретных потребностей и озабоченностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в связи с неблагоприятными последствиями мер реагирования (Саудовская Аравия # ) (см. также главу VI
La Conférence mondiale invite instamment les États à empêcher les effets néfastes des pratiques discriminatoires, du racisme et de la xénophobie dans l'emploi et dans l'exercice d'une profession en encourageant l'application et le respect des règles et des instruments internationaux concernant les droits des travailleurs, parmi lesquels la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail.
Всемирная конференция настоятельно призывает государства избегать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в сфере труда и занятости, содействуя применению и соблюдению международных договоров и норм о правах трудящихся, включая Декларацию Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
Le Liban a quant à lui expliqué que l'absence de données relatives aux pratiques traditionnelles néfastes venait du fait que ces pratiques étaient inexistantes sur son territoire
Что же касается Ливана, то он разъяснил, что отсутствие данных о вредной традиционной практике обусловлено тем обстоятельством, что у него на территории такой практики не существует
Le Venezuela se déclare préoccupé par le déploiement éventuel de systèmes d’armes dans l’espace extra-atmosphérique, ce qui pourrait conduire à une course aux armements dont les conséquences sont imprévisibles et néfastes pour la paix et la sécurité internationales.
Венесуэла хотела бы выразить свою озабоченность в связи с возможным развертыванием систем оружия в космическом пространстве, что может привести к началу гонки вооружений с непредсказуемыми и пагубными последствиями для мира и безопасности во всем мире.
Il suggère d'entreprendre une étude multidisciplinaire complète pour évaluer la portée des problèmes de santé des adolescents, y compris les effets néfastes des grossesses précoces
Комитет предлагает провести комплексное и всестороннее исследование, с тем чтобы осознать масштабы проблем, касающихся здоровья несовершеннолетних, включая негативные последствия ранней беременности
Ce mécanisme a pour objet de favoriser et faciliter l’élaboration et la mise en œuvre des démarches visant à remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques.
Цель механизма заключается в поощрении и поддержке, разработке и осуществлении подходов к решению проблем, связанных с потерями и ущербом в результате неблагоприятных последствий изменения климата.
Eu égard aux effets néfastes des changements climatiques, en particulier pour les petits États insulaires en développement, et à la nécessité d’une coopération internationale pour remédier à cette situation, la Jamaïque a proposé de recourir à une formule de financement global pour l’ensemble des pays en développement, en prévoyant des conditions privilégiées pour les plus vulnérables d’entre eux, à savoir les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés.
Признавая отрицательные последствия изменения климата, в особенности для МОРАГ, и необходимость международного сотрудничества для надлежащего реагирования на эту проблему, Ямайка озвучила позицию, согласно которой финансирование должно носить инклюзивный характер для всех развивающихся стран, при уделении особого внимания вопросу о создании специального "окна" для МОРАГ и НРС, которые являются наиболее уязвимыми.
La Mauritanie a également mis sur pied un programme de lutte contre les pratiques néfastes à la santé des femmes et en particulier les mutilations génitales féminines
В Мавритании была также разработана программа по борьбе с различными видами практики, наносящими вред здоровью женщин, и, в частности, с практикой калечения женских половых органов
Une attention soutenue aux conséquences qu’entraînent les sanctions pour les femmes et les petites filles, fondée sur la collecte et l’utilisation de données ventilées par sexe et par âge, permettrait au Conseil d’affiner les sanctions afin d’en minimiser les conséquences néfastes pour toute la population civile.
Уделение внимания гендерным последствиям санкций благодаря сбору и использованию данных с разбивкой по полу и возрасту позволило бы Совету осуществлять «тонкую подстройку» санкций, с тем чтобы сводить к минимуму негативные последствия для всего гражданского населения.
Le Comité note avec préoccupation les effets néfastes que les activités économiques liées à l’exploitation des ressources naturelles, notamment les activités d’extraction minière menées sur des territoires autochtones, continuent d’avoir sur le droit qu’ont les peuples autochtones sur leurs domaines ancestraux, leurs terres ancestrales et leurs ressources naturelles, tel qu’il est consacré par la loi de 1997 sur les droits des peuples autochtones.
Комитет с беспокойством отмечает, что экономическая деятельность, связанная с добычей природных ресурсов, в первую очередь с добычей полезных ископаемых, проводимой на территориях коренных народов, по‐прежнему оказывает негативное воздействие на право коренных народов на свои исконные владения, земли и природные ресурсы, признанные в Законе о правах коренных народов 1997 года (ЗПКН).
Par contre la mise au secret est maintenant abolie en raison, essentiellement, des effets néfastes que cette sanction peut avoir.
Однако в настоящее время одиночное заключение отменено, главным образом по причине вредного воздействия, которое может оказывать эта санкция.
Une coordination est par ailleurs de plus en plus nécessaire pour prévenir les effets néfastes de la prolifération des donateurs et la fragmentation de la coopération pour le développement.
В то же время растет необходимость в осуществлении координации действий доноров во избежание негативных последствий все большего расширения круга доноров и повышения степени раздробленности усилий по осуществлению сотрудничества в интересах развития.
Souligne que les pratiques susmentionnées font injure à la mémoire des innombrables victimes des crimes contre l’humanité commis durant la Seconde Guerre mondiale, en particulier ceux commis par l’organisation SS et par ceux qui ont lutté contre la coalition antihitlérienne et collaboré avec le mouvement nazi, et ont une influence néfaste sur les enfants et les jeunes, et que les États qui ne s’attaquent pas effectivement à ces pratiques contreviennent aux obligations que la Charte des Nations Unies impose aux États Membres de l’Organisation des Nations Unies et contreviennent aux buts et principes de celle-ci;
подчеркивает, что описанные выше виды практики оскорбляют память бесчисленных жертв преступлений против человечности, совершенных во время Второй мировой войны, в частности преступлений, совершенных организацией СС и теми, кто боролся против антигитлеровской коалиции и сотрудничал с нацистским движением, и оказывают негативное влияние на детей и молодежь и что отсутствие эффективного противодействия со стороны государств этим видам практики несовместимо с обязательствами государств — членов Организации Объединенных Наций по ее Уставу и несовместимо с целями и принципами Организации;
Vivement préoccupée du fait que le conflit armé dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan et à proximité continue de menacer la paix et la sécurité internationales et consciente des répercussions néfastes que ce conflit a sur la situation humanitaire et le développement des pays du sud du Caucase
будучи серьезно озабочена тем, что вооруженный конфликт в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него продолжает создавать угрозу международному миру и безопасности, и учитывая его негативные последствия для гуманитарной ситуации и развития в странах Южного Кавказа
Cependant, les pays en développement ne disposent pas actuellement de mécanismes permettant de corriger les incidences néfastes de ces modifications pour leurs politiques de développement » (par
Даже с учетом того, что эти изменения оказывают влияние на их политику в области развития, в рамках существующей системы развивающимся странам не хватает механизмов для преодоления их негативных последствий» (пункт
Il met l'accent sur les besoins prioritaires en matière de technologie auxquels il faut répondre dans divers secteurs pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et faciliter l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques
В нем проводится анализ определенных в различных секторах технологических потребностей для снижения выброса парниковых газов (ПГ) и содействия адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата
Dans des pays d’Afrique subsaharienne tels que le Burundi et le Swaziland, l’un des principaux objectifs consiste à renforcer le secteur de la société civile afin d’améliorer les systèmes et mécanismes de protection des droits de l’homme, tout en encourageant les populations locales à mettre un terme aux pratiques néfastes.
В странах Африки к югу от Сахары, таких, как Бурунди и Свазиленд, одна из главных целей заключалась в том, чтобы усилить сектор гражданского общества в интересах повышения эффективности деятельности правозащитных систем и механизмов при одновременном повышении степени осведомленности общин о путях искоренения вредной практики.
Réaffirmant que les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables, notamment la mutilation génitale féminine, constituent une grave menace pour la santé des femmes et des filles, notamment sur le plan psychologique ainsi qu’en matière de sexualité et de procréation, ce qui peut accroître leur vulnérabilité face au VIH/sida, et peuvent avoir des conséquences obstétricales et prénatales néfastes, voire fatales, et que l’abandon de la mutilation génitale féminine ne peut résulter que d’un mouvement général associant toutes les parties prenantes, publiques et privées, de la société, y compris les hommes, les femmes et les filles,
вновь подтверждая, что вредные традиции или обычаи, включая калечащие операции на женских половых органах, представляют серьезную угрозу для здоровья женщин и девочек, в том числе для их психического, сексуального и репродуктивного здоровья, что может повысить их восприимчивость к ВИЧ и иметь отрицательные последствия, связанные с беременностью и родами, и привести к фатальному исходу, и что отказа от таких вредных традиций и обычаев можно добиться лишь в результате создания всеохватывающего движения с участием всех заинтересованных слоев общества, представляющих интересы как государственного, так и частного секторов, включая мужчин, женщин и девочек,
J’ai maintes fois mis en garde contre les conséquences néfastes des atteintes à l’ordre juridique et constitutionnel du pays.
Я неоднократно предупреждал о пагубных последствиях нарушения правового и конституционного порядка в этой стране.
La pratique insidieuse que constitue le travail des enfants, qui a des effets néfastes sur leur scolarisation, leur assiduité et leur réussite scolaire et qui représente un obstacle sérieux aux objectifs globaux de développement des pays, peut être éliminée par une volonté politique forte, des politiques mieux conçues et intégrées et des actions plus concertées.
Эту коварную практику использования детского труда, которая негативно влияет на охват школьным образованием, посещаемость и успеваемость и является серьезным барьером на пути достижения общих национальных целей в области развития, можно ликвидировать при наличии непреклонной политической воли, более продуманной и комплексной политики и более согласованных усилий.
Les Fidji comprennent également l'importance de l'interaction entre les activités de pêche et les écosystèmes, en particulier à long terme, et notamment les effets néfastes de la disparition de nombreuses espèces de l'environnement marin
Фиджи также понимает важность взаимного влияния рыболовной деятельности и экосистем, особенно в том, что касается долгосрочного воздействия, в частности негативных последствий исчезновения многих видов из их морской среды обитания
Mme Sylla (Guinée) dit que les efforts déployés par le gouvernement pour faire connaître les conséquences néfastes de cette pratique commencent à donner des résultats.
Г-жа Силла (Гвинея) говорит, что усилия правительства по повышению уровня информированности населения о негативных последствиях данной практики уже приносят свои результаты.
Se déclarant gravement préoccupée par les effets néfastes des changements climatiques et de l’acidification des océans sur la santé et la survie des récifs coralliens et de leurs écosystèmes à travers le monde, y compris l’élévation du niveau de la mer, la gravité et la fréquence croissantes du blanchiment des coraux, l’élévation de la température à la surface des océans et l’accroissement de l’intensité des tempêtes, auxquels s’ajoutent les effets synergiques tout aussi néfastes de l’écoulement des déchets, de la surexploitation des ressources halieutiques, des pratiques de pêche destructrices, des invasions d’espèces allogènes et de l’extraction des coraux,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
consistant à faire en sorte que d’ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à ce que les effets néfastes graves qu’ils ont sur la santé des êtres humains et sur l’environnement soient réduits au minimum,
относительно достижения того, чтобы к 2020 году химические вещества использовались и производились таким образом, чтобы свести к минимуму серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении néfaste в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова néfaste

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.