Что означает endémique в французский?

Что означает слово endémique в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию endémique в французский.

Слово endémique в французский означает эндемический, эндемичный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова endémique

эндемический

adjective

Le pian fait partie d’un groupe d’infections bactériennes chroniques que l’on désigne couramment par le terme tréponématoses endémiques.
Фрамбезия относится к группе хронических бактериальных инфекций, объединенных под названием эндемические трепонематозы.

эндемичный

adjective

Dans tous les pays étudiés, l’incinération des déchets médicaux et des déchets ménagers ordinaires est un problème endémique.
Во всех рассмотренных странах сжигание медицинских отходов и нелегальных бытовых отходов носит эндемичный характер.

Посмотреть больше примеров

La lutte mondiale contre le paludisme ne vise pas seulement à réduire le fléau du paludisme dans les zones où il est endémique, mais aussi à réduire et à circonscrire l’étendue géographique des zones impaludées dans le monde.
Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире.
Nous devons descendre dans les rues où la criminalité et le phénomène des sans-abri sont endémiques; dans nos écoles où les enfants n’apprennent pas les bonnes leçons; dans nos communautés où la pauvreté est atroce et où l’harmonie n’est qu’un espoir; dans nos sociétés où la discrimination et l’exclusion persistent; mais surtout dans l’esprit de chaque être humain afin d’effacer les maux que sont l’intolérance et les préjugés, l’ignorance et l’égoïsme.
Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.
En janvier 2014, la Commission d’audit environnemental de la Chambre des communes du Royaume-Uni a publié un rapport sur la durabilité dans les territoires britanniques d’outre-mer qui énumère des problèmes d’ordre financier et institutionnel liés aux menaces pesant sur les habitats et les espèces endémiques et à la protection de la diversité biologique.
В январе 2014 года Комитет Палаты общин Соединенного Королевства по контролю за состоянием окружающей среды опубликовал доклад об устойчивости заморских территорий Соединенного Королевства, в котором он обозначил проблемы финансового и институционального характера, касающиеся угроз для уникальных сред обитания, флоры и фауны и мер по защите биоразнообразия.
En Afrique et en Asie, on peut dire que ce crime est endémique.
В Африке и Азии, можно сказать, это преступление является эндемическим.
Gravement préoccupés par les obstacles et les difficultés auxquels se heurte la promotion de la femme, comme la pauvreté endémique, la discrimination, la violence, les conflits armés, les incidences négatives de la mondialisation et les questions de sécurité non traditionnelles, notamment le VIH/sida et la dégradation de l'environnement
будучи глубоко обеспокоены такими препятствиями и трудностями на пути улучшения положения женщин, как сохраняющаяся нищета, дискриминация, насилие, вооруженные конфликты, негативные последствия глобализации и нетрадиционные вопросы безопасности, включая распространение ВИЧ/СПИДа и ухудшение состояния окружающей среды
La pauvreté endémique qui a des conséquences dévastatrices dans le monde entier a fait naître de nouvelles formes d’intolérance, dont certaines se traduisent par la violence et l’extrémisme.
Сохраняющаяся деструктивная нищета в мире привела к появлению новых форм нетерпимости, некоторые из которых носят насильственный и экстремистский характер.
Trente-deux régions endémiques de l'EJ dans 24 pays de l’Asie et du Pacifique occidental ont été classées en 10 groupes d’incidence sur la base des données publiées et d'expertises.
Тридцать два района, эндемичных по ЯЭ, в 24 странах Азии и западной части Тихоокеанского региона были разделены по показателю заболеваемости на 10 групп на основе опубликованных данных и мнений экспертов.
Le pian fait partie d’un groupe d’infections bactériennes chroniques que l’on désigne couramment par le terme tréponématoses endémiques.
Фрамбезия относится к группе хронических бактериальных инфекций, объединенных под названием эндемические трепонематозы.
La première enquête systématique de la barrière de corail (en 2004) a révélé une population marine diversifiée, y compris dans les écosystèmes de mangroves et de poissons endémiques.
Первое систематическое исследование рифа (в 2004 году) выявило богатое разнообразие морских организмов, в том числе уникальные экосистемы мангр и эндемичные рыбы.
Malgré les réglementations qui restreignent la vente des médicaments sans ordonnance, dans de nombreux pays en développement, cette pratique est endémique.
Несмотря на действие положений об ограничении свободной продажи лекарств, отпускаемых по рецепту, во многих развивающихся странах такая практика широко распространена.
L’UNICEF a poursuivi son partenariat avec l’Organisation mondiale de la Santé et le Carter Center pour soutenir l’éradication à l’échelle mondiale de la draconculose dans les neuf derniers pays où cette maladie demeure endémique.
ЮНИСЕФ продолжает свое партнерство с ВОЗ и Центром Картера в поддержку полного искоренения дракункулеза в девяти странах, которые по‐прежнему подвержены этому заболеванию.
À la pauvreté et à la malnutrition endémiques sont venues s'ajouter les affres du VIH/sida, qui continue de tuer des millions de personnes
Нищета и хроническое недоедание усугубляются страданиями, связанными с ВИЧ/СПИД, который продолжает убивать миллионы людей
Un écosystème naturel endémique existe toujours dans cette zone, à côté de marais salants vieux de décennies, de vestiges antiques et d'objets culturels.
В регионе до сих пор существует эндемичная естественная экосистема вместе с десятилетними соляными болотами, древними руинами и культурными артефактами.
Nous avons également réaffirmé notre détermination de contribuer aux efforts visant à stopper la propagation de ce fléau, lors de notre participation au Sommet du Millénaire tenu par l’Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu’au Sommet africain sur le virus du sida, la tuberculose et autres endémies, tenu à Abuja, au mois d’avril dernier.
Мы приняли участие в Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи и в африканской Встрече на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний, которая состоялась в Абудже в апреле прошлого года, где подтвердили готовность внести вклад в усилия, направленные на обуздание распространения этого бича.
* les adultes exposés au risque dans les zones d’endémie, par exemple les femmes enceintes et celles qui allaitent, les personnes ayant des activités impliquant un contact avec des eaux infestées, comme les pêcheurs, les agriculteurs, ceux qui font des travaux d’irrigation, et les femmes, amenées par leurs tâches domestiques à être en contact avec des eaux infestées;
* взрослые из групп риска в эндемичных районах, люди, по роду деятельности контактирующие с зараженной паразитами водой, такие как рыбаки, фермеры и ирригационные работники, а также женщины, контактирующие с зараженной паразитами водой во время домашней работы;
Engage vivement les pays où le paludisme est endémique à rechercher la viabilité financière et à augmenter dans la mesure du possible les ressources nationales affectées à la lutte contre cette maladie, et à créer des conditions favorables à une collaboration avec le secteur privé afin d'améliorer l'accès à des services antipaludiques de qualité
настоятельно призывает страны, подверженные малярии, добиваться финансовой устойчивости, увеличить, насколько это возможно, объем национальных ассигнований на борьбу с малярией и создать благоприятные условия для взаимодействия с частным сектором с целью расширить доступ к высококачественным услугам в области борьбы с малярией
Nous nous engageons à oeuvrer à l’éradication des maladies endémiques telles que le VIH/sida, le paludisme qui constituent non seulement un problème de santé publique mais également une grave menace pour le développement.
Мы обязуемся добиваться искоренения таких эндемических болезней, как ВИЧ/СПИД и малярия, которые не только представляют собой большую опасность для здоровья людей, но и создают серьезную угрозу для процесса развития.
Nous espérons que les membres du Conseil nous apporteront leur appui à cet égard, en gardant à l’esprit les valeurs consacrées par les Nations Unies, et rejetteront la propagande endémique et les mensonges flagrants que les représentants des institutions provisoires d’administration autonome du Kosovo ne cessent de proférer durant les séances du Conseil de sécurité.
Мы надеемся на поддержку членов Совета с учетом ценностей Устава Организации Объединенных Наций и на то, что они отвергнут безудержную пропаганду и откровенную ложь, которую мы постоянно слышим на заседаниях Совета Безопасности из уст представителей ВИС Косово.
Nous avons vu comment la corruption endémique dans certains pays dissuadait les investisseurs et faussait la concurrence loyale entre les entreprises
В этой связи наши компании осуществляют энергичные программы по борьбе с коррупцией
Les problèmes de corruption et la mauvaise affectation des fonds publics y ont un caractère endémique.
В нем обычным явлением стали коррупция и присвоение государственных средств.
La nature de ces violations reste structurelle et endémique, comme indiqué dans le rapport de la Haut-Commissaire, dans laquelle celle-ci a souligné que «les lacunes en matière de droits de l’homme au Bélarus sont de nature systémique.
Эти нарушения по-прежнему можно охарактеризовать как структурные и хронические, как указала в своем докладе Верховный комиссар, подчеркнув, что "неблагоприятная ситуация, сложившаяся в Беларуси с правами человека, носит системный характер.
Dans ces circonstances, le principal problème à résoudre s'agissant du commerce des diamants d'origine alluviale en Afrique occidentale serait de réduire la contrebande endémique aux fins d'évasion fiscale
В этих условиях основной задачей торговли алмазами из россыпных месторождений в Западной Африке было бы пресечение характерной для этого региона контрабанды с целью уклонения от уплаты налогов
La délégation palestinienne ne s'est pas immiscée dans les affaires intérieures d'Israël, où la discrimination est endémique, particulièrement à l'encontre de la population palestinienne, mais elle a réservé son attention aux actes contraires au droit commis par Israël en qualité de Puissance occupante
Делегация Палестины не углубляется в анализ внутренней ситуации Израиля, где дискриминация широко распространена, особенно в отношении арабского населения, но сосредотачивается на незаконных действиях Израиля как оккупирующей державы
Demande à la communauté internationale de continuer à soutenir le secrétariat du Partenariat Faire reculer le paludisme et les organisations qui participent au Partenariat, notamment l’Organisation mondiale de la Santé, la Banque mondiale et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance, lesquels sont une source complémentaire et vitale d’aide aux pays qui s’efforcent de venir à bout d’une endémie de paludisme ;
призывает международное сообщество продолжать поддерживать секретариат Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией и партнерские организации, включая Всемирную организацию здравоохранения, Всемирный банк и Детский фонд Организации Объединенных Наций, выступающие в качестве важных дополнительных источников поддержки усилий стран, где малярия эндемична, по борьбе с этим заболеванием;
L'objectif est de pouvoir déclarer le Yémen exempt de maladies infectieuses et endémiques telles que le paludisme, la bilharziose, la tuberculose et les parasites intestinaux d'ici à
В разработанной стратегии поставлена цель к # году объявить Йемен свободным от инфекционных и эндемических заболеваний, таких, как малярия, шистосомоз, туберкулез и кишечные паразиты

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении endémique в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.