Что означает négoce в французский?

Что означает слово négoce в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию négoce в французский.

Слово négoce в французский означает торговля, бизнес, купля-продажа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова négoce

торговля

noun

Le négoce et la fabrication des armes et explosifs sont donc réglementés et contrôlés par des administrations compétentes.
Поэтому торговля оружием и взрывчатыми веществами и их производство регулируются и контролируются компетентными правительственными ведомствами.

бизнес

noun

купля-продажа

noun

Посмотреть больше примеров

Appelle à une solution négociée de la crise actuelle.
призывает к урегулированию текущего кризиса путем переговоров.
Souligne qu'il importe de mettre en œuvre la Déclaration sur les contrôles internes visant les centres de négoce et de traitement des diamants entérinée par la réunion plénière du Processus de Kimberley tenue à Bruxelles du # au # novembre # et engage ces centres à prendre des mesures pratiques efficaces à cet égard, dont celles qui sont décrites dans les principes directeurs sur les contrôles internes à l'intention des participants au Processus, en ce qui concerne le négoce et le traitement, dans le cadre des contrôles internes qu'ils effectuent pour assurer la surveillance appropriée du commerce des diamants bruts par les autorité publiques
подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами
– Je ne suis que gérante, je négocie...
– Я ведь только управляющая; договариваюсь...
Au Venezuela, il est un partenaire actif dans la recherche d’une solution négociée aux troubles civils.
В Венесуэле ПРООН является активным партнером в усилиях, направленных на прекращение гражданской войны на основе переговоров.
Un accord de paix plus décisif sera négocié à Cairns, en Australie.
Переговоры по окончательному варианту мирного соглашения будут проходить в Кэрнсе, Австралия.
Compte tenu de la nécessité de trouver d'urgence une solution négociée au problème chypriote, l'accord conclu par les responsables des deux communautés le # juillet # et complété par des négociations aux Nations Unies en novembre # doit être mis en œuvre afin de trouver une solution fédérale, mutuellement acceptable pour les régions ou les communes mixtes, solution qui doit être fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur les critères de l'Union européenne
В виду срочной необходимости урегулирования кипрской проблемы путем переговоров, соглашение, достигнутое руководителями двух общин # июля # года и далее разработанное в рамках договорного процесса в Организации Объединенных Наций в ноябре # года, должно быть реализовано в полном объеме с целью выработки взаимоприемлемого двухзонального и двухобщинного федерального решения на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и принципов Европейского союза
Convaincue que l’introduction du Système de certification du Processus de Kimberley devrait réduire considérablement le rôle des diamants du sang dans les conflits armés et qu’elle devrait contribuer à protéger le commerce légitime et à faciliter l’application effective des résolutions pertinentes sur le négoce des diamants du sang,
считая, что внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса должно значительно уменьшить роль алмазов из зон конфликтов в разжигании вооруженных конфликтов и что она должна содействовать защите законной торговли и обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций о торговле алмазами из зон конфликтов,
Le Gouvernement colombien s’est engagé à poursuivre une politique de paix claire qui se fonde sur la conviction qu’une solution négociée est une condition essentielle pour établir la paix sur des bases larges et solides.
Правительство Колумбии взяло обязательство проводить четкую политику мира в твердом убеждении, что урегулирование на основе переговоров является непременным условием установления мира на широкой и прочной основе.
Nous espérons qu'un règlement négocié en vue de la cessation du conflit sera obtenu d'urgence
Мы надеемся на то, что может быть безотлагательно найдено решение на основе переговоров о прекращении конфликта
Cette redevance se fonde sur l'accord relatif au transport routier négocié avec l'Union européenne.
Данный налог предусмотрен в соглашении об автомобильных перевозках, заключенном с Европейским союзом;
Malgré leurs efforts répétés, les autorités darfouriennes (Autorité régionale pour le Darfour et Gouverneur) et centrales (Gouvernement soudanais) et les responsables de la société civile ne sont pas parvenus à un règlement négocié.
Неоднократные попытки дарфурских (Дарфурская региональная администрация и губернатор) и центральных (правительство Судана) властей и лидеров гражданского общества не привели к согласованному урегулированию.
Nous partageons l’idée exprimée ici ce soir par d’autres délégations que les résolutions et les déclarations déjà adoptées par le Conseil de sécurité représentent une base plus qu’adéquate pour guider les efforts pour parvenir à une solution négociée à la question du Moyen-Orient.
Мы разделяем высказанную здесь сегодня вечером другими делегациями точку зрения, что уже принятые Советом Безопасности резолюции и заявления составляют более чем достаточную основу для того, чтобы руководствоваться ею в усилиях по достижению согласованного урегулирования ближневосточной проблемы.
Toutefois, le cessez-le-feu n'a pas été rompu, ce qui témoigne du souhait de toutes les parties de parvenir à une paix durable sur la base d'un accord négocié
Однако прекращение огня сохраняется, и это свидетельствует о стремлении всех сторон к прочному миру на основе соглашения, достигнутого путем переговоров
Prenant note de l'action en faveur de la paix qui est actuellement menée sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi que de l'initiative prise par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne en vue de parvenir à une paix durable et négociée au Soudan
принимая к сведению нынешние усилия по установлению мира, предпринимаемые под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и инициативу Египта и Ливийской Арабской Джамахирии по достижению прочного мира в Судане путем переговоров
Le déblocage de la situation et un mémorandum de coopération négocié avec l'administration locale ont permis aux organisations humanitaires et de développement de reprendre leurs activités et aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires d'intervenir plus largement pour aider à consolider la paix et de mieux coordonner leurs activités
Это обстоятельство, а также меморандум о сотрудничестве, согласованный с администрацией «Пунтленда», позволили продолжить работу по оказанию гуманитарной помощи, а системе Организации Объединенных Наций и ее партнерам- предпринять шаги по расширению операций в этом районе в поддержку миростроительства, а также по оживлению работы координационных механизмов
Constatant qu’il est nécessaire d’adopter un instrument juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral pour garantir les États non dotés d’armes nucléaires contre la menace ou l’emploi de ces armes en attendant leur élimination totale,
признавая необходимость в согласованном на многосторонней основе и имеющем обязательную силу документе, обеспечивающем государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия до полной ликвидации ядерного оружия,
Nous, citoyens honduriens, hommes et femmes convaincus de la nécessité de renforcer l’état de droit, garanti par notre Constitution et les lois de notre République, de consolider la démocratie et de faire régner un climat de paix et de calme dans notre pays, avons engagé un processus de dialogue politique intensif et franc afin de chercher une issue pacifique et négociée à la crise que notre pays subit depuis ces derniers mois.
Мы, граждане Гондураса, мужчины и женщины, убежденные в необходимости укрепления правового государства на основе положений нашей Конституции и законов нашей Республики, углубления демократии и утверждения обстановки мира и спокойствия для нашего народа, организовали активный процесс откровенного политического диалога для поиска путем переговоров мирного урегулирования кризиса, в котором в последние месяцы оказалось наше государство.
Cela étant, le Manuel des statistiques du commerce international des services fait état, au sujet du négoce international (voir le paragraphe 3.123, encadré 6), de l’arbitrage sur produits et du commerce de gros mais non des opérations découlant des activités manufacturières à l’échelle mondiale.
Вместе с тем в Руководстве по статистике международной торговли в разделе о перепродаже услуг за границей (см. пункт 3.123, вставка 6) говорится о товарном арбитраже и оптовой торговле, но не о сделках, вытекающих из глобального производства.
Pour les pays qui n'ont pas encore créé d'autorités nationales compétentes, ou qui n'ont élaboré ni réglementation ni directive, la mise en œuvre du Protocole de Cartagena ‐ accord international négocié dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique pour réglementer le commerce international d'organismes vivants modifiés ‐ semble être le point de départ.
Отправной точкой для стран, которым еще предстоит учредить национальные компетентные органы и/или установить нормативные положения и руководящие принципы, могло бы стать соблюдение Картахенского протокола, международного соглашения, заключенного в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии для регулирования международной торговли живыми измененными организмами (ЖИО).
En même temps, nous avons demandé aux États Membres présents lors des consultations de ne pas rouvrir les dossiers déjà négociés et qui ont fait l'objet d'un accord à Vienne
В то же время мы просили государства-члены, присутствовавшие на консультациях, не поднимать вопросы, которые уже были обсуждены и согласованы в Вене
S’agissant de la sécurité, il faut féliciter Mme Ogata d’avoir pris l’initiative d’engager des gardes spéciaux en République démocratique du Congo et négocié ses propres dispositions avec les autorités tanzaniennes.
Что касается вопроса обеспечения безопасности, то следует высоко оценить заслуги г‐жи Огата в связи с тем, что она предприняла инициативу относительно набора специальной охраны в Демократической Республике Конго и проведения переговоров по поводу ее собственных специальных договоренностей с властями Танзании.
Il importe au plus haut point de comprendre que la question des territoires arabes occupés, qu'ils soient situés dans le Golan syrien, au sud du Liban ou en Palestine, ne saurait être négociée entre les parties
Очень важно осознать, что оккупированные арабские территории, будь то сирийские Голанские высоты, южный Ливан или Палестина, не подлежат никаким переговорам между сторонами
La République islamique d'Iran pense que le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives sont les deux questions qui doivent être négociées en priorité par la Conférence du désarmement
По мнению Исламской Республикой Иран, высочайшим приоритетом для переговоров на КР являются ядерное разоружение и НГБ
Le document final du Sommet, négocié contre la montre, ne comprend pas de plan d'action pour réaliser les objectifs du Millénaire
В итоговом документе саммита, который был согласован в последний момент, не нашлось места плану действий по достижению целей Декларации тысячелетия
De plus, l’UPB négocie en ce moment la signature d’autres accords bilatéraux avec le Panama, la Bolivie, les Antilles hollandaises, la Pologne et avec les États-Unis d’Amérique.
Помимо этого, ПОД в настоящее время ведет переговоры о подписании других двусторонних соглашений с Панамой, Боливией, Нидерландскими Антильскими островами, Польшей и Соединенными Штатами Америки.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении négoce в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова négoce

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.