イタリア語のmiはどういう意味ですか?

イタリア語のmiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのmiの使用方法について説明しています。

イタリア語miという単語は,私を, ホ調、ホ音、イー音, 私に, ミ, 私自身, マイル, 私, 私はと言うと、私の場合, ~だと思う, できることなら, すみません 、 ごめんなさい 、 ごめん, 当たり前だろ, どうでもいい, 私に任せてください。私にさせてください。, 気の毒に, 私を入れないで。/私を外して。, ~してもらえませんか?, すみませんが、失礼ですが, 忘れないで, ちょっとすみません、よろしいですか, すみませんが、失礼ですが, すみません、もうしわけありません, 気に入った!/それいいね。, あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。, 会えなくなると寂しいです, すみません、もうしわけありません, あなたに会えなくて寂しい, 別にいいよ, 神様お助けください!, 恐れ入りますがもう一度おっしゃって下さい。, 失敬!, いいよ、いいですね, さみしいよ, ~してもらえませんか?, ~じゃない?, ~をちっとも気にしない, めまいを覚える[感じる]、くらくらする, 後悔する、気に病む, (私には)~と思われる, 〜に低評価をつける、〜に低評価ボタンを押す, 私に関する限りでは, ~したいです、~してもらいたいです, 何が起こっているの?, すみません 、 ごめんなさい, 分かったか!, 私が~をしましょう, 申し訳ありません、すみません, 気の毒に、お気の毒です, 気の毒に、お気の毒です, 言い合い、応酬, (私は)~と考える, 悪いけど, まさか!, もう一度おっしゃっていただけますか?, 気の毒に思う, マジで?、ほんと?, ~と聞いている、~と承知している, うそ!, うそだろう, 〜だけは, 記憶が正しければ, 参った, 絶対、マジで, いいね!, ~を聞き知る, ~にいいね!と言う、~にいいね!を押すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語miの意味

私を

(pronome atono) ("I"の目的格)

Puoi aiutarmi?
私を手伝ってくれませんか?

ホ調、ホ音、イー音

sostantivo maschile (musica) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Se questa la passi in Mi penso di poterla cantare.
これをホ調に移調してくれたら、歌う事ができそうです。

私に

(pronome atono) ("I"の与格)

Prestami dei soldi, per favore.
私にお金を貸してください。

sostantivo maschile (nota musicale) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

私自身

(pronome atono)

Mi sono detto: “Prova a finire il lavoro!”
私は自分自身に仕事を完成させるよう言った。

マイル

abbreviazione maschile (miglio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(pronome tonico)

(品詞-代名詞類: 名詞や連体詞などのうち、人や事物、場所、時間を話し手からの遠近で分類し指示するもの。疑問文をつくったり、文中で既に述べられた事柄を指示することもできる。例: あれどれそのこう)

私はと言うと、私の場合

Mio marito sta andando al lavoro; quanto a me starò a casa e mi prenderò cura del bebè.
主人は仕事に行くところ。私はと言うと、家で赤ちゃんの世話をします。

~だと思う

(informale: penso che)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Mi sa che hai ragione.

できることなら

Mi piacerebbe che parlassimo di cosa ti infastidisce.

すみません 、 ごめんなさい 、 ごめん

(informale) (謝罪)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Scusa! Non volevo urtarti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 第3回目のジャンプは成功に終わりました。すみません間違えました。第2回目のジャンプでした。

当たり前だろ

interiezione (informale, ironico: cosa ovvia) (会話)

どうでもいい

(informale)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
"Non puoi uscire vestito così." "Non mi interessa."

私に任せてください。私にさせてください。

interiezione

"Mi permetta!", disse un portiere, e prese la mia valigia pesante.
ベルボーイは、「私にお任せを!」と言って私の重いスーツケースを持った。

気の毒に

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
La mia amica Carlotta sta vivendo una situazione difficilissima e mi piange il cuore per lei perché nessuno la può aiutare.

私を入れないで。/私を外して。

(informale) (会話)

Non contare su di me! Non potrò mai permettermi di mangiare lì.

~してもらえませんか?

(informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

すみませんが、失礼ですが

interiezione (formale)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Mi scusi, questo treno va a Chattanooga? Mi scusi, mi potrebbe dire dove si trova la biblioteca?

忘れないで

interiezione (会話・非形式的)

Mi raccomando di spegnere la luce quando lasci l'ufficio.

ちょっとすみません、よろしいですか

(informale) (会話)

すみませんが、失礼ですが

(formale) (会話)

Mi scusi signore, ma le assicuro che si sta sbagliando.

すみません、もうしわけありません

interiezione (formale)

Mi scusi, ho commesso un errore.

気に入った!/それいいね。

Che vestito carino! Mi piace.

あなたが好きだわ。/あなたのこと気に入ったわ。/君のこと好きだな。

Mi piaci; sembri proprio una bella persona.

会えなくなると寂しいです

interiezione

Ciao figliolo, mi mancherai.

すみません、もうしわけありません

interiezione (formale)

Mi scusi, ho rotto la sua lampada preferita!

あなたに会えなくて寂しい

(会話)

Mi manchi. A presto, un bacio.

別にいいよ

(colloquiale) (容認)

"Ti va bene se vado?" "Mi va bene."

神様お助けください!

interiezione

恐れ入りますがもう一度おっしゃって下さい。

失敬!

(indignazione)

Prego? Non ho di certo sessant'anni!

いいよ、いいですね

(非形式的)

さみしいよ

interiezione (口語)

Mi manchi, tesoro. Torna a casa presto.

~してもらえませんか?

(informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
私が話しかけている時に背中を向けないでもらえませんか?

~じゃない?

(seguito da subordinata) (口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Direi che avrai fame dopo questa lunga camminata!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 長い時間働いたから、お腹が空いたんじゃない?

~をちっとも気にしない

verbo intransitivo (colloquiale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Della politica non mi frega niente.

めまいを覚える[感じる]、くらくらする

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Devo sedermi, all'improvviso mi gira la testa.

後悔する、気に病む

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi dispiace di non poterti aiutare di più.

(私には)~と思われる

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜に低評価をつける、〜に低評価ボタンを押す

verbo transitivo o transitivo pronominale (online) (ネット)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

私に関する限りでは

Per quanto mi riguarda non mangerò mai più una bistecca impanata di alligatore.

~したいです、~してもらいたいです

verbo

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Mi piacerebbe che ti dedicassi di più al sito della comunità.

何が起こっているの?

Non ti vedo da secoli. Come va la vita?

すみません 、 ごめんなさい

interiezione (話)

Dopo aver ruttato sonoramente, James arrossì e disse "scusi!".

分かったか!

interiezione (脅迫)

私が~をしましょう

interiezione (申し出)

Signorina, mi permetta di aprirle la porta.
お嬢さん、私がドアをお開けしましょう。

申し訳ありません、すみません

interiezione (formale)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Mi scusi, non volevo venirle addosso.

気の毒に、お気の毒です

interiezione

Mi dispiace sentire dell'incidente di tua madre.

気の毒に、お気の毒です

interiezione

Mi dispiace per la tua perdita.

言い合い、応酬

(informale: do ut des)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I due colleghi mantennero il loro sano rapporto di "io ti do, tu mi dai" per tutto il pomeriggio.

(私は)~と考える

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (ironico)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

悪いけど

interiezione (反論に添えて)

Mi dispiace, ma il tuo ragionamento non è del tutto corretto.
悪いけど、君はそこで考え違いをしているよ。

まさか!

interiezione (colloquiale)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Hai visto la Regina al Burnley market? Ma dai!

もう一度おっしゃっていただけますか?

(formale)

気の毒に思う

verbo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi dispiace per i miei vicini che ultimamente hanno avuto parecchi problemi.

マジで?、ほんと?

interiezione (俗語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Compi 60 anni? Ma non mi dire! Dimostri 10 anni di meno.

~と聞いている、~と承知している

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi pare di capire che la situazione sia grave.
私は状況は深刻だと聞いています。

うそ!

(informale: non ci credo) (口語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Brett ha davvero detto una cosa del genere? Ma figurati!

うそだろう

interiezione (espressione di incredulità) (口語)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Ma dai! Sandra non può veramente voler sposare quell'uomo orribile!

〜だけは

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

記憶が正しければ

(espressione)

参った

interiezione (informale)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
"Mi arrendo!" Gridò il bambino e suo fratello lo lasciò andare.

絶対、マジで

interiezione (口語)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

いいね!

sostantivo maschile (social network) (ソーシャルメディア)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho postato una foto che ha ottenuto 60 like.

~を聞き知る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi pare di capire che la odi. È vero?

~にいいね!と言う、~にいいね!を押す

verbo transitivo o transitivo pronominale (social network) (ソーシャルメディア)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho fatto gli auguri di buon compleanno a Danny e lui ha messo un "mi piace" al mio post.

イタリア語を学びましょう

イタリア語miの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

miの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。