イタリア語のnéはどういう意味ですか?

イタリア語のnéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのnéの使用方法について説明しています。

イタリア語という単語は,AもBも~ない, …もまた~でない, 北東, なにか, それを原因として, ~も~ない, どちらの…でも 、 どちらの…も, ~はどうですか?, 博識な 、 聡明な 、 物知りな 、 学のある, 野暮な、さえない、やぼったい, よそよそしい, 自由にとれる, ありふれた, 尻切れとんぼな、不十分な, 大きくクローズアップされる、ニュースになる、話題になる, 心ゆくまで、思う存分、満足するまで, 私の知る限りでは, 自分の知っている限りでは、確かに、間違いなく, どちらか, 場合によっては、ことによると, 分かりません、知りません, 良く知らないが、多分、私の知っている限り, どうでもいい, いやだ、駄目だ, 嫌だ、だめだ, さあね。/知らない!/分からないよ。, 何にも知らないくせに!/黙ってろ!, わからない、さあ、思いつかない, だからどうだって言うんだ、どうでもいいよ、関係ない, 大したことない、どうってことない, 私の知ったことじゃない。知るか。私にどう関係があるの?, 法律違反常習者, 同程度、ちょうど, 同量、同程度, 久しぶり、ずいぶん長い間, どうでもいい、気にならない, ~をがっかりさせる, どちらの…も~ない, パールグレー、真珠色, ~に精通している 、 ~について十分な知識がある, まさしく、~に他ならない, 平等に、均等に, 〜はどう、〜はどうだ、〜はどうですか, 知るか!, 無駄話、長話, 軽視する人, ちょうど、厳密に, ~はどうですか?, それについてはどうでしょう?, 黒んぼ 、 ニガー, どちらでも 、 どちらも 、 どっちでも, どちらも~しない, どうだ!, 十分だ 、 もういい 、 もうたくさんだ, 付随的な、付属的なを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語néの意味

AもBも~ない

congiunzione

Né lui né lei capirono cosa stava accadendo.
彼も彼女も何が起こっているのかわからなかった。

…もまた~でない

congiunzione

La lezione non era né ricca di contenuti né coinvolgente.

北東

abbreviazione maschile (nord-est)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

なにか

pronome

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sto cercando una penna. Ne hai viste?
ペンを探しているんですが、なにかありませんか?

それを原因として

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~も~ない

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
A me non piacciono i pomodori, e nemmeno a lui.

どちらの…でも 、 どちらの…も

(二つのうちのどれでも)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Indossa qualunque dei due vestiti - sembrano tutti e due carini.
どちらのドレスでもいいから着てごらん。両方似合ってるよ。

~はどうですか?

(suggerimento) (提案)

Che ne dici di andare al cinema stasera?

博識な 、 聡明な 、 物知りな 、 学のある

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Lo studente universitario era molto esperto.

野暮な、さえない、やぼったい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mi farebbe piacere che mia mamma non indossasse dei vestiti così sciatti e fuori moda.

よそよそしい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

自由にとれる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non voglio più patatine di questo pacco. Chi ne vuole le prenda pure.

ありふれた

(informale)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Di giovani aspiranti attrici ce n'è a bizzeffe a Hollywood.

尻切れとんぼな、不十分な

locuzione aggettivale (idiomatico)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大きくクローズアップされる、ニュースになる、話題になる

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
高校教師が最近大きくクローズアップされている。

心ゆくまで、思う存分、満足するまで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Puoi chiedermi quante più cose ti piacciono ma io non risponderò alle tue domande.

私の知る限りでは

Che io sappia, la banca ha approvato il prestito. Il capo è nel suo ufficio, per quanto ne so.
私の知る限りでは、銀行はローンを承認した。上司はオフィスにいると思うよ。

自分の知っている限りでは、確かに、間違いなく

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

どちらか

O mi ami o no!
君が私を愛しているか愛していないかのどちらかだ!

場合によっては、ことによると

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Per quel che ne sai, potrebbe essere sposato e avere tre figli.

分かりません、知りません

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
È inutile che tu me lo chieda, non lo so! Non conosco la soluzione di quel complicato problema di matematica!

良く知らないが、多分、私の知っている限り

(informale)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Non lo metto in discussione. Per quanto ne so, ci potrebbero anche essere gli alieni su Marte.

どうでもいい

(informale)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
"Non puoi uscire vestito così." "Non mi interessa."

いやだ、駄目だ

interiezione (informale) (アメリカ英語、俗語)

Neanche per idea, Joe, non ti presto la macchina.
駄目だよジョー、車を僕から借りないでくれ。

嫌だ、だめだ

interiezione (informale) (拒否)

Vuoi che venga con te in discoteca? Neanche per idea! Odio ballare.
ディスコへ一緒に行って欲しいって?嫌だよ!ダンスは嫌いだ。

さあね。/知らない!/分からないよ。

(colloquiale)

D: "Chi ha mangiato i miei biscotti?" R: "Io che ne so? Sono appena arrivata".
Q:クッキーを食べたのはだれ?A:さあね―私はここに来ただけだから。

何にも知らないくせに!/黙ってろ!

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

わからない、さあ、思いつかない

interiezione (会話)

だからどうだって言うんだ、どうでもいいよ、関係ない

(会話)

大したことない、どうってことない

(ironico) (口語)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

私の知ったことじゃない。知るか。私にどう関係があるの?

法律違反常習者

sostantivo femminile (informale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

同程度、ちょうど

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Metti nella scodella un uovo solo, né più né meno. Dal testamento la figlia ricevette né più né meno di quanto andò al figlio.
卵ちょうど1個をボールの中に入れて下さい。彼女の娘は、息子とちょうど同じだけ、母から遺贈を受けた。

同量、同程度

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Aggiungi una pinta d'olio, né più né meno.
オイル1パイント分を入れて下さい。

久しぶり、ずいぶん長い間

Ne è passato di tempo dall'ultima volta che ci siamo fermati un po' insieme. (Or: Sono secoli che non ci fermiamo un po' insieme.)
みんなで一緒に座ったのは久しぶりだ。

どうでもいい、気にならない

(colloquiale)

Non me ne frega niente di cosa pensi!

~をがっかりさせる

(informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

どちらの…も~ない

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nessuno dei due ragazzi capì cosa stava accadendo.
どちらの少年も何が起こっているのかわからなかった。

パールグレー、真珠色

(色)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'ospite indossava un abito elegante color grigio perla.

~に精通している 、 ~について十分な知識がある

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il ricercatore se ne intende molto del ciclo di vita del batterio E.Coli.

まさしく、~に他ならない

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Questo cavallo corre veloce tanto quanto quello, né più né meno.
この馬はあの馬とまさしく同じくらい早く走ります。

平等に、均等に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il trattamento ortodontico mi ha causato dolore né più né meno dell'altra volta.

〜はどう、〜はどうだ、〜はどうですか

(proposta, suggerimento)

E se stasera per cena mangiassimo pizza?

知るか!

(volgare: sprezzo) (卑語)

'fanculo. Ce ne restiamo tutti a casa visto che non siamo in grado di prendere una decisione.

無駄話、長話

sostantivo maschile (figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

軽視する人

sostantivo femminile (informale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ちょうど、厳密に

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Accetterò la tariffa giusta, né più né meno.
正確な料金をお受け致します。

~はどうですか?

Che ne diresti di guardare un film stasera?

それについてはどうでしょう?

interiezione (質問)

黒んぼ 、 ニガー

sostantivo maschile (offensivo) (侮辱的・差別的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

どちらでも 、 どちらも 、 どっちでも

Mi piacciono entrambi i libri. Sarei contento sia con l'uno che con l'altro.
私、この本2冊とも好きだわ。どっちでも気に入ると思うの。

どちらも~しない

Steve e David? Stasera non va al cinema nessuno dei due. // Quale gonna mi piace? Nessuna delle due!
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 私はスティーブとデービッドを今夜の映画に誘ったが、どちらも関心を示さなかった。どちらのスカートが好きかって? どちらも好きじゃないな。

どうだ!

(enfatico) (相手に感嘆を求める)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

十分だ 、 もういい 、 もうたくさんだ

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Basta! Non voglio sentire altro!
もういい(or: もうたくさんだ)!これ以上聞きたくない!

付随的な、付属的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

イタリア語を学びましょう

イタリア語の意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

néの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。