Что означает nettement в французский?
Что означает слово nettement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию nettement в французский.
Слово nettement в французский означает ясно, определённо, живо. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова nettement
ясноnoun Je me rappelle très nettement qu'il a jeté deux pistolets dans la rivière. Я очень ясно помню, что он выбросил два пистолета в реку. |
определённоadverb Je dois dire qu'identifier une victime par un testicule... vaut nettement mieux que la reconstitution faciale. Ты знаешь, я должна признать, что все эти поиски серийного номера из яичка определённо лучше, чем лицевая реконструкция. |
живоadjective adverb Une partie de l'ancienne Laney avait nettement survécu. Часть прежней Ленни все еще была жива. |
Посмотреть больше примеров
Après être passée à côté de lui, j’ai eu l’impression très nette que je devais faire demi-tour et l’aider. Когда мы проехали мимо, у меня возникло отчетливое побуждение вернуться назад и помочь ему. |
Plus votre discours est long, plus il doit être simple et plus les points principaux doivent ressortir nettement. И чем длиннее твоя речь, тем проще ее нужно составлять и тем выразительней и точней должны быть главные мысли. |
Le Gouvernement fait des efforts considérables dans la sphère sociale de sorte que l’éducation, la formation, l’emploi, la santé et la planification familiale se sont nettement améliorés. Правительство осуществило большие капиталовложения в социальную сферу в целях коренного улучшения положения в области образования, профессиональной подготовки, занятости, здравоохранения и планирования семьи. |
La marque d'homologation ci-dessus, apposée sur un moteur, indique que le type de ce moteur a été homologué aux Pays-Bas ( # ), en ce qui concerne la mesure de la puissance nette, en application du Règlement no # et sous le numéro d'homologation Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на двигателе, показывает, что данный тип двигателя официально утвержден в Нидерландах (Е # ) в отношении измерения полезной мощности на основании Правил No ХХ под номером |
D’autre part, la variation nette de ces engagements au cours de l’exercice clos le 30 juin 2011 est inscrite à la rubrique des charges constatées par régularisation (non budgétisées) de l’état des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds. Кроме того, чистое изменение этих обязательств в течение года, закончившегося 30 июня 2011 года, указано в отдельной строке в качестве «не предусмотренных в бюджете начисленных расходов» в ведомости поступлений и расходов и резервов и остатков средств; |
Reconnaît que le manque de logements adéquats reste un problème urgent dans la lutte engagée pour éliminer la misère, en particulier dans les villes des pays en développement, exprime à cet égard sa préoccupation face à la prolifération des bidonvilles dans les zones urbaines des pays en développement, en particulier en Afrique, souligne qu’il faut prendre des mesures et des initiatives urgentes et efficaces aux niveaux national et international, faute de quoi le nombre d’habitants de taudis, qui représentent déjà un tiers de la population urbaine mondiale, continuera d’augmenter, et insiste sur la nécessité de redoubler d’efforts en vue d’améliorer nettement les conditions de vie d’au moins 100 millions d’habitants de taudis d’ici à 2020; признает, что отсутствие надлежащего жилья по‐прежнему остается одной из насущных проблем в борьбе за ликвидацию крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность в связи с быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и особо отмечает необходимость активизации усилий в целях обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб; |
Sous le régime de la séparation de biens, en cas de divorce, les conjoints ont droit à exiger de l'autre (art # bis) une indemnisation pouvant atteindre # % de la valeur des biens qu'ils ont acquis pendant le mariage, sous réserve que le demandeur se soit consacré principalement, pendant le mariage, à l'exercice des tâches domestiques et, le cas échéant, à s'occuper des enfants et n'ait pas acquis de biens propres ou, dans le cas contraire, que ces biens soient nettement inférieurs à ceux de l'autre conjoint В режиме раздела имущества при разводе супруги имеют право требовать в судебном порядке от другого супруга (статья # bis) компенсацию в размере до # процентов стоимости имущества, приобретенного в период брака |
Ce n’est que parmi les travailleurs qualifiés non manuels, c’est-à-dire parmi les employés de bureau, que les femmes sont nettement plus nombreuses que les hommes. Только среди квалифицированных работников, не занимающихся физическим трудом, например канцелярских работников, женщин значительно больше, чем мужчин. |
Le Pacte ne donne pas de définition des termes employés à l'article 7, et le Comité n'estime pas non plus nécessaire d'établir une liste des actes interdits ni de fixer des distinctions très nettes entre les différentes formes de peines ou traitements interdits; ces distinctions dépendent de la nature, du but et de la gravité du traitement infligé. В Пакте не содержится какого‐либо определения понятий, охватываемых статьей 7, и Комитет не считает необходимым разрабатывать перечень запрещенных действий или устанавливать четкие разграничения между различными формами наказания или обращения; эти разграничения зависят от характера, цели и жестокости применяемого обращения. |
Total recettes nettes – ressources ordinaires Итого, чистый объем поступлений по линии регулярных ресурсов |
11.5 D’ici à 2030, réduire nettement le nombre de personnes tuées et le nombre de personnes touchées par les catastrophes, y compris celles qui sont d’origine hydrique, et réduire nettement le montant des pertes économiques qui sont dues directement à ces catastrophes exprimé en proportion du produit intérieur brut mondial, l’accent étant mis sur la protection des pauvres et des personnes en situation vulnérable 11.5 К 2030 году существенно сократить число погибших и пострадавших и значительно уменьшить прямой экономический ущерб в виде потерь мирового валового внутреннего продукта в результате бедствий, в том числе связанных с водой, уделяя особое внимание защите малоимущих и уязвимых групп населения |
Selon certains indices, ces personnes participent nettement moins à la population active de leur pays que les non-handicapés Имеются также свидетельства того, что доля инвалидов в рабочей силе значительно ниже, чем доля здоровых людей |
Étant donné qu’elle vise non seulement à renforcer la coopération internationale aux fins de la prévention et de la répression des crimes contre l’humanité mais également à établir un modèle pour la législation interne relative à ces crimes, la délégation coréenne estime qu’il est probable que les États hésiteront à devenir partie à la convention envisagée sur les crimes contre l’humanité si ses dispositions sont nettement différentes de celles de leurs législations nationales ou leur imposent des obligations excessivement lourdes. Учитывая, что Комиссия стремилась не только активизировать международное сотрудничество в вопросах предотвращения преступлений против человечности и наказания за них, но и создать модель для внутреннего законодательства по такого рода преступлениям, его делегация отмечает, что государства скорее будут сомневаться в целесообразности присоединения к будущей конвенции о преступлениях против человечности, если ее положения будут значительно отличаться от действующего внутреннего законодательства или налагать на них чрезмерные обязательства. |
RVt = émissions et absorptions nettes dans la catégorie # pour l'année t de la période d'engagement, en Gg éq RVt = чистые выбросы и абсорбция для категории # за год t периода действия обязательств в Гг эквивалента |
Les effectifs proposés de la Division de l'appui à la Mission pour # font apparaître une diminution nette de # postes et postes de temporaire, qui correspond à la création de # nouveaux postes et postes de temporaire et à la suppression de # postes et postes de temporaire В предлагаемом штатном расписании на # год для Отдела по поддержке Миссии предусматривается чистое сокращение на # должность, включая # новых должностей и сокращение # имеющейся должности |
L'effectif proposé pour la MANUI se compose de # civils, dont # fonctionnaires recrutés sur le plan international ( # administrateurs et # agents du Service mobile et des services généraux) et # fonctionnaires recrutés sur le plan national ( # administrateurs et # agents locaux) # officiers de liaison et # militaires, soit une diminution nette de # postes de fonctionnaire international ( # administrateurs et # agents du Service mobile) et une augmentation nette de # postes de fonctionnaire recruté sur le plan national Предлагаемое штатное расписание МООНСИ, включающее # должностей гражданского персонала, в том числе # должностей международного персонала ( # должностей категории специалистов и # должностей категорий полевой службы и общего обслуживания) и # должности национального персонала ( # должностей национальных сотрудников-специалистов и # должностей категории общего обслуживания (местный разряд)) # должностей офицеров связи и # военнослужащих контингентов # отражает чистое сокращение на # должностей международного персонала ( # должности категории специалистов и # должностей категории полевой службы) и чистое увеличение на # должность национального персонала |
Le sous‐alinéa iii) de l’alinéa f du paragraphe 1 est remplacé par ce qui suit: «Les aspects techniques des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP qui ont un rapport avec les questions environnementales et socioéconomiques, notamment les méthodes de définition des absorptions nettes de référence de gaz à effet de serre par les puits et les modalités de surveillance des émissions et des absorptions» пункт 1 f) iii) заменяется следующим текстом: "технических аспектов деятельности по проекту в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, связанных с экологическими и социально-экономическими проблемами, включая экспертные знания для определения исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями и мониторинга выбросов и абсорбции"; |
En 2011 seulement, les entrées nettes en capitaux ont presque chuté de 90 % par rapport à l’année dernière, le tourisme était 30 % moins élevé, le déficit commercial a grimpé à 28 milliards de $ et la croissance du PIB est passée de 3,8 % à 1 %. Только в 2011 году чистый приток капитала снизился на 90% по сравнению с предыдущим годом, доходы от туризма упали на 30%, внешнеторговый дефицит увеличился до 28 миллиардов долларов США, а рост ВВП замедлился с 3,8% до 1%. |
S'agissant des # pays qui ont atteint en # les points de décision et d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE renforcée (dernière année pour laquelle on dispose de données), l'évolution des indicateurs de la dette s'est nettement améliorée: le ratio global dette extérieure/revenu national brut a chuté, passant de # en # à # en # et # en По # странам, которые достигли момента принятия решения и момента завершения процесса в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью к # году (последний год, по которому имеются данные о помощи по облегчению бремени задолженности), динамика их показателей задолженности показывает значительное улучшение: сводный показатель соотношения общего объема внешней задолженности к валовому национальному доходу (ВНД) сократился со # в # году до # в # году и # в # году |
Les recettes nettes provenant des activités de collecte de fonds menées par les comités nationaux auprès du secteur privé sont comptabilisées sur la base des rapports que présentent ces comités à la fin de l'année Чистые поступления от деятельности национальных комитетов по сбору средств в частном секторе учитываются на основе данных доклада, представляемого ими в конце года |
Bien que l’on soit en droit de supposer que ces opérations sont nettement plus restreintes que celles qui sont réalisées avec des secteurs analogues étrangers, il est difficile, en raison de l’absence de ces données, d’estimer et d’interpréter le comportement économique des SPE dans leur pays de résidence. Несмотря на то, что эти операции являются предположительно намного меньшими по сравнению с операциями с иностранными секторами-контрагентами, отсутствие таких данных чрезвычайно затрудняет оценку и интерпретацию экономического поведения СЮЛ в стране местонахождения. |
Nous nous sentons vaguement solidaires, mais nous n'avons pas de coutumes, ni générales, ni si nettes. Мы ощущаем смутную солидарность с ними, но у нас нет столь всеобщих и столь отчетливых обычаев. |
Les conquêtes à venir ne pourraient plus être aussi simples et nettes que la capture de Buzzell. Но не каждая операция могла пройти так чисто и удачно, как захват Баззелла. |
Ces réformes ont également favorisé la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui s'est traduit par une nette amélioration du niveau de vie des citoyens et a permis d'assurer le bien-être de toutes les franges de la société tunisienne Эти реформы также позволили достичь многих целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что привело к улучшению жизненного уровня и благосостояния всех слоев тунисского общества |
De nombreux pays industrialisés se sont nettement orientés vers la privatisation et la décentralisation, mais les changements dans cette direction ont été plus lents dans les pays en développement où les réformes d’orientation et d’ordre législatif et leur mise en oeuvre ont souvent subi des retards. Многие промышленно развитые страны значительно продвинулись в направлении приватизации и децентрализации, а в развивающихся странах, в которых необходимая реформа политики и законодательной системы и процесс осуществления во многих случаях были сопряжены с задержками, такой переход был более равномерным. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении nettement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова nettement
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.