イタリア語のparteはどういう意味ですか?

イタリア語のparteという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのparteの使用方法について説明しています。

イタリア語parteという単語は,部品 、 一部 、 断片、破片, 割合, 相手 、 当事者 、 関係者, 部分 、 区分 、 切片 、 切れはし, 役, 役 、 せりふ, 側 、 方 、 サイド, (パート・声部の)楽譜, パート、声部, 分け前, 一役、役目、参加, 役目、分担, 系、~方, 方面、地域, 部分 、 一部, 役 、 役割, 党 、 政党, 裏側 、 逆側, チーム, 商取引をする人, 配役、キャスト, 仕事, ~倍の, 地位、仕事、役職, 相続分, 分け前、取り分、割り前, ~等分, 部分 、 部品 、 接合部分, 欄 、 …の部, 構成部、成分, 筋、要素, 方向、方面、側, 巻、編, 取り分、分け前, 去る, 出発する、出かける, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 飛行機で発つ、飛び立つ, 出かける、出る, 立ち去る, 出発する, 出発する、発つ, 出発する, 出発する、発つ, 旅行に行く、旅に出る, 反撃する, ~に出かける、出る, 出発する, 動き出す、始動する, 出発する、出る、去る, 出る、出発する, 先へ進む、どんどん進む, 出発する, (~に)関与する, 美容の, 父の、父親の、父系の、父方の, 正面の、前方の, 右側の、右の、右方の, どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ, 部分的に 、 一部分は, 部分的に、一部は、ある程度, あそこに, そこら中, どこか別の場所で、どこか別の場所に, 前面に、先頭に、先頭で, 0.25、4分の1、25%, 抜き刷り, 詳細、細々としたこと, 能力給, 割ってはいる、口を挟む, 貯金する, 最も多く 、 一番多く 、 一番たくさん, どの辺りに 、 どの辺に, ある程度は、多少は、部分的には, 部分的に, 身 、 肉, 後方部, ~から離れる、~を放棄する, ~の役を演じる、~に扮する, まともに取り上げない、, 10分の1税, …の後ろ, (食器)戸棚、(机)上置き棚, 顔, 最も多く 、 一番多く 、 一番たくさん, ~をとっておく, ~をとっておく, ~によろしく伝える, 別個に 、 単独に, 広く 、 幅広く 、 広範囲に, ふた、キャップ, 片方、片割れ、もう一方を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語parteの意味

部品 、 一部 、 断片、破片

(構成物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il bambino ha assemblato le parti del modellino di treno. L'aero è esploso in volo e alcune sue parti si sono sparpagliate su una vasta area.
その子供はプラモデル電車の部品を組み立てた。その飛行機は空中で爆発し、破片が広範囲に散らばった。

割合

sostantivo femminile (porzione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mescola una parte di cemento con due parti di acqua.
セメント1に水2の割合で混ぜること。

相手 、 当事者 、 関係者

sostantivo femminile (diritto) (法律:契約、事件などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nessuna delle due parti può sottrarsi una volta che è stato firmato il contratto.
一度この契約書にサインをしてしまうと、両者とも契約破棄は出来ません。

部分 、 区分 、 切片 、 切れはし

(全体から見た)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In quante parti devo affettare la torta?
このケーキは何個に切り分ければいいですか?

(teatro) (劇、映画などでの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Recito la parte di Ofelia.
わたしはオフィーリアの役を演じます。

役 、 せりふ

(cinema) (映画など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha avuto una piccola parte nel suo nuovo film.
彼女は彼の新しい映画で些細な役をもらった。

側 、 方 、 サイド

sostantivo femminile (集団抗争)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Da che parte stai? Le due parti hanno chiesto una tregua.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 君はどちら側(or: どちら方、どちらサイド)なんだい?

(パート・声部の)楽譜

(musica: partitura) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hai una copia della parte del soprano?

パート、声部

sostantivo femminile (musica) (音楽)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La parte del violino era più impegnativa delle altre.

分け前

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando avrò la mia parte di soldi?

一役、役目、参加

(活動などでの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quel gruppo estremista ha sicuramente un ruolo in questo complotto.
あの過激派グループはこの陰謀に一役買っている(or: 参加している)に違いない。

役目、分担

sostantivo femminile (partecipazione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Anche tu devi fare la tua parte nelle pulizie.

系、~方

(血統の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La nostra parte di famiglia ha tratti del viso peculiari.

方面、地域

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La parte meridionale della città è nota per i suoi negozi.

部分 、 一部

(文書、書類、本などの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il romanzo è diviso in tre parti.
その小説は3部に分かれている。

役 、 役割

(teatro)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Brad si è aggiudicato il ruolo di Amleto.
ブラッドはハムレットの役を勝ち得た。

党 、 政党

(politica) (政治)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il suo partito ha vinto le elezioni con una netta maggioranza.
彼の党は大多数の支持を得て選挙に勝った。

裏側 、 逆側

(紙など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gira il foglio dall'altro lato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その都市計画についての看板の反対側には更に市街地構想の詳細について描かれていた。

チーム

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Stiamo andando a fare il tifo per la nostra parte.
これから、私たちのチームの応援にでかけるよ。

商取引をする人

(commerciale, legale)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

配役、キャスト

(cinematografico) (映画)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho lavorato in TV per anni, ma non ho mai avuto una parte in un film.

仕事

(lavoro, attività)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ognuno dovrebbe fare la propria parte in ufficio.

~倍の

sostantivo femminile (接尾辞)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Per esempio: cinque parti

地位、仕事、役職

(ruolo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

相続分

sostantivo femminile (di eredità)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tutti gli eredi riceveranno la loro parte entro la fine del mese.

分け前、取り分、割り前

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ieri abbiamo guadagnato una quota più elevata del voto popolare.

~等分

(接尾辞的に用いられる)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abbiamo diviso il dessert in tre parti.
私たちはおやつを三等分にした。

部分 、 部品 、 接合部分

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il pezzo dell'ala è collegato alla fusoliera con giunzioni in titanio.
翼部分は胴体部とチタン製の固締具で接続されている。

欄 、 …の部

(新聞)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il giovane giocatore era sulla prima delle pagine sportive.
その若い選手はスポーツ欄の一面を飾った。

構成部、成分

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

筋、要素

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ci sono molti elementi diversi in questa narrativa.

方向、方面、側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Troverà il pulsante di accensione sul lato sinistro.

巻、編

(作品の部分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

取り分、分け前

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La tua quota sarà di circa cinquecento sterline.
あなたの取り分は500ポンドになります。

去る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È partita senza dire una parola.

出発する、出かける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ci siamo alzati presto e siamo partiti prima delle 7.

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

verbo intransitivo (乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questo treno parte sempre in orario.

飛行機で発つ、飛び立つ

(in aereo)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dovremmo partire per le vacanze subito prima di Natale.

出かける、出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

立ち去る

(veicoli)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ingranò la marcia e partì lungo l'autostrada.
彼は車のギアを入れ、街路へと立ち去った。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se vogliamo arrivare alla festa in orario dobbiamo partire verso le otto.

出発する、発つ

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Henry non vedeva l'ora di partire da solo.

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dovremmo partire se non vogliamo perdere il volo.

出発する、発つ

verbo intransitivo (人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I bagagli di Tim sono fatti ed è pronto a partire.

旅行に行く、旅に出る

verbo intransitivo

Oliver ha in progetto di partire per il fine settimana.

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Partendo la mattina dovremmo arrivare lì entro la sera.

~に出かける、出る

verbo intransitivo (旅など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non vedo l'ora di partire.

出発する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La famiglia è partita verso casa.

動き出す、始動する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La mia macchina non voleva partire.

出発する、出る、去る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出る、出発する

(partire)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

先へ進む、どんどん進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
ローマでの時間はとても楽しかったが、今はどんどん先に進む時だ。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se non partiamo entro breve faremo tardi.

(~に)関与する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi rifiuto di far parte di tutte le tue bugie e i tuoi inganni!

美容の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La casa è strutturalmente solida, ma necessita di alcuni interventi di miglioramento alle parti esterne.

父の、父親の、父系の、父方の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Bob ha dato a suo figlio un consiglio paterno riguardo l'uscire con qualcuno.

正面の、前方の

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

右側の、右の、右方の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

どこか他のところで 、 他の場所で 、 他のどこかで 、 他のところへ

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Nel libro non c'erano le informazioni che cercava la studentessa, così dovette cercare altrove.

部分的に 、 一部分は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

部分的に、一部は、ある程度

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La vista è parzialmente coperta da un grattacielo.

あそこに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Laggiù c'è il lago.

そこら中

(ovunque)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho guardato dappertutto ma non sono ancora riuscito a trovare le mie chiavi.

どこか別の場所で、どこか別の場所に

avverbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Quando videro il menu decisero di andare a pranzo altrove. Le mie chiavi devono essere altrove, perché non sono dove le lascio abitualmente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. メニューを見て、彼らはどこか別の場所でランチを食べることにした。鍵がいつも私の置く場所にないので、どこか別の場所にあるのだろう。

前面に、先頭に、先頭で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

0.25、4分の1、25%

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Due ottavi formano un quarto.

抜き刷り

(tipografia)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

詳細、細々としたこと

(figurato: parte importante)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

能力給

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

割ってはいる、口を挟む

(in discussione) (会話に)

Se sapete la risposta, intervenite pure.

貯金する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
私とジェーンは結婚するために貯金しています。

最も多く 、 一番多く 、 一番たくさん

(la maggior parte di) (数)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Questa pianta è quella che ha più fragole.
こっちの茂みに一番たくさんイチゴがなってるよ。

どの辺りに 、 どの辺に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Dove hai detto che alloggiavi?

ある程度は、多少は、部分的には

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

部分的に

(理由)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

身 、 肉

(食べられる部分)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La polpa della noce è gustosa.
クルミの身はおいしい。

後方部

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il retro della stanza era pieno fino al soffitto di sedie.
部屋の後方部には椅子が高く積まれていた。

~から離れる、~を放棄する

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.

~の役を演じる、~に扮する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando cercò di impersonare il presidente, l'impostore fu catturato immediatamente.

まともに取り上げない、

(figurato: respingere)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Durante la riunione il manager scartò tutte le idee di Polly.

10分の1税

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

…の後ろ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Posso sedermi in macchina dietro e tu davanti.
私は車の後ろに座るから、君は前に座っていいよ。

(食器)戸棚、(机)上置き棚

(specifico)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(figurato: di automobile) (口語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il muso della macchina si ammaccò durante l'incidente.

最も多く 、 一番多く 、 一番たくさん

(量)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Papà è quello di noi che guadagna più soldi.
父は私達の中で最も多く稼ぐ。

~をとっておく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
この砂糖煮をいくらか、来年の夏のためにとっておこう。

~をとっておく

(mettere da parte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
残りの石炭は、本当に寒くなった時のためにとっておこうよ。

~によろしく伝える

(per conto di [qlcn])

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Salutamela, mi raccomando.
彼女によろしく伝えておいてくれませんか?

別個に 、 単独に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Si consiglia di trattare il capo separatamente per evitare che perda colore macchiando altri indumenti.

広く 、 幅広く 、 広範囲に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Fu largamente riportato che la celebrità era morta, ma risultò essere una bufala.

ふた、キャップ

(装飾用の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il coperchio del lampione era in rame.

片方、片割れ、もう一方

sostantivo maschile (parte di un paio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

イタリア語を学びましょう

イタリア語parteの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

parteの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。