Что означает mutation в французский?

Что означает слово mutation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mutation в французский.

Слово mutation в французский означает мутация, изменение, перевод, Мутация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mutation

мутация

nounfeminine (modification rare, accidentelle ou provoquée, de l'information génétique (séquence d’ADN ou d’ARN) dans le génome)

Les mutations étant aléatoires, la plupart sont une aberration génétique.
Большинство генетических мутаций бесполезны, так как они случайны.

изменение

nounneuter

Au cours des dernières années, l’économie polonaise a connu une véritable mutation.
В последние годы в польской экономике произошли фундаментальные изменения.

перевод

noun

Si tu n'es pas d'accord, je demande ma mutation.
Если не согласен, то я попрошу Кэмерона о переводе.

Мутация

Cette mutation a permis aux scientifiques d' identifier huit gènes homéotiques supérieurs, appelés gènes Hox
Мутация подтолкнула ученых к открытию восьми базовых генов, так называемых хокс- генов

Посмотреть больше примеров

Rappelant également l’adoption de sa résolution 65/230 du 21 décembre 2010 sur le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans laquelle elle a approuvé la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation,
напоминая также о принятии ею резолюции 65/230 от 21 декабря 2010 года о двенадцатом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в которой она одобрила Сальвадорскую декларацию «Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире»,
Les évolutions récentes dénotent une certaine mutation
Однако в последнее время ситуация начала меняться
Comme l’énonce l’article 105, les nominations (le recrutement des magistrats se fait par concours), affectations, mutations, avancements et mesures disciplinaires concernant les magistrats, relèvent de la compétence exclusive du Conseil supérieur de la magistrature.
Как отмечается в статье 105, ВСМ обладает исключительными полномочиями по: назначению (несомненно, что назначение магистратов производится на основе конкурсных экзаменов), зачислению, перемещению, повышению по службе членов магистратуры и по принятию в отношении них дисциплинарных мер.
La mise au point d’un vaccin constitue néanmoins un véritable défi car le virus connaît des mutations rapides.
Однако ее разработка ставит огромные проблемы, так как вирус быстро мутирует.
Le système de formation professionnelle, qui fait preuve de suffisamment de flexibilité pour s'adapter aux transformations structurelles de l'économie, est maintenant en pleine mutation
Система профтехобразования, гибко реагируя на структурные преобразования в экономике, взяла курс на реформирование
Ces offres de location meublée sont parfaitement adaptées pour des expatriés sur la Marrakech, Jerusalem (Mutation, mission temporaire, Etudiant étranger...) souhaitant faire appel à un service de relocation sur la Marrakech, Jerusalem et cherchant un appartement meublé sur la Marrakech, Jerusalem pour une location au mois.
этого раздела предназначены для людей, желающих переехать жить в Marrakech, Jerusalem (Квартир для постоянного места жительства), людей в поиске временного места жительства на период командировки или студентов на учёбе еMarrakech, Jerusalem.
Rappelle le paragraphe 18 de sa résolution 68/265 du 9 avril 2014, constate avec préoccupation que le Secrétaire général n’a fourni, dans son projet de budget, ni estimation complète des ressources financières qui seront nécessaires au titre de la mobilité en 2016 et en 2017, ni explications à ce sujet, y compris en ce qui concerne les mutations géographiques supplémentaires qui seraient indispensables pour atteindre les objectifs stratégiques de mobilité, et demande instamment au Secrétaire général de fournir les informations demandées dans son prochain rapport sur la mobilité, notamment des précisions sur le dépassement de crédit de 613 300 dollars des États‐Unis enregistré au titre des consultants pour l’exercice biennal 2014‐2015 ;
ссылается на пункт 18 своей резолюции 68/265 от 9 апреля 2014 года, с озабоченностью отмечает, что Генеральный секретарь не представил в своем текущем предлагаемом бюджете полную смету и обоснование потребностей в финансовых ресурсах на цели обеспечения мобильности в 2016 и 2017 годах, включая просьбы о любых дополнительных географических перемещениях, необходимых для достижения стратегических целей мобильности, и настоятельно призывает Генерального секретаря включить такую информацию, в том числе подробные сведения о перерасходе на 613 300 долл. США средств на привлечение консультантов в двухгодичном периоде 2014–2015 годов, в его следующий доклад о ходе обеспечения мобильности;
C'est particulièrement vrai lorsque le Conseil réagit aux défis lancés par un monde en mutation
Это особенно справедливо для ситуации, когда Совет действует с целью решения проблем, возникающих в результате происходящих в мире изменений
À l’initiative du Département des affaires de désarmement de l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a pris part à la Conférence régionale sur le désarmement en Asie et dans le Pacifique consacrée à la sécurité dans un monde en mutation, qui s’est tenue à Oulan-Bator du 3 au 5 août 1999.
По приглашению Департамента по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь участвовал в региональной конференции по вопросам разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе под названием «Концепции безопасности в меняющемся мире», которая была проведена в Улан-Баторе 3–5 августа 1999 года.
Comme ils l'ont été il y a # ans, nous nous trouvons aujourd'hui dans un monde en mutation
Так же как и # лет назад, мы живем сегодня в изменяющемся мире
Les techniques nucléaires et biotechnologiques ont été utilisées parallèlement à des pratiques agricoles pour appuyer les projets nationaux en matière d'agriculture en vue d'accroître la production alimentaire grâce à la technique de la culture tissulaire et d'accroître la biodiversité grâce à l'introduction de variétés économiques viables obtenues à partir de la mutation dans la reproduction
Ядерные и биотехнологические методики используются наряду с традиционными способами землепользования для поддержки национальных сельскохозяйственных проектов, направленных на увеличение производства продовольствия на основе выращивания тканевых культур, а также на расширение биологического разнообразия путем внедрения жизнеспособных с экономической точки зрения сортов, полученных в результате мутационной селекции
Prie également le Secrétaire général de fournir une estimation complète des ressources financières qui seront nécessaires au titre de la mobilité en 2016 et 2017 et d’en expliquer le pourquoi, y compris en ce qui concerne les demandes de mutations géographiques supplémentaires qui seraient indispensables pour atteindre les objectifs stratégiques de mobilité, dans les propositions qu’il fera au titre du budget ordinaire et des budgets des opérations de maintien de la paix au cours de cette période;
просит также Генерального секретаря представлять полную смету и обоснование потребностей в финансовых ресурсах на мобильность в 2016 и 2017 годах, включая просьбы о любых дополнительных географических перемещениях, необходимых для достижения стратегических целей мобильности, в рамках подаваемых им в течение указанного периода бюджетных заявок, связанных с регулярным бюджетом и бюджетами миротворческих операций;
Garantir un environnement de travail respectueux des différences de genre et partager les responsabilités des femmes en matière de soins de santé à travers une mutation des attitudes et des esprits.
Учет гендерной специфики в рабочей обстановке и оказание помощи в выполнении обязанностей по уходу посредством изменения культурных представлений.
Le Conseil constitutionnel formule, entre autres, des recommandations en vue de la nomination du Président de la Cour suprême, tandis que le Conseil judiciaire formule des recommandations et avis concernant les nominations et mutations de juges, les sanctions disciplinaires à leur encontre ou leur révocation et d’autres questions liées au fonctionnement des tribunaux de district et des cours d’appel, ainsi que la nomination des autres juges de la Cour suprême.
Кандидатуру Председателя Верховного суда (ВС) предлагает Конституционный совет, а Судебный совет вносит рекомендации и дает свои заключения относительно назначения, перевода, привлечения к дисциплинарной ответственности и увольнения судей, а также по другим вопросам функционирования окружных и апелляционных судов и назначения судей ВС.
· La Conférence internationale sur la population et le développement (1994) ayant révélé que la migration est la conséquence d’importantes mutations économiques dans le monde
· поскольку Международная конференция по народонаселению и развитию (1994) определила миграцию как следствие значительных глобальных экономических сдвигов
Cet organe, qui est chargé des nominations et des mutations des magistrats ainsi que des procédures disciplinaires les concernant, peut difficilement être indépendant si la majorité de ses membres ne sont pas des représentants du pouvoir judiciaire
Этот орган, отвечающий за назначения и изменения в составе сотрудников следственных органов, а также за касающиеся их дисциплинарные процедуры, вряд ли может быть независимым, так как большинство его членов не являются представителями судебных органов
En dépit des conclusions scientifiques rassurantes indiquant que la radioexposition des parents ne semble pas présenter de risques pour la descendance, il convient d'analyser les nouvelles données dont on dispose, notamment sur les mutations de l'ADN
Несмотря на успокаивающие заявления ученых о том, что в случае, если родители подверглись облучению, это не представляет опасности для детей и других потомков, следует проанализировать новые данные, касающиеся, в частности, мутаций ДНК
Tout en notant que certaines organisations privilégiaient la mobilité obligatoire, les membres de la Commission ont jugé que, pour la prise des décisions concernant les mutations individuelles, il fallait aussi tenir compte des situations familiales (prise en charge des enfants et des personnes âgées, emploi des conjoints, problèmes de santé, etc.) en procédant de façon objective, cas par cas.
Отметив, что, некоторые организации предпочитают обязательную мобильность добровольной, члены Комиссии выразили мнение, что решение о перемещении сотрудника должно приниматься в отношении каждого сотрудника отдельно на основе объективного подхода с учетом также семейных обстоятельств, как то вопросов ухода за детьми и лицами пожилого возраста, трудоустройства супругов и состояния здоровья членов семьи.
La réalisation effective et durable de la majorité des objectifs du plan stratégique à moyen terme dépend dans une large mesure des changements de comportement et des mutations sociales.
Достижение большинства целей ССП в значительной степени зависит от изменения моделей поведения и социальных изменений, что обусловливает их воздействие и устойчивость.
Pour évaluer néanmoins les coûts directs qu’entraîne cette mobilité, le Secrétariat a analysé les changements de lieu d’affectation intervenus au cours de la période 2011-2014 et les paiements correspondants[footnoteRef:13] de manière à en déduire le montant moyen des coûts directs par personne et par mutation.
В целях предоставления информации о прямых расходах на перемещения между местами службы Секретариат проанализировал перемещения между местами службы, совершенные в 2011–2014 календарных годах, а также связанные с ними выплаты[footnoteRef:14], чтобы получить среднюю величину прямых расходов на одного человека на одно перемещение.
Les mutations et l’adaptation constantes sont les mécanismes de survie dans le monde des micro-organismes.
Постоянные мутация и адаптация являются механизмами выживания микробного мира.
Principe no # oute réforme du régime des terres coutumières devrait partir du principe selon lequel les sociétés du Pacifique sont en mutation et que les besoins, valeurs et aspirations des populations évoluent sous l'effet de la modernisation, de l'intégration mondiale et des impératifs de l'économie monétaire
Принцип # Усилия по проведению реформы в области общинного землепользования должны основываться на признании того факта, что тихоокеанские страны находятся в процессе преобразований, характеризующихся изменением потребностей, ценностных представлений и чаяний людей, вследствие модернизации, глобальной интеграции и воздействия императивов денежной экономики
On favorise la mutation des enseignants qui travaillent dans des régions d'accès difficile.
проводить конкурсы на замещение преподавательских должностей в труднодоступных районах страны.
Ce programme, qui ciblait le personnel qualifié et chevronné, a été exécuté en toute impartialité sous le contrôle de l'inspection judiciaire et dans le respect des règles relatives aux promotions, mutations et nominations édictées par le Conseil supérieur de la magistrature
Выполнение эта программы, имеющей отношение к квалифицированным и опытным кадрам, проходило под контролем судебной инспекции и в соответствии с нормативами в отношении повышения по службе, кадровых перемещений и назначений, установленными Высшим судебным советом
En particulier, les États parties devraient indiquer avec précision les textes constitutionnels et législatifs qui prévoient la constitution des tribunaux et en garantissent l'indépendance, l'impartialité et la compétence, pour ce qui est en particulier de la manière dont les juges sont nommés, des qualifications qui leur sont demandées, de la durée de leur mandat, des conditions régissant l'avancement, les mutations et la cessation de fonctions ainsi que de l'indépendance effective des juridictions par rapport à l'exécutif et au législatif.
В частности, государства‐участники должны конкретно указать соответствующие конституционные и законодательные документы, которые предусматривают создание судов и обеспечивают из независимость, беспристрастность и компетентность, особенно в отношении порядка назначения судей, требований, предъявляемых при назначении, и срока их полномочий; в отношении условий, регулирующих продвижение по службе, передачу и прекращение их функций, а также в отношении фактической независимости судебной власти от исполнительной и законодательной властей.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mutation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.