Что означает étant donné в французский?
Что означает слово étant donné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étant donné в французский.
Слово étant donné в французский означает данный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова étant donné
данныйadjective particle Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères. Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии. |
Посмотреть больше примеров
Étant donné les renseignements mentionnés ci-dessus, il s'agit d'une situation de décolonisation atypique С учетом вышеприведенных данных Токелау представляет собой нетипичный пример в контексте деколонизации |
Nous étions même surpris de le voir là, étant donné le deuil de sa fiancée... Мы даже удивились, увидев его там, поскольку его невеста сейчас в трауре... |
— Logique, étant donné qu’il a dû avoir au moins un enfant pour devenir le grand-père de Dirk — Логично, учитывая, что он должен был произвести на свет хотя бы одного отпрыска, дабы тот стал отцом Дирка |
C'est le meilleur mécanisme de mise en œuvre étant donné que les jugements des tribunaux ont force exécutoire Это- самый оптимальный механизм обеспечения, поскольку судебные решения обладают обязательной юридической силой |
Étant donné la nécessité de stimuler le développement agricole, on pourrait envisager de vendre les terres domaniales В интересах стимулирования развития сельского хозяйства можно было бы рассмотреть возможность продажи государственных земель |
Étant donné que ce changement avait été effectué conformément au rapport de la Section spécialisée ( # par Поскольку этот перенос был произведен в соответствии с докладом Специализированной секции (см |
Sinon, qui d’autre, étant donné qu’il avait été accueilli avec enthousiasme par tous les Ateliers ? А кто же еще, тут же подумала она: все цеха принимали услуги цеха печатников с энтузиазмом. |
Étant donné mes compétences agricoles, on m’a demandé d’apporter mon aide à la ferme du Béthel. Так как я обладал опытом работы в сельском хозяйстве, меня попросили трудиться на ферме, принадлежавшей в то время Вефилю. |
Étant donné l'insécurité générale et les attaques ciblées en # les organisations humanitaires ont jusqu'ici dû déménager en # occasions До настоящего времени в # году из-за общего отсутствия безопасности или целенаправленных нападений гуманитарным организациям приходилось перемещаться # раз |
Étant donné que l'intégration des forces continue, les statistiques ne sont pas encore disponibles Учитывая, что формирование этих структур еще не завершено, статистических данных по их составу пока нет |
Pourtant, étant donné le renouvellement des engagements nationaux, les progrès devraient s’accélérer. Однако с принятием страной новых обязательств возможно ускорение прогресса в этой области. |
L’ONU estime que les institutions électorales se sont acquittées louablement de leurs tâches étant donné les circonstances. У Организации Объединенных Наций сложилось впечатление, что избирательные институты достойно показали себя в непростых обстоятельствах. |
Je me suis demandé de quoi ils parlaient, étant donné que je n’avais rien entendu ni senti. Я подумала, что с ними что-то не в порядке, поскольку ничего не слышала и не чувствовала. |
Aucune exception ne saurait être faite étant donné les impératifs d’édition, d’impression et de traduction. Из этих сроков не может быть никаких исключений ‐ это объясняется требованиями редакционных, типографских и переводческих служб. |
Mais étant donné ce qu’il a vu... — Me dire quoi ? Но учитывая то, что он видел... — Рассказать мне что? |
Étant donné la topographie de la Malaisie, le satellite représente la seule option possible. Учитывая особенности местности восточных районов Малайзии, применение спутниковой техники – это единственно возможное решение. |
Étant donné que le docteur Brambell est mort, jai besoin que vous men disiez davantage. Поскольку доктора Брамбелла с нами больше нет, вам необходимо сказать мне все, что стало известно |
Étant donné leur importance, il convient de les rappeler. Учитывая важность рекомендаций, содержащихся в этом докладе, они заслуживают повторения. |
Et pourtant, étant donné la manière dont l’eau a monté, je ne réussirai jamais à traverser cette rivière. Но вода так высоко поднялась, что я не смогу переправиться через этот противный ручей. |
Il s’est montré poli étant donné que nous ne nous étions pas parlé depuis des années. Он был вежлив, учитывая, что мы не разговаривали много лет. |
Cette médiation sera courte, étant donné qu'il n'y a rien à marchander. Это должна быть короткая встреча по урегулированию, учитывая, что тут нечего регулировать. |
Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable. Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным. |
Étant donné l'accroissement rapide de la population, les salles de classe viennent à manquer Потребности в классных помещениях растут, учитывая высокие темпы прироста населения |
« Aussi doux qu’il le pouvait, étant donné les circonstances. """As gentle as he could be, under the circumstances. - Нежно и осторожно, насколько позволяли обстоятельства." |
Étant donné les circonstances, et avec cette semaine perdue, nous ne pouvons plus attendre. При таких обстоятельствах, да еще когда у нас пропадает неделя, ждать больше нельзя. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении étant donné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова étant donné
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.