Что означает étant donné в французский?

Что означает слово étant donné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étant donné в французский.

Слово étant donné в французский означает данный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова étant donné

данный

adjective particle

Une réception a été donnée pour le ministre japonais des affaires étrangères.
Был дан приём в честь министра иностранных дел Японии.

Посмотреть больше примеров

Étant donné les renseignements mentionnés ci-dessus, il s'agit d'une situation de décolonisation atypique
С учетом вышеприведенных данных Токелау представляет собой нетипичный пример в контексте деколонизации
Nous étions même surpris de le voir là, étant donné le deuil de sa fiancée...
Мы даже удивились, увидев его там, поскольку его невеста сейчас в трауре...
— Logique, étant donné qu’il a dû avoir au moins un enfant pour devenir le grand-père de Dirk
— Логично, учитывая, что он должен был произвести на свет хотя бы одного отпрыска, дабы тот стал отцом Дирка
C'est le meilleur mécanisme de mise en œuvre étant donné que les jugements des tribunaux ont force exécutoire
Это- самый оптимальный механизм обеспечения, поскольку судебные решения обладают обязательной юридической силой
Étant donné la nécessité de stimuler le développement agricole, on pourrait envisager de vendre les terres domaniales
В интересах стимулирования развития сельского хозяйства можно было бы рассмотреть возможность продажи государственных земель
Étant donné que ce changement avait été effectué conformément au rapport de la Section spécialisée ( # par
Поскольку этот перенос был произведен в соответствии с докладом Специализированной секции (см
Sinon, qui d’autre, étant donné qu’il avait été accueilli avec enthousiasme par tous les Ateliers ?
А кто же еще, тут же подумала она: все цеха принимали услуги цеха печатников с энтузиазмом.
Étant donné mes compétences agricoles, on m’a demandé d’apporter mon aide à la ferme du Béthel.
Так как я обладал опытом работы в сельском хозяйстве, меня попросили трудиться на ферме, принадлежавшей в то время Вефилю.
Étant donné l'insécurité générale et les attaques ciblées en # les organisations humanitaires ont jusqu'ici dû déménager en # occasions
До настоящего времени в # году из-за общего отсутствия безопасности или целенаправленных нападений гуманитарным организациям приходилось перемещаться # раз
Étant donné que l'intégration des forces continue, les statistiques ne sont pas encore disponibles
Учитывая, что формирование этих структур еще не завершено, статистических данных по их составу пока нет
Pourtant, étant donné le renouvellement des engagements nationaux, les progrès devraient s’accélérer.
Однако с принятием страной новых обязательств возможно ускорение прогресса в этой области.
L’ONU estime que les institutions électorales se sont acquittées louablement de leurs tâches étant donné les circonstances.
У Организации Объединенных Наций сложилось впечатление, что избирательные институты достойно показали себя в непростых обстоятельствах.
Je me suis demandé de quoi ils parlaient, étant donné que je n’avais rien entendu ni senti.
Я подумала, что с ними что-то не в порядке, поскольку ничего не слышала и не чувствовала.
Aucune exception ne saurait être faite étant donné les impératifs d’édition, d’impression et de traduction.
Из этих сроков не может быть никаких исключений ‐ это объясняется требованиями редакционных, типографских и переводческих служб.
Mais étant donné ce qu’il a vu... — Me dire quoi ?
Но учитывая то, что он видел... — Рассказать мне что?
Étant donné la topographie de la Malaisie, le satellite représente la seule option possible.
Учитывая особенности местности восточных районов Малайзии, применение спутниковой техники – это единственно возможное решение.
Étant donné que le docteur Brambell est mort, jai besoin que vous men disiez davantage.
Поскольку доктора Брамбелла с нами больше нет, вам необходимо сказать мне все, что стало известно
Étant donné leur importance, il convient de les rappeler.
Учитывая важность рекомендаций, содержащихся в этом докладе, они заслуживают повторения.
Et pourtant, étant donné la manière dont l’eau a monté, je ne réussirai jamais à traverser cette rivière.
Но вода так высоко поднялась, что я не смогу переправиться через этот противный ручей.
Il s’est montré poli étant donné que nous ne nous étions pas parlé depuis des années.
Он был вежлив, учитывая, что мы не разговаривали много лет.
Cette médiation sera courte, étant donné qu'il n'y a rien à marchander.
Это должна быть короткая встреча по урегулированию, учитывая, что тут нечего регулировать.
Etant donné notre degré de pauvreté, investir davantage d'argent dans des équipements militaires semble irresponsable.
Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным.
Étant donné l'accroissement rapide de la population, les salles de classe viennent à manquer
Потребности в классных помещениях растут, учитывая высокие темпы прироста населения
« Aussi doux qu’il le pouvait, étant donné les circonstances.
"""As gentle as he could be, under the circumstances. - Нежно и осторожно, насколько позволяли обстоятельства."
Étant donné les circonstances, et avec cette semaine perdue, nous ne pouvons plus attendre.
При таких обстоятельствах, да еще когда у нас пропадает неделя, ждать больше нельзя.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении étant donné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова étant donné

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.