Что означает étant donné que в французский?

Что означает слово étant donné que в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étant donné que в французский.

Слово étant donné que в французский означает поскольку, так как, потому что. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова étant donné que

поскольку

conjunction

Étant donné que j'ai été malade pendant une semaine, je fais tous les efforts possibles pour rattraper.
Поскольку я неделю болел, то теперь делаю всё возможное, чтобы наверстать.

так как

conjunction

mais étant donné que nos cerveaux peuvent instantanément sélectionner
Но так как наш мозг может мгновенно определить

потому что

conjunction

Je devrais probablement étant donné que je suis celle qui t'a écrit.
Наверно, стоит, потому что это ведь я тебе написала.

Посмотреть больше примеров

C'est le meilleur mécanisme de mise en œuvre étant donné que les jugements des tribunaux ont force exécutoire
Это- самый оптимальный механизм обеспечения, поскольку судебные решения обладают обязательной юридической силой
Étant donné que ce changement avait été effectué conformément au rapport de la Section spécialisée ( # par
Поскольку этот перенос был произведен в соответствии с докладом Специализированной секции (см
Étant donné que l'intégration des forces continue, les statistiques ne sont pas encore disponibles
Учитывая, что формирование этих структур еще не завершено, статистических данных по их составу пока нет
Je me suis demandé de quoi ils parlaient, étant donné que je n’avais rien entendu ni senti.
Я подумала, что с ними что-то не в порядке, поскольку ничего не слышала и не чувствовала.
Étant donné que le docteur Brambell est mort, jai besoin que vous men disiez davantage.
Поскольку доктора Брамбелла с нами больше нет, вам необходимо сказать мне все, что стало известно
Il s’est montré poli étant donné que nous ne nous étions pas parlé depuis des années.
Он был вежлив, учитывая, что мы не разговаривали много лет.
Ces utopistes avaient un peu d’argent, étant donné que certains d’entre eux appartenaient à de bonnes familles.
Кое-какие деньги у мечтателей были, ведь некоторые из их числа принадлежали к хорошим фамилиям.
Etant donné que personne ne savait exactement ce que j'étais,
Поскольку никто точно не был уверен, что я такое,
Voir ci-dessus, étant donné que les serveurs Galaxy ont été intégrés au centre informatique
См. выше (серверы системы «Гэлакси» являются частью центра обработки данных)
J’avais honte d’être content de rester, étant donné que Barak était si pressé de retrouver Tamasin.
Теперь я чувствовал себя виноватым за свое желание остаться, ведь Барак так стремился вернуться к Тамасин.
Le Programme demeure vulnérable, étant donné que # % des ressources non affectées sont fournies par # donateurs
Программа по-прежнему находится в уязвимом положении, поскольку # процентов нецелевых ресурсов поступает от # доноров
Étant donné que c'est de notre juridiction et tout.
Так как это наша юрисдикция.
Étant donné que celle-ci avait déjà mis fin à ses opérations, aucune autre mesure d’atténuation n’était requise.
Поскольку эта организация уже свернула свою деятельность, никаких дальнейших мер по снижению риска не потребовалось.
Cette augmentation est notable pour le Yémen étant donné que les combustibles minéraux représentent 97 % des exportations.
Такой прирост для Йемена является весьма существенным, поскольку минеральные виды топлива составляют 97 процентов его экспорта.
Etant donné que personne ne sauvera l'Argentine, les Argentins doivent se sauver eux-mêmes.
Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама.
Étant donné que la période d'analyse des impressions s'étend désormais sur 10 jours, une conversion est comptabilisée.
Но поскольку срок давности теперь равен 10 дням, конверсия засчитывается.
Étant donné que des hommes sont inclus dans l’enquête, le questionnaire a été adapté à ce groupe ciblé.
Поскольку обследование охватывает и мужчин, вопросник был адаптирован к потребностям этой целевой группы.
Un renne peut être abattu au milieu du troupeau, étant donné que ses congénères ne s'en effraieront pas.
Северные олени могут быть забиты прямо посреди стада, так как их сородичи этого не пугаются.
Cela ne semble pas le cas ici, étant donné que la petite n’a pas subi de sévices sexuels
Здесь, как мне кажется, не тот случай, поскольку девочка не подвергалась сексуальному насилию
Ces questions sont posées pour information seulement étant donné que le SCN de 1993 permet des variantes.
Эти вопросы предназначены только для информации, поскольку СНС 1993 года допускает альтернативный порядок учета.
Je ne crois pas que je devrais discuter de ça, étant donné que vous êtes en compétition.
Что ж, не думаю, что я могу обсуждать это, учитывая, что ты тоже в конкурсе.
16 Étant donné que la fin du système de Satan est proche, demandons- nous : ‘ Que devrais- je faire ?
16 Поскольку система Сатаны скоро будет уничтожена, важно задуматься: что делать нам?
Étant donné que Jéhovah a inspiré les rédacteurs de la Bible, ce livre contient ses pensées.
Библия вдохновлена Богом Иеговой, поэтому в ней содержатся его мысли.
Étant donné que les règlements et les politiques peuvent changer, cela crée une source supplémentaire d’incertitude.
Поскольку нормы регулирования и политика могут меняться, это создает еще один источник неопределенности.
Ce n’était pas surprenant, étant donné que son travail consistait à résoudre des mystères.
Неудивительно, если учесть, что его работа состояла в распутывании тайн и загадок.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении étant donné que в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова étant donné que

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.