Что означает étapes в французский?
Что означает слово étapes в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию étapes в французский.
Слово étapes в французский означает этапы выполнения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова étapes
этапы выполненияnoun Les récentes élections générales au Soudan ont marqué une étape importante dans l’application de cet accord. Состоявшиеся в Судане всеобщие выборы стали важным этапом выполнения этого Соглашения. |
Посмотреть больше примеров
Même si, en raison de la nature des accords-cadres ouverts, on peut penser que la description de la passation sera formulée en des termes fonctionnels et généraux de sorte que l’énoncé des besoins de l’entité adjudicatrice puisse être précisé lors de la deuxième étape, il importe que cette description ne soit pas générale au point que l’accord-cadre ouvert devienne une simple liste de fournisseurs. Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков. |
Une fois que vos comptes Google Ads et Salesforce sont associés, vous devez choisir les jalons (statuts des prospects et étapes d'opportunité) à surveiller pour les conversions. После того как вы свяжете аккаунты Google Рекламы и Salesforce, необходимо выбрать, какие контрольные точки (статусы потенциальных клиентов и этапы возможности) вы будете отслеживать как конверсии. |
Dans sa résolution 24/1, le Conseil des droits de l’homme a prié le Comité consultatif d’élaborer une étude sur les possibilités d’utiliser le sport et l’idéal olympique pour promouvoir les droits de l’homme pour tous et pour renforcer le respect universel des droits de l’homme, en gardant à l’esprit à la fois la valeur des principes pertinents consacrés par la Charte olympique et la valeur d’exemple du sport, et de lui présenter un rapport d’étape sur cette question avant sa vingt-septième session. 15. В своей резолюции 24/1 Совет по правам человека просил Консультативный комитет подготовить исследование по вопросу о возможных путях использования спорта и олимпийских идеалов для поощрения прав человека всех и для укрепления их всеобщего уважения, учитывая как ценность соответствующих принципов, провозглашенных в Олимпийской хартии, так и значимость хороших примеров в спорте, и представить доклад о ходе работы в этой области Совету до его двадцать седьмой сессии. 16. |
Ce document et le deuxième Rapport annuel retraçaient les étapes de l’évolution du Tribunal, depuis sa création jusqu’au dépôt, en janvier 2011, du premier acte d’accusation. В первом и втором ежегодных докладах изложены различные этапы — от создания Специального трибунала до представления первого обвинительного заключения в январе 2011 года. |
Il y a eu consensus pour dire que la déclaration d’un moratoire sur les armes légères adoptée par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) devrait être vue comme une étape importante et que des mesures semblables devraient d’urgence être prises dans d’autres régions d’Afrique. Единодушно было признано, что Декларация Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) о моратории на легкое оружие является значительным шагом вперед и что аналогичную практику необходимо безотлагательно внедрять в других регионах Африки. |
La deuxième étape consistera à établir un lien entre les statistiques du commerce et les statistiques sur les entreprises, ce qui ouvre la possibilité d’obtenir des informations sur le commerce dans de nombreux contextes nouveaux sans alourdir la tâche des fournisseurs de données. Вторым шагом будет увязка торговой и коммерческой статистики, которая позволяет получать связанную с торговлей информацию во многих новых контекстах, не создавая дополнительной нагрузки для учреждений, предоставляющие данные. |
C'est pourquoi il est judicieux, cinq ans après la tenue, en # de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, de faire un bilan d'étape pour évaluer les progrès accomplis et jauger nos engagements à l'aune de nos actions entreprises Поэтому мы считаем целесообразным спустя пять лет после проведения в # году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей подвести промежуточные итоги с целью оценки достигнутого прогресса и определения глубины нашей приверженности, мерилом которой должна служить проделанная нами работа |
Le Comité s'est félicité des rapports d'étape présentés par le Monténégro et la Serbie sur les progrès qu'ils avaient accomplis dans l'amélioration de l'état et de la gestion de l'environnement conformément aux recommandations figurant dans leur première étude Комитет приветствовал промежуточные доклады, представленные Черногорией и Сербией, о прогрессе, достигнутом в области улучшения экологической ситуации и управления их природоохранной деятельностью в соответствии с рекомендациями первого обзора результативности их экологической деятельности |
Selon plusieurs intervenants, la première étape au niveau international est de mettre en place un suivi clair et ponctuel du respect des engagements et des autres exigences des partenaires clefs du développement, notamment les pays en développement, les gouvernements donateurs et les institutions multilatérales en association avec les autres parties prenantes. Несколько выступавших отметили, что один из первых шагов на международном уровне заключается в обеспечении беспристрастного и оперативного контроля за выполнением обязательств и дальнейших требований ключевых партнеров по процессу развития, включая развивающиеся страны, правительства стран-доноров и многосторонние учреждения, а также другие заинтересованные стороны. |
Conscients que notre continent se trouve de ce fait à une étape critique de son évolution, car confronté à de nouveaux défis, et qu’il revenait au premier chef à l’Afrique elle-même d’assumer ses responsabilités, les dirigeants africains ont pris un certain nombre d’initiatives politiques dans le sens du règlement des conflits, et ils ont fait l’important pari de doter l’Afrique de cadres de concertation et d’action nouveaux. Осознавая тот факт, что наш континент, сталкиваясь с новыми вызовами, находится на переломном этапе своей эволюции и что Африка призвана взять на себя ответственность за свою судьбу, руководители Африки предприняли целый ряд политических инициатив, направленных на урегулирование конфликтов, поднявшись на высоту решения важной задачи по наделению Африки новыми рамками для налаживания диалога и согласования деятельности. |
La signature récente de l’Accord de paix d’Abuja par le Gouvernement d’unité nationale constitue une nouvelle étape, et un succès national, sur le chemin qui mène à la paix au Soudan. Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане. |
Le rapport "Flux de l'objectif" ne remplace pas les étapes ignorées. В этом отчете пропущенные шаги не восполняются. |
Il ne faut donc pas parler des étapes, mais plutôt de l'intensité. Давайте говорить не об этапности, а об интенсивности. |
Il s’agissait donc d’une stratégie en deux étapes consistant à réaliser une EIE préliminaire conformément à la législation bulgare et une EIE finale conformément à la législation roumaine; Это отражает двухэтапный подход, состоящий из предварительной ОВОС в соответствии с болгарским законодательством и окончательной ОВОС в соответствии с румынским законодательством; |
Les représentants de haut niveau ont convenu qu’en dépit des réformes auxquelles il a été procédé ces dernières années, de nombreuses améliorations s’imposaient, s’agissant en particulier de l’alerte et du déploiement rapides, de l’intégration de la consolidation de la paix à toutes les étapes de l’engagement du Conseil et de la nécessité de s’attaquer aux causes profondes des conflits. Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов. |
L'étape suivante sera la conférence de Doha, au Qatar, à la fin du mois de novembre, sur le financement du développement Следующим шагом будет конференция в Дохе, Катар, по финансированию развития, которая пройдет в конце ноября |
Il aimerait par conséquent recevoir un rapport d'étape sur les mesures que Djibouti a prises pour devenir partie à ladite Convention ainsi que pour la mettre pleinement en œuvre В этой связи он хотел бы получить доклад о мерах, принятых Джибути с целью присоединения к данной Конвенции и ее всестороннего осуществления |
Sixièmement, la Syrie est d'accord avec le rapport au sujet du temps nécessaire pour achever les enquêtes et réunir tous les éléments de preuve nécessaires avant de passer à l'étape suivante В-шестых, Сирия согласна с мнением авторов доклада относительно необходимости предоставления- прежде чем переходить к следующему этапу- достаточного времени для завершения проводимых расследований и сбора всех требуемых и неопровержимых свидетельств и доказательств |
Appui continu à la promotion d’une culture de l’évaluation au sein de l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de l’élaboration et de l’exécution des programmes Постоянная поддержка усилий по содействию внедрению культуры оценки в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на всех этапах планирования, разработки и осуществления программ |
Ma délégation considère que la Déclaration et le Plan d'action de Durban représentent une étape importante dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée Моя делегация считает, что Дурбанская декларация и План действий представляют собой существенный шаг в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости |
Dans le résumé de son rapport (A/68/375), le Secrétaire général signale que, en ce qui concerne la gestion du projet, des avancées ont été enregistrées dans l’élaboration et la mise en œuvre d’un plan intégré permettant de contrôler l’exécution du budget du projet en comparant les ressources allouées et les dépenses effectives et en tenant compte de la réalisation d’objectifs d’étape (voir aussi A/68/151, par. 48 à 60). В резюме к его докладу (A/68/375) Генеральный секретарь отмечает, что в области управления деятельностью по проекту удалось добиться прогресса в разработке и внедрении комплексного плана осуществления проекта, что позволило обеспечить контроль за исполнением бюджетов, в том что касается покрытия фактических расходов, и добиться осуществления основных этапов проекта (см. также A/68/151, пункты 48–60). |
Une fois la configuration terminée, cliquez sur Terminer et télécharger le tag (à l'étape 3). После того как вы внесете необходимые настройки, нажмите Сохранить конфигурацию и скачать тег (на шаге 3). |
Technique pour créer une copie en trois dimensions des étapes suivantes: Préparation modèle. Технология создания трёхмерной копии состоит из следующих этапов: Подготовка модели. |
Le droit à un procès équitable et public est garanti tant par une procédure judiciaire en deux étapes (art # ) que par la possibilité d'attaquer, devant la Cour constitutionnelle, la constitutionnalité des lois et autres textes normatifs dont un tribunal ou tout autre organe de ce type s'est prévalu pour prononcer un jugement en dernier ressort concernant les libertés, les droits et les devoirs des citoyens tels qu'ils sont spécifiés dans la Constitution Справедливое и публичное судебное разбирательство гарантировано принятым принципом двухинстанционной системы судопроизводства (статья # ) и правом подавать конституционные жалобы в Конституционный трибунал относительно соответствия Конституции законов и других нормативных актов, которые послужили основанием для вынесения судом или другим органом окончательного решения, касающегося свобод, прав и обязанностей, предусмотренных Конституцией |
Comme le montre la figure 2, le renforcement des capacités dans le temps comporte des étapes différentes. Как показано на диаграмме 2, процессы укрепления потенциала состоят из разных этапов. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении étapes в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова étapes
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.