イタリア語のviaはどういう意味ですか?

イタリア語のviaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのviaの使用方法について説明しています。

イタリア語viaという単語は,~を通って 、 経由して, 去る, 不在だ、 留守だ, 通り 、 道, ~によって 、 ~の媒介で, 道、道筋, 道, 通り道、入口, 行ってしまった 、 去った, 消して, あっちへ行け, 道、道路、~道, 手段 、 方法, 道、コース、レール, カーブ、弓なりの道, ~道り 、 ~ウェイ, 立ち去る, (幹線)道路、街道, 外へ、前へ、前方へ、先へ, ルート、経路, 大通り、本通り、並木道、~街, ドン!, 非公式の、非公開の、オフレコの, 特別に、例外的に, 抜け道、抜け穴, 航空書簡、エアログラム、航空便の手紙, 裏通り、路地, 散財する、贅沢三昧する, 離れる、一歩下がる、引き下がる, ~を浪費する、無駄に使う, 新生の 、 新興の 、 新たに独立した, 地上波放送の, 独占的に、独占記事で, 改心する, あっちに行く, …を誘拐する, 衛星放送の, 帳消し、ご破算、取消し, 浪費する、無駄遣いする, 立ち去る、逃げる, 死ぬ、息を引き取る, 落ちる、消える, ~を引き起こす 、 誘発する 、 ~のきっかけとなる, ~のために 、 ~だから, 実験的に、試験的に, ~を横恋慕する 、 横取りする, 絶滅寸前の、絶滅の危機に瀕した、存続が危ぶまれる, 陸路の、陸上の, 水上輸送の, 無難な、平凡な、可も無く不可も無い, 処分された、捨てられた, 引き剥がされた、引きちぎられた, 引き剥がされた、引きちぎられた, 有線接続の, いなくなって久しい, 景気後退に向かっている, 廃棄された、捨てられた, 口で、経口で, その他いろいろ, など、等, など、等, エアメールで、航空便で, 普通貨物便で, 陸路で, 郵便で, 海路で、船で, 水路で、船で, などなど, 航空便で, 郵便で, ファックス(送信)で, 外交的に, 失せろ、さっさと立ち去れ, シッシッ、シー、あっち行け, 失せろ、去れ, 消え失せろ, 出て行け、あっち行け、失せろ, 行くよ、始めるよ, チャリン, 位置について、よーい、ドン, 消えうせろ、あっちに行け, 航路、海路, 水路、運河, ケーブルテレビ放送, ダイレクトメール, 航空貨物、空輸貨物、エアカーゴ, ケーブルテレビ、ケーブルテレビの番組, ケーブルテレビ、ケーブルテレビの番組, (状況が悪くなった時の)逃げ道, 妥協点、妥協策、譲歩案, アッピア街道, 天の川、天の川銀河, 逃げ道、脱出路、非常通路を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語viaの意味

~を通って 、 経由して

Siamo andati in Australia via Hong Kong.

去る

avverbio

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se n'è andato via dopo aver visto il prezzo.
値段を見て、彼はその場から去った。

不在だ、 留守だ

avverbio (lontano da qui) (ここにいない)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il responsabile sarà fuori fino a mercoledì. // Mio padre non è qui; è a Chicago.
支配人は水曜まで不在です。父はここにはいません、シカゴに出掛けています。

通り 、 道

sostantivo femminile (街路)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'ufficio postale si trova tre isolati più giù lungo la via.
郵便局は、この通りの3ブロック先にあります。

~によって 、 ~の媒介で

Aveva già appreso la notizia tramite i suoi compagni di corso.

道、道筋

sostantivo femminile (via, percorso)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Che strada devo prendere per arrivare ad Atene?

sostantivo femminile (cammino) (比喩的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È sulla strada verso la felicità.

通り道、入口

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il principe usò la spada per aprire un dotto attraverso il groviglio di rovi.

行ってしまった 、 去った

(non esserci) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi spiace, John è partito. Tornerà domani.

消して

avverbio

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hanno raschiato via il vecchio numero.

あっちへ行け

interiezione

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Via, maledetta zanzara!

道、道路、~道

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il mio ufficio si trova in Via Centrale.

手段 、 方法

sostantivo femminile (figurato: metodo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Una strada per ottenere il permesso è chiedere direttamente al presidente del club.

道、コース、レール

sostantivo femminile (figurato) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non devi percorrere sempre la stessa via nel corso della tua vita.

カーブ、弓なりの道

sostantivo femminile (道路)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abitano in via San Giovanni 34.

~道り 、 ~ウェイ

sostantivo femminile (道の名前)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La strada dove abito si chiama Via Artren.
私が住んでいる通りはアルトレン通りといいます。

立ち去る

interiezione

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Via! Stupida bestia.

(幹線)道路、街道

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Siamo passati sulla vecchia strada romana.

外へ、前へ、前方へ、先へ

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il cavaliere galoppava via nella sua ricerca. La nave navigava verso nuove terre.
その騎士は、探索の旅を先へと進んだ。船は前方へ未知の土地を目指して航海した。

ルート、経路

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il cavallo conosceva perfettamente il percorso per arrivare a casa.

大通り、本通り、並木道、~街

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ドン!

interiezione

Pronti! Ai posti! Via!

非公式の、非公開の、オフレコの

aggettivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

特別に、例外的に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
È stato eccezionalmente freddo per essere settembre.

抜け道、抜け穴

(figurato) (法律、規則)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
税法の抜け穴で企業は無税で経営ができる。

航空書簡、エアログラム、航空便の手紙

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

裏通り、路地

(via)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

散財する、贅沢三昧する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

離れる、一歩下がる、引き下がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を浪費する、無駄に使う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

新生の 、 新興の 、 新たに独立した

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Al momento ci sono alcune interessanti tecnologie emergenti.

地上波放送の

(テレビ・ラジオ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

独占的に、独占記事で

(報道)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

改心する

(行い・信念)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Joey ha promesso di ravvedersi, ma non nutro molte speranze.

あっちに行く

(figurato, informale) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

…を誘拐する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'uomo rapì il figlio dopo averne perso la custodia.

衛星放送の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
衛星放送はおよそ6秒遅れで放送される。

帳消し、ご破算、取消し

sostantivo maschile (informale, figurato) (物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

浪費する、無駄遣いする

(tempo) (時間を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non sprecare il tuo tempo prezioso e fai qualcosa di produttivo.

立ち去る、逃げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha lasciato la fattoria dove era cresciuto e se n'è andato in città a cercare lavoro.

死ぬ、息を引き取る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tre ore dopo l'ictus, si è spenta.

落ちる、消える

(togliersi accidentalmente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questo rossetto ha un bel colore, ma sfuma via facilmente.

~を引き起こす 、 誘発する 、 ~のきっかけとなる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'assassinio dell'arciduca scatenò la guerra.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. あのテロがイラク戦争の引き金となった(or: 起爆剤となった)。

~のために 、 ~だから

(原因・理由)

È stato bocciato agli esami per non aver studiato abbastanza.
彼は十分に勉強しなかったために試験に落ちた。

実験的に、試験的に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~を横恋慕する 、 横取りする

(figurato) (他人の恋人など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sally ha cercato di rubare il ragazzo di Amber ieri sera.

絶滅寸前の、絶滅の危機に瀕した、存続が危ぶまれる

(biologia) (種)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il rinoceronte nero è in via di estinzione.

陸路の、陸上の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
I turisti in Africa preferiscono i viaggi via terra.

水上輸送の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

無難な、平凡な、可も無く不可も無い

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
このバンドは試験的な色合いを捨てて、よりレコードを売るために無難な音楽を作った。

処分された、捨てられた

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

引き剥がされた、引きちぎられた

aggettivo (rimosso strappando)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
In una busta con un assegno, Emily mise anche il cedolino strappato dalla base della bolletta.

引き剥がされた、引きちぎられた

aggettivo (rimosso strappando)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

有線接続の

aggettivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

いなくなって久しい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

景気後退に向かっている

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

廃棄された、捨てられた

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

口で、経口で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Assumere due compresse al giorno per via orale.

その他いろいろ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il museo espone oggetti riguardanti il settore ittico locale, come reti, ancore e così via.

など、等

avverbio

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Ho dovuto compilare un modulo con il mio nome, indirizzo e così via.

など、等

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Le vittime del disastro hanno urgentemente necessità di acqua potabile, cibo, attrezzature sanitarie e così via.

エアメールで、航空便で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La spedizione avverrà via posta aerea.

普通貨物便で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

陸路で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il trasporto avverrà via terra.

郵便で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Pare che mandare una lettera per posta sia una cosa dolce e antica.

海路で、船で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le truppe di Wilkins giungeranno per mare.

水路で、船で

(mare)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ci vuole molto tempo per andare in Australia via mare.

などなど

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Prima preriscaldiamo il forno, poi misuriamo gli ingredienti, mescoliamo le uova e lo zucchero, e così via.

航空便で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Avete spedito il pacco per via aerea?

郵便で

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Può faxarmelo o spedirmelo per posta?

ファックス(送信)で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

外交的に

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I leader dei due paesi credono che la questione possa essere risolta per via diplomatica.

失せろ、さっさと立ち去れ

interiezione

Smamma! Non voglio più vederti sul mio prato!

シッシッ、シー、あっち行け

interiezione (動物などを追い払う時の声)

Ehi, procione, sciò! Vai via!

失せろ、去れ

interiezione

消え失せろ

(俗語)

出て行け、あっち行け、失せろ

行くよ、始めるよ

interiezione

"E via!", disse papà girando la chiave di accensione.

チャリン

interiezione (colloq, obsoleto) (もうかるぞ!/大金だ!の表現)

Abbiamo appena venduto la casa. E via soldoni!
たった今家が売れた。チャリン! チャリン!今日これで5件売れたぞ。

位置について、よーい、ドン

interiezione (idiomatico: gara di corsa) (競走)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Corridori: pronti, partenza, via!

消えうせろ、あっちに行け

interiezione (命令形)

航路、海路

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I primi esploratori dovevano pianificare accuratamente le migliori vie d'acqua.

水路、運河

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ケーブルテレビ放送

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ダイレクトメール

(広告)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'efficienza della pubblicità tramite spedizione pubblicitaria via posta dipende dalla qualità della lista di spedizione.

航空貨物、空輸貨物、エアカーゴ

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quella compagnia aerea chiede 5 dollari a libbra per il trasporto merci per via aerea.

ケーブルテレビ、ケーブルテレビの番組

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ケーブルテレビ、ケーブルテレビの番組

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi hanno allacciato la TV via cavo.

(状況が悪くなった時の)逃げ道

sostantivo femminile (figurato) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non vedo vie d'uscita da questa situazione spinosa.

妥協点、妥協策、譲歩案

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Camminare veloce è una via di mezzo tra passeggiare e correre.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼は街で休日を過ごしたいが、私はビーチでの休暇が欲しかったので妥協策を見つけなければならなかった。

アッピア街道

sostantivo femminile (古代ローマ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

天の川、天の川銀河

sostantivo femminile (astronomia) (天文)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La Via Lattea comprende tra i 200 e i 400 miliardi di stelle.

逃げ道、脱出路、非常通路

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'assistente di volo indicava le vie d'uscita sull'aereo.

イタリア語を学びましょう

イタリア語viaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

viaの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。