Was bedeutet lòng tự trọng in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes lòng tự trọng in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lòng tự trọng in Vietnamesisch.
Das Wort lòng tự trọng in Vietnamesisch bedeutet Selbstachtung, Selbstgefühl. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes lòng tự trọng
Selbstachtungnoun Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm. Andere verlieren ihre Selbstachtung und verletzen ihr Gewissen. |
Selbstgefühlnoun |
Weitere Beispiele anzeigen
Tôi cũng thiếu lòng tự trọng. Ich konnte mich selbst nicht ausstehen. |
Nhưng điều đó đã cho họ một mục đích: để giữ lòng tự trọng. Aber es gab ihnen eine Bestimmung: das Ego zu beherrschen. |
Tôi có lòng tự trọng. Ich habe meinen Stolz. |
Ông đã cư xử cao thượng và với lòng tự trọng, đồng thời vẫn tôn trọng cháu mình. Dabei verlor er weder seine Selbstachtung noch seine Ehre und wertete gleichzeitig seinen Neffen auf. |
Không kìm được, em quên cả lòng tự trọng Unbefriedigt schlucke ich meinen Stolz hinunter |
Cuối cùng, tôi đã lấy lại được lòng tự trọng. Letztlich gewann ich wieder Selbstachtung. |
Số khác đánh mất lòng tự trọng và làm tổn thương lương tâm. Andere verlieren ihre Selbstachtung und verletzen ihr Gewissen. |
Tất cả dẫn đến sự phát triển sự tự tin và lòng tự trọng. Aller dies führt zur Entwicklung von Selbstbewusstsein und Vertrauen. |
Lòng tự trọng... không phải quân đội, hủy hoại cả đế chế. Stolz... nicht Kraft von Armeen, zerstört Reiche. |
Lòng tự trọng có giúp cậu vào đại học không? Bringt dich Stolz auf eine Universität? |
Đó là lý do tại sao con cái họ thường thiếu lòng tự trọng”. Darum haben Kinder oft eine niedrige Selbstachtung.“ |
“Tôi không được phép có lòng tự trọng à? « »Darf ich nicht auch meinen Stolz haben? |
Anh có nghĩ lòng tự trọng của anh chấp nhận được không? Meinen Sie, Ihr Stolz erträgt das? |
Nhưng với bản chất của mình, tôi cũng cho phép lòng tự trọng của mình len lỏi vào. Aber in meiner Menschlichkeit habe ich auch meinem Ego Raum gegeben. |
Nhưng làm suy yếu hay hủy phá lòng tự trọng của người khác là con dao hai lưỡi. Jemandes Selbstachtung zu untergraben oder zu zerstören richtet in mehr als einer Hinsicht Schaden an. |
Mối liên hệ giữa tính tự chủ và lòng tự trọng. Wie hängt Selbstbeherrschung mit der eigenen Würde zusammen? |
Mọi điều này chứng tỏ sứ đồ Phao-lô có lòng tự trọng vì ông đã trung thành. All das bezeugt, daß der Apostel Paulus Selbstachtung hatte, weil er loyal war. |
Ông giữ cái lòng tự trọng đó đủ rồi đấy. Ich habe genug davon, Ihnen Ihre Würde zu lassen. |
Lòng tự trọng của em bị sao vậy? Wo bleibt dein Selbstwertgefühl? |
Anh không có lòng tự trọng sao? Hast du keinen Stolz? |
Có thể nào điều chúng ta tưởng là lòng tự trọng thực ra là tính tự cao không? Steckt hinter der Sorge um die Selbstachtung womöglich eine Portion Stolz? |
Việc tìm hiểu Kinh Thánh đã giúp ông Joe có lòng tự trọng Der Bibelkurs war wirklich gut für Joes Selbstwertgefühl |
Hoặc ít nhất là có lòng tự trọng. Oder wenigstens mit Würde. |
Vâng theo sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời gia thêm hạnh phúc và lòng tự trọng Den Anweisungen Gottes zu entsprechen macht glücklich und steigert die Selbstachtung |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lòng tự trọng in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.