Что означает séisme в французский?

Что означает слово séisme в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию séisme в французский.

Слово séisme в французский означает землетрясение, толчок, подземные толчки. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова séisme

землетрясение

nounneuter (résultat de la libération brusque d'énergie accumulée par les contraintes exercées sur les roches)

Ce séisme fut le plus important que l'on ait jamais vécu.
Это землетрясение — самое мощное на нашей памяти.

толчок

noun

C'est causé par le séisme magnétique avant que l'onde ne frappe.
Это вызвано магнитным толчком, который случается перед ударом волны.

подземные толчки

noun

Un séisme de force 8 vient de se produire.
Мы зафиксировали подземные толчки в 8 градусов от вас.

Посмотреть больше примеров

Dans les jours qui ont suivi ce séisme, le Ministère des affaires étrangères d’Israël a envoyé une équipe médicale, des médicaments et de fournitures médicales pour venir en aide aux sinistrés.
Сразу же после землетрясения министерство иностранных дел Израиля направило группу медицинских работников и партию лекарственных препаратов и медицинских принадлежностей для оказания помощи пострадавшим.
Les risques liés aux dangers géophysiques (séismes, glissements de terrain, coulées de boue, tempêtes de grêle, etc.) sont très élevés.
Крайне высоки риски, связанные с геофизическими явлениями (землетрясения, оползни и сели, шквал с градом и т.д.).
Le Gouvernement a émis des réserves sur certaines observations et recommandations du Comité des droits de l’homme, notamment celles concernant l’OPC, le viol contre les femmes, l’indépendance du pouvoir judiciaire, la protection des personnes déplacées par le séisme, les allégations d’atteinte à la liberté d’opinion, d’expression, de réunion et d’association, et la participation aux affaires politiques
Правительство выдвинуло оговорки к некоторым замечаниям и рекомендациям Комитета по правам человека, в частности к тем, которые касаются УЗГ, изнасилования женщин, независимости судебной власти, защиты лиц, переместившихся вследствие землетрясения, утверждений о нарушении свободы выражения мнений, свободы слова, собраний и ассоциаций, в также участия в политической жизни
Compte tenu de la multiplicité des difficultés à surmonter, l’intervention menée par les organismes humanitaires à la suite du séisme a été particulièrement réussie.
То, каким образом гуманитарное сообщество отреагировало на землетрясение, явилось значительным достижением, учитывая множество проблем.
Les résultats inférieurs aux prévisions s’expliquent par le réaménagement des ressources qui a été nécessaire pour réagir à la crise qui s’est produite en Haïti à la suite du séisme de janvier 2010 et par la nécessité de répondre aux demandes plus importantes émanant des médias et la priorité accordée aux relations avec les médias.
Меньшее число стран объяснялось переключением ресурсов в ответ на кризис в Гаити после произошедшего там землетрясения в январе 2010 года и связанной с этим необходимостью удовлетворения возросшего количества запросов со стороны прессы и уделения первоочередного внимания поддержанию связей со средствами массовой информации.
Les ravages gigantesques causés par le séisme survenu en Haïti au mois de janvier n’ont fait que nous rappeler l’ampleur des dégâts que peut subir un petit État insulaire lorsqu’il est frappé par une catastrophe majeure.
Огромный ущерб, причиненный январским землетрясением в Гаити, напоминает нам о масштабах урона, который может быть нанесен малому островному государству крупным природным бедствием.
En ce qui concerne les services consultatifs et l'établissement de réseaux locaux, diverses collectivités ont bénéficié d'un soutien dans le cadre de l'Initiative visant à garantir la sécurité des écoles en cas de séisme et d'autres projets d'enseignement, de sensibilisation et de renforcement des capacités des groupes vulnérables, qui ont mis l'accent sur l'autonomisation et la coopération
В области оказания консультативных услуг и создания организационных сетей на уровне общин была оказана поддержка различным общинам через посредство Инициативы обеспечения безопасности школ в случае землетрясений и других проектов в области образования, повышения уровня информированности и создания потенциала уязвимых групп с учетом упора на самопомощь и сотрудничество
Ayant amélioré ses systèmes de détection sismique, le Centre d’alerte aux tsunamis dans le Pacifique a pu identifier l’épicentre et la magnitude du séisme en quelques minutes seulement et ainsi lancé rapidement l’alerte à l’intention des pays riverains de l’océan Pacifique.
Благодаря усовершенствованной системе сейсмического обнаружения Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами смог определить эпицентр и магнитуду землетрясения в течение нескольких минут и, соответственно, направить своевременные региональные предупреждения тихоокеанским странам.
Fournir des informations sur les mesures adoptées pour soutenir la subsistance des victimes des séismes, y compris du grand séisme qui a frappé l’est du Japon, en 2011.
Просьба представить информацию о мерах по поддержанию жизненного уровня лиц, пострадавших от землетрясений, включая Великое землетрясение на востоке Японии.
Les séismes qui se sont produits en Haïti, au Chili et en Chine ont rappelé de façon brutale que le risque de catastrophe dans les zones urbaines augmente.
Землетрясения в Гаити, Чили и Китае стали грозным напоминанием о все более разрушительных последствиях стихийных бедствий в городах.
Aux paragraphes 118 et 125 à 128 du projet de budget (A/66/745), le Secrétaire général propose de maintenir pendant l’exercice 2012/13 un emploi de temporaire, dont le titulaire est le Directeur de l’appui à la Mission (ancien Directeur des opérations et de l’administration) à la classe D-2. Cet emploi avait été créé au lendemain du séisme de janvier 2010 pour permettre au titulaire de veiller à l’élargissement du mandat de la MINUSTAH, au déploiement des renforts et à la gestion de l’augmentation des ressources financières et physiques déployées, et d’autres activités menées pour répondre à la crise.
В пунктах 118 и 125–128 предлагаемого бюджета (A/66/745) Генеральный секретарь обосновывает необходимость сохранения в 2012/13 финансовом году временной должности директора Отдела поддержки Миссии (ранее должность директора по оперативным и административным вопросам) класса Д‐2, которая была создана после произошедшего в январе 2010 года землетрясения для оказания содействия в расширении мандата МООНСГ, развертывании дополнительно приданных сил и средств, управлении дополнительными физическими и финансовыми ресурсами и в осуществлении других мероприятий по реагированию на возникший кризис.
Le 14 septembre 2000, l’Association a coparrainé avec le DAES une table ronde intitulée « Séisme démographique » à l’appui de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, qui a été l’occasion d’étudier l’impact de la croissance rapide et simultanée de deux groupes de la population, à savoir les jeunes et les personnes âgées.
14 сентября 2000 года в поддержку проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения ААП организовала совместно с ДЭСР групповое обсуждение под названием «Возрастной всплеск», в рамках которого были изучены последствия быстрого увеличения двух групп населения: молодежи и пожилых людей.
En # la Grèce et la Turquie ont été frappées par trois séismes dévastateurs qui ont fait plus de # morts et provoqué la destruction d'une grande partie des infrastructures
В # году в Греции и Турции произошли три разрушительных землетрясения, приведшие к гибели более # человек и причинившие серьезные разрушения объектам инфраструктуры
L’énorme séisme qui a secoué la région de Tōhoku le 11 mars, de magnitude 9 sur l’échelle de Richter et dont l’épicentre était situé au large de Sanriku, est le plus important de l’histoire connue du Japon.
Произошедшее 11 марта чудовищное землетрясение магнитудой 9 баллов по шкале Рихтера в районе Тохоку с эпицентром на побережье Санрику было самым крупным в Японии за всю историю ведения наблюдений.
Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l’effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d’une coordination et d’une complémentarité renforcées de l’action menée par l’ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, et accueillant avec satisfaction la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d’Haïti et le Fonds de reconstruction d’Haïti, qui jouent un rôle central dans les efforts de reconstruction à moyen et à long terme dans ce pays,
подчеркивая ведущую роль правительства Гаити в процессе восстановления и реконструкции после бедствия и обращая особое внимание на необходимость расширения координации между всеми структурами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами в рамках оказания правительству помощи в этой связи и наращивания ими дополнительных усилий и приветствуя создание Временной комиссии по восстановлению Гаити и Фонда реконструкции Гаити, которые играют центральную роль в среднесрочных и долгосрочных усилиях по восстановлению Гаити,
Les opérations internationales de secours menées après le séisme ont profondément transformé le rôle du Centre d’opérations commun de la Mission.
Международные операции по оказанию помощи после землетрясения внесли существенные коррективы в деятельность Объединенного оперативного центра Миссии.
Le HMS Scott, vaisseau britannique pour levés hydrographiques abyssaux, a commencé en janvier 2005 à prendre des images du fond de l’océan Indien à proximité de l’épicentre du séisme.
Судно «Скотт» является британским исследовательским судном, занимающимся гидрографической съемкой глубоководных участков, начавшим в январе 2005 года сбор изображений морского дна Индийского океана близ эпицентра землетрясения.
Condoléances en raison des récents séismes au Pakistan et en Afghanistan
Выражение сочувствия в связи с недавними землетрясениями в Пакистане и Афганистане
Les mesures prises aussitôt après une catastrophe sont d'une importance cruciale pour le sauvetage des victimes. Le nombre de vies sauvées dépend de la rapidité et de l'efficacité des interventions menées au niveau local, notamment en cas de séisme
Меры, принимаемые в первые часы после возникновения стихийного бедствия, имеют важнейшее значение для спасения жизни людей; эффективность реагирования и число спасенных жизней зависят от быстроты и действенности принятия мер на местном уровне, особенно при землетрясениях
Cette augmentation s'explique en grande partie par la réponse des donateurs, unique en son genre, aux appels d'urgence lancés par l'UNICEF à la suite du tsunami dans l'océan Indien et du séisme en Asie du Sud
США, собранной в # году, которая была предоставлена партнерами на проведение мероприятий, финансируемых за счет прочих ресурсов
Les guerres, les cyclones, les séismes, les tsunamis, les épidémies, les famines, les incidents radiologiques ou les pollutions chimiques constituent des situations d’urgence qui, invariablement, ont de lourdes répercussions sur la santé publique.
Войны, циклоны, землетрясения, цунами, вспышки болезней, голод, радиационные аварии и разлив химических веществ - все это чрезвычайные ситуации, которые неизменно оказывают огромное воздействие на здоровье населения.
Haïti a bénéficié d’une assistance internationale considérable au cours de la dernière décennie, en particulier depuis le séisme de janvier 2010.
В течение последнего десятилетия Гаити был предоставлен значительный объем международной помощи, особенно в период после землетрясения в январе 2010 года.
Si j'avais une machine capable de déclencher un séisme dans un lieu normalement géologiquement stable, où le placerais-je?
Если бы у меня было устройство, которое могло бы вызвать землятресение в геологически стабильном месте, где бы я его расположила?
Dans une prophétie composée de plusieurs éléments, Jésus Christ inséra les séismes, en disant: “Il y aura (...) des tremblements de terre dans un lieu après l’autre.”
Иисус Христос включил землетрясения в пророчество, состоящее из многих частей: «И будут... землетрясения по местам».
Les centres d’information des Nations Unies se sont mobilisés pour organiser des conférences de presse, donner des interviews et répondre aux demandes d’information concernant le séisme en Haïti, et pour savoir ce qu’il était advenu des nationaux des pays dans lesquels les centres d’information se trouvaient.
Информационные центры Организации Объединенных Наций были мобилизованы для организации пресс-конференций, интервью и ответов на запросы в связи с землетрясением в Гаити, а также для отслеживания судьбы граждан тех стран, в которых информационные центры находятся.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении séisme в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова séisme

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.