Что означает secourir в французский?

Что означает слово secourir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию secourir в французский.

Слово secourir в французский означает спасать, выручать, выручить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова secourir

спасать

verb

Ce n'est pas comme secourir un prêtre dans une camionnette explosive.
Нельзя по тому же сценарию спасать священника из заминированного молочного фургона.

выручать

verb

Ses talents d’organisateur et de stratège lui furent d’un grand secours.
И в этом его выручал талант стратега и полководца.

выручить

verb

On va se terrer ici, en espérant que des secours arrivent
Посидим лучше тут, в надежде, что кто- нибудь нас выручит

Посмотреть больше примеров

Il l’a fait, dit Alma, pour que ses « entrailles soient remplies de miséricorde, selon la chair, afin qu’il sache... comment secourir son peuple » (Alma 7:12).
Он сделал это, сказал Алма, чтобы “утроба Его преисполнилась милости во плоти Его, чтобы Он мог познать... как Ему помочь народу Своему” (Алма 7:12).
Il m'est interdit de secourir un homme d'Église et un serviteur de Dieu.
Мне запрещено помогать священнику и поклоннику Бога.
— Vous ne pouvez pas secourir tout le monde, lui dit calmement Berelain.
— Ты не сможешь спасти всех, — спокойно сказала Берелейн.
Malgré l'opposition du ministère des Affaires étrangères américain, le CJM a obtenu l'autorisation du département du Trésor US, dirigé par Henry Morgenthau, de transférer des fonds en Europe pour secourir les Juifs persécutés et leur porter assistance.
Несмотря на сопротивление Госдепартамента США, ВЕК получил разрешение от Министерства Финансов США, возглавляемое Генри Моргентау, на передачу средств в Европу для спасения и помощи преследуемым евреям .
Les relations continuent à reposer sur les principes de l'autodétermination, des obligations réciproques, de la liberté, pour les territoires, de gérer leurs propres affaires dans toute la mesure du possible, et sur le ferme engagement du Royaume-Uni d'aider les territoires sur le plan économique et de les secourir en cas d'urgence
Отношения по-прежнему основаны на принципах самоопределения, взаимных обязательств, свободы для территорий в возможно большей степени управлять своими делами и на твердом обязательстве Соединенного Королевства экономически помогать территориям и оказывать им помощь в чрезвычайных ситуациях
Il s’ensuit que certaines organisations qui demandent une subvention se définissent par inadvertance comme des centres de traitement de la torture alors qu’en fait elles travaillent surtout à secourir des victimes de la guerre ou de la violence sociétale.
В результате некоторые податели заявок могут непреднамеренно определять себя как центры по работе с жертвами пыток, в том время как на деле они оказывают помощь главным образом жертвам войны или насилия в ходе общественных беспорядков.
Louis regarda Marc secourir fébrilement l’Histoire gondolée.
Луи смотрел, как Марк лихорадочно спасает потрепанную Историю.
Découvrez les catastrophes naturelles sous l’aspect humain — pas du point de vue des victimes, mais de celui de volontaires qui ont donné leur maximum pour les secourir.
Этот рассказ о том, как во время стихийных бедствий проявляются качества людей. Он написан с точки зрения не пострадавших, а тех, кто самоотверженно оказывал им помощь.
Les massacres et les destructions perpétrés par les forces d'occupation israéliennes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, montrent malheureusement avec brutalité à quel point il importe que la communauté internationale intervienne activement et sans délai pour secourir et protéger les civils palestiniens vivant sous le joug de l'occupant
оккупирующая держава продолжает серьезно нарушать четвертую Женевскую конвенцию и другие соответствующие международно-правовые документы, включая резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи
Une situation peut exiger que la congrégation dans son ensemble envisage de secourir certains frères et sœurs nécessiteux qui servent Dieu fidèlement depuis longtemps.
В некоторых случаях нуждающимся братьям и сестрам, которые на протяжении многих лет верно служат Иегове, требуется помощь всего собрания.
Un groupe terroriste armé a volé une ambulance Toyota blanche, appartenant à l’hôpital de Tell, immatriculée « Rif-Damas-no 899641 » qui était venue secourir le civil Abd-el-Salam Ahmed el-Mayser, mort des suites d’un accident de la circulation à Maarba.
Группа вооруженных террористов похитила белую машину скорой помощи "Тойота", принадлежащую больнице Аль-Талл, номер 899641/Риф-Дамаск, когда она прибыла для оказания помощи гражданину Абд ас-Саламу бин Ахмаду аль‐Муяссиру, который умер в результате дорожно-транспортного происшествия в Маарбе.
Il y a une route goudronnée, on va venir nous secourir.
Есть асфальтированная дорога, к нам придут на помощь.
Ils peuvent aussi participer à la définition des moyens de secourir plus efficacement les victimes d'attentats terroristes et leurs familles
Они могут также сотрудничать в разработке путей обеспечения более эффективной помощи жертвам террористических нападений и их семьям
Nous avons été inspirés à faire plus pour aider notre Maître dans son œuvre pour édifier et secourir les enfants de notre Père céleste.
Мы получили вдохновение делать еще больше, чтобы помочь нашему Учителю в Его работе ободрять и поддерживать детей нашего Небесного Отца.
On envoie une équipe secourir son père?
Мы высылаем команду для спасения его отца?
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes
Эти региональные проекты предполагают принятие всеобъемлющих, интегрированных комплексных мер, преследующих цель предотвращения и пресечения эксплуатации детского труда посредством устранения коренных причин торговли людьми: нищеты, неадекватных систем образования, отсутствия возможностей в плане развития личности ребенка и соответствующих доходных занятий у взрослых
« Et il prendra sur lui la mort, afin de détacher les liens de la mort qui lient son peuple ; et il prendra sur lui ses infirmités, afin que ses entrailles soient remplies de miséricorde, selon la chair, afin qu’il sache, selon la chair, comment secourir son peuple selon ses infirmités. »
И воспримет Он на Себя смерть, чтобы расторгнуть Ему узы смерти, связывающие народ Его; и примет Он на Себя их немощи, чтобы утроба Его преисполнилась милости во плоти Его, чтобы Он мог познать во плоти Своей, как Ему помочь народу Своему в их немощах.
Qu’est-ce que secourir ?
Что такое спасение?
« Il nous a donné l’invitation et le commandement de participer à son œuvre pour secourir les personnes dans le besoin.
Он пригласил нас и заповедал нам участвовать в Его работе по спасению тех, кто терпит нужду.
Rhénia, patiemment, lui avait expliqué la situation, et avait réussi à le convaincre de nous secourir.
Рения терпеливо объяснила ему ситуацию и в конечном счете уговорила прийти нам на помощь.
* Reposez-vous sur Jésus-Christ (voir Alma 37:33), car « ayant été tenté lui-même dans ce qu’il a souffert, le Sauveur peut secourir ceux qui sont tentés » (Hébreux 2:18 ; voir aussi Alma 7:11).
* Полагайтесь на Иисуса Христа (см. Алма 37:33), ибо «как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь» (к Евреям 2:18; см. также Алма 7:11).
Par ailleurs, la richesse relative des villes permet de secourir la population rurale en cas de besoin
Кроме того, относительное благополучие городской экономики позволяет при необходимости субсидировать сельское население
Il sait comment secourir les gens qui sont tentés13.
Он знает, как помочь искушаемым13.
Nous avons la responsabilité de secourir, secourir de la pauvreté, de la maladie, du doute, de l’ignorance et de tout ce qui entrave la joie et la progression de la femme.
На нас лежит ответственность оказывать сестрам поддержку, помогая им избавиться от бедности, болезней, сомнений, невежества и всего, что лишает женщин радости и мешает им совершенствоваться.
Par ailleurs, nous devrions maintenir l'élan afin que, dans les délais les plus brefs, nous puissions secourir ceux qui vivent avec le sida ou qui souffrent de tuberculose ou de maladies infectieuses qui y sont liées
В то же время мы должны сохранить существующую динамику, с тем чтобы можно было как можно скорее начать оказание помощи людям, болеющим СПИДом, или страдающим от туберкулеза и других связанных с ним инфекционных болезней

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении secourir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова secourir

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.