Что означает secouer в французский?

Что означает слово secouer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию secouer в французский.

Слово secouer в французский означает трясти, потрясти, стряхнуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова secouer

трясти

verb

T'as pas besoin du Bac pour secouer tes seins et recevoir des pourboires des étudiants de fraternités.
Тебе не нужен диплом о среднем образовании, чтобы трясти сиськами и собирать чаевые с субчиков из студенческого братства.

потрясти

verb

L'explosion a secoué tout le bâtiment.
Взрыв потряс всё здание.

стряхнуть

verb

Pour vivre, le taureau doit en quelque sorte secouer la lionne.
Чтобы выжить, быку надо каким-то образом стряхнуть с себя львицу.

Посмотреть больше примеров

Richard Gardner, professeur associé de biologie à l’université de Virginie du Sud, dit que sa foi en l’Évangile de Jésus-Christ lui a été d’un grand secours.
Брат Ричард Гарднер, профессор кафедры биологии университета Южной Вирджинии, говорит, что его вера в Евангелие Иисуса Христа значительно помогла ему.
— Eh bien, je pense qu’Arthur nous sera d’un grand secours pour te soigner, s’il veut bien collaborer avec nous
— Да, я думаю, Артур очень поможет в твоем лечении, если будет с нами сотрудничать.
La longueur et la difficulté des négociations entre les États frappés par une catastrophe et les autres États concernés à propos du transit et du déploiement des opérations militaires aériennes, notamment sur les autorisations d’atterrissage, sont même préjudiciables aux efforts de secours.
Более того, затяжные переговоры между государствами, затронутыми бедствиями, и другими соответствующими государствами по поводу транзита и развертывания военно-воздушных операций, включая получение разрешений на посадку, негативно сказались на усилиях по оказанию помощи.
L’examen quadriennal complet des activités opérationnelles est de la plus grande importance pour garantir que le système des Nations Unies pour le développement répond bien aux exigences du Programme pour 2030; l’examen devrait prêter attention à la transition des secours au développement, au financement des ressources de base, à l’élimination de la pauvreté et aux besoins des pays en situation particulière.
Исключительно важное значение для обеспечения согласованности системы развития Организации Объединенных Наций с Повесткой дня на период до 2030 года имеет четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, и следует уделить особое внимание переходу от чрезвычайной помощи к развитию, финансированию основных ресурсов, искоренению нищеты и потребностям стран, находящихся в особой ситуации.
Par deux fois, secoué de quintes de toux, il dut déblayer les détritus avant de pouvoir passer.
Два раза Джеку приходилось, кашляя, расчищать дорогу от мусора, прежде чем он смог пройти.
Le 27 août, le Conseil a été informé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d’urgence que le mois précédent, les violence ont continué de s’intensifier dans tout le pays et que toutes les parties au conflit ont mené des attaques aveugles ou ciblées, causant des pertes en vies humaines et la destruction d’infrastructures.
27 августа перед членами Совета выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи. Он сообщил членам Совета о том, что в течение предыдущего месяца масштабы насилия на территории всей страны продолжали расти.
par "fenêtre de secours", une fenêtre, non nécessairement vitrée, destinée à n'être utilisée comme issue par les voyageurs qu'en cas de danger;
Под "запасным окном" подразумевается необязательно застекленное окно, предназначенное для использования пассажирами в качестве выхода только в случае опасности.
Nous étions confrontés à une situation où il nous a fallu dépasser le modèle traditionnel de gestion des catastrophes- interventions, secours et redressement- en faveur d'un modèle plus global
Мы столкнулись с ситуацией, когда нам пришлось выйти за рамки традиционной модели ликвидации последствий природных катаклизмов с точки зрения оказания гуманитарной помощи и восстановления и применить более глобальную модель
Je suis toute secouée.
Это восхитительно!
La trousse de premiers secours doit contenir au moins les articles suivants :
такая аптечка должна содержать по крайней мере следующие предметы:
Le terrorisme touche tous les pays, petits et grands, et ceux-ci ont le devoir, devant la communauté internationale, de veiller à ce que les auteurs d'actes de terrorisme ne trouvent ni sanctuaire ni secours à l'intérieur de leurs frontières
Терроризм опасен для всех стран- и крупных, и малых,- и все страны в ответе перед международным сообществом за то, чтобы виновные в террористических актах не находили себе безопасного убежища и помощи на их территории
Soit prudent, ça a un système de secours.
Осторожнее, у нее есть предохранитель.
Le personnel de secours et d’aide est victime d’attaques.
Нападениям подвергаются спасатели и гуманитарные работники.
Le secours vint de l’extérieur, sous forme d’un bruyant hurlement de sirènes.
Помощь прибыла извне, в виде громко завывающих сирен.
Le Conseil a approuvé l’intervention prolongée de secours et de redressement Éthiopie 200365, « Assistance alimentaire en faveur des réfugiés somaliens, érythréens et soudanais » (WFP/EB.1/2012/8/3), qui était proposée.
Совет утвердил предложенную долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Эфиопии (200365) под названием "Продовольственная помощь сомалийским, эритрейским и суданским беженцам" (WFP/EB.1/2012/8/3).
Les participants sont informés que les escaliers de secours à l’Austria Center ne permettent pas de passer d’un étage à l’autre.
Внимание участников обращается на то, что пожарные лестницы в ВАЦ нельзя использовать для перехода с одного этажа на другой.
Des inquiétudes ont été exprimées au sujet des montants disproportionnés que les gouvernements et les organisations internationales affectent couramment aux opérations de secours d'urgence et de relèvement, souvent à la hâte, en agissant en parallèle et sans soumettre ces opérations à un contrôle aussi rigoureux que celui qui est généralement exigé pour les dépenses de développement
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
Invite les États Membres, les institutions financières internationales, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies à rechercher le moyen d’intégrer le projet Casques blancs aux activités de leurs programmes, notamment celles qui touchent à l’aide humanitaire et aux secours d’urgence;
предлагает государствам-членам, международным финансовым учреждениям, региональным организациям и системе Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о путях и средствах обеспечения интеграции инициативы «белые каски» в свои программные мероприятия, в частности в те, которые связаны с оказанием гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий;
Les grands emballages de secours doivent en outre avoir été soumis avec succès à l’épreuve d’étanchéité à 30 kPa et les résultats de cette épreuve être rapportés dans le procès-verbal d’épreuve prescrit au paragraphe 6.6.5.4; et
крупногабаритная аварийная тара должна, кроме того, успешно пройти испытания на герметичность при давлении 30 кПа, и результаты этого испытания должны быть занесены в протокол испытания, требуемый согласно подразделу 6.6.5.4; и
Réunion du Conseil économique et social sur la question du passage de la phase des secours à celle de l’aide au développement (E/2009/L.4 et E/2009/SR.3)
Мероприятие Экономического и Социального Совета, посвященное обсуждению вопроса о переходе от чрезвычайной помощи к развитию (E/2009/L.4 и E/2009/SR.3)
Renforcement de la coordination de l’aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l’assistance économique spéciale [69]
Укрепление координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, включая специальную экономическую помощь [69]
Je suis reconnaissant d’avoir eu un collègue sage et ferme et, d’une certaine manière, je suis reconnaissant pour ce pasteur et pour cet homme du genre fanatique qui, sans le vouloir, m’ont saisi par les épaules, au sens figuré, et m’ont secoué.
Я благодарен мудрому и стойкому напарнику; благодарен я и за священника, не знавшего, о чем он говорил, и за довольно фанатичного человека, который, фигурально выражаясь, схватил меня за плечи и устроил мне встряску.
Jeunes adultes femmes de l’Église, où que vous soyez, je vous invite à regarder en direction de la Société de Secours et à savoir qu’on y a besoin de vous, que nous vous aimons, qu’ensemble nous pouvons énormément nous amuser.
Я призываю молодых взрослых женщин Церкви, где бы вы ни находились: обратите свои взоры на Общество милосердия, знайте, что вы нужны нам, что мы любим вас и что всех нас ждут великие свершения.
Il est recommandé qu'une distance maximale entre deux endroits sûrs (portail du tunnel, passage de communication ou sortie de secours) soit déterminée de manière à permettre une évacuation facile et rapide du tunnel
Максимальное расстояние между двумя безопасными местами (портал туннеля, эвакуационный переход, аварийный выход) рекомендуется определять таким образом, чтобы обеспечивать возможность быстрой и беспрепятственной самостоятельной эвакуации
Plusieurs endroits ont été bombardés, y compris des hôpitaux, des écoles, un bureau de l’Agence de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Moyen-Orient (UNRWA), ainsi que des bureaux de la presse et des médias internationaux.
Бомбардировкам подвергся ряд районов, включая больницы, школы, отделение Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и отделения международных средств массовой информации и прессы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении secouer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова secouer

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.