Что означает féminin в французский?

Что означает слово féminin в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию féminin в французский.

Слово féminin в французский означает женский, женственный, женский род. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова féminin

женский

noun (De, ou lié à, ou dénotant le sexe qui est généralement caractérisé comme celui ayant les plus grandes gamètes (pour les espèces ayant deux sexes, et pour lesquelles la distinction est possible).)

Le yin est féminin et le yang est masculin.
Инь — женское начало, а ян — мужское.

женственный

adjective

Parce que je veux me sentir belle et féminine.
Это потому, что я хочу себя чувствовать женственной и привлекательной.

женский род

nounmasculine (genre grammatical d'un nom ou d'un pronom)

Les garçons s’expriment parfois au féminin, étant donné qu’ils ont grandi entourés de femmes pour seule compagnie.
Мальчики, выросшие исключительно среди женщин в женской палате, иногда разговаривают в женском роде.

Посмотреть больше примеров

Les conférences et réunions au sommet de la dernière décennie, notamment le Sommet du Millénaire , la Conférence internationale sur le financement du développement , la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants , la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement , le Sommet mondial pour le développement durable et la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information ont été l'occasion de souligner la nature transversale des questions touchant la condition féminine et l'importance de l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne le développement
На конференциях и встречах на высшем уровне, состоявшихся в прошлом десятилетии, включая Саммит тысячелетия в # году, Международную конференцию по финансированию развития # года, специальную сессию Организации Объединенных Наций по положению детей # года, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения # года, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию # года и первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества # года, были продемонстрированы межсекторальный характер гендерных вопросов и важное значение гендерного равенства для развития
La proportion des mariages transnationaux célébrés à Singapour ne cesse d’augmenter : en 2014, 31 % des mariages ont uni un Singapourien à une personne étrangère (souvent de sexe féminin).
Доля межнациональных браков в Сингапуре продолжает расти: в 2014 году 31% браков был заключен между гражданами и негражданами Сингапура (чаще всего – между сингапурцем и женщиной-иностранкой).
Le féminisme, c'est démonter les stéréotypes de genre, donc il n'y a rien de féminin dans le féminisme."
Смысл феминизма в том, что бы разрушать гендерные стереотипы, так что нет в феминизме ничего женского».
Pour faire face à un taux de chômage féminin élevé (46 % en 2004), la Fédération de Russie a mis en œuvre un plan de recyclage qui a concerné 64 % des chômeuses.
В Российской Федерации осуществлялась программа переподготовки в целях решения проблемы высокого уровня безработицы среди женщин (в 2004 году — 46 процентов), в рамках которой проводимыми мероприятиями было охвачено 64 процента от общего числа безработных женщин.
En effet, les deux Ministres ont estimé que cette réunion répondait aux objectifs du plan d’action national suédois contre la mutilation génitale féminine et ont relevé qu’en raison du phénomène de l’immigration la mutilation génitale féminine était devenue un problème toujours plus préoccupant en Suède.
Действительно, оба министра отметили, что это совещание соответствует целям общенационального плана действий по искоренению практики калечения женских половых органов, и подчеркнули, что вследствие иммиграции эта практика вызывает все большее беспокойство в Швеции.
Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes restait profondément préoccupé par la forte prévalence de la violence envers les femmes et les filles, notamment la violence domestique, le harcèlement sexuel et la pratique des mutilations génitales féminines.
КЛДЖ вновь выразил глубокую обеспокоенность в связи с большим числом случаев применения насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, сексуальное домогательство и калечение женских половых органов.
Encourage les efforts qui sont faits pour faire connaître le Nouveau Partenariat et pour amener tous les protagonistes africains, notamment les pouvoirs publics, le secteur privé, la société civile, y compris les organisations féminines ainsi que les organisations communautaires, à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat ;
призывает также поддерживать усилия по повышению уровня информированности о Новом партнерстве и по привлечению к его осуществлению всех заинтересованных сторон в Африке, а именно: правительств, частного сектора и гражданского общества, включая женские организации, а также общинные организации;
Le Comité salue les travaux importants entrepris par l’Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l’égard des femmes pour éliminer ce type de violence et par le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones pour protéger et promouvoir les droits des femmes autochtones, ainsi que le rôle capital que joue le Secrétariat présidentiel à la condition féminine, mécanisme national chargé au plus haut niveau de la promotion de la femme et organe directeur de l’exécutif chargé de la promotion des politiques publiques en faveur de l’égalité des sexes et de l’équité, mais il est préoccupé par le manque de coordination des travaux de ces organismes et le chevauchement de leurs activités.
Признавая важную работу, проводимую Национальным координационным центром по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин в целях искоренения насилия в семье и насилия в отношении женщин, работу Управления по защите прав женщин-представительниц коренных народов, которое занимается защитой и поощрением прав женщин-представительниц коренных народов, а также ключевую роль Секретариата по делам женщин при президенте как национального механизма высшего уровня по вопросам улучшения положения женщин и ведущего органа исполнительной ветви власти, занимающегося содействием осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время выражает озабоченность неадекватной координацией работы этих различных органов, а также возможным дублированием их функций.
Stabilité de la représentation féminine dans les comités statutaires
Представительство женщин в органах государственного управления остается стабильным
En ce qui concerne les défenseurs des droits de l’homme et les femmes politiques, le Gouvernement avait affecté trois policiers à la protection de chacun des départements provinciaux du Ministère des affaires féminines.
В отношении правозащитников и женщин-политиков правительство назначило в каждое провинциальное отделение Министерства по делам женщин трех сотрудников полиции для предоставления им защиты.
Union européenne féminine
Международный ПЕН-клуб
User de ses bons offices et de mesures de confiance et d’encouragement aux niveaux national et local pour prévoir, prévenir, atténuer et régler tout conflit, y compris en renforçant les capacités de négociation et en favorisant la participation de la société civile, dont les associations féminines ;
оказывать добрые услуги, принимать меры укрепления доверия и оказывать содействие на общенациональном и местном уровнях в целях прогнозирования и предотвращения конфликтов, снижения их остроты и их урегулирования, в том числе на основе укрепления потенциала в области ведения переговоров и содействия участию гражданского общества, включая женские организации;
En avril # le Conseil salarial et le Gouvernement ont fixé le salaire minimum des employés de la maison et des vendeurs (qui sont en majorité des femmes) au niveau de celui des travailleurs manuels (qui sont en majorité des hommes), mettant ainsi fin à la discrimination historique contre les emplois à majorité féminine
В апреле # года Совет по вопросам заработной платы и правительство установили минимальный размер оплаты труда домашней прислуги и продавцов магазинов (в основном женщин) в размере, равном минимальной заработной плате работников физического труда (в основном мужчин
Adoption progressive d’une culture de la gouvernance démocratique et renforcement de la confiance dans les institutions, grâce à la participation des associations féminines et autres associations locales aux dialogues et aux consultations nationales organisés par les institutions publiques et les dirigeants du Timor-Leste
Прогресс в формировании и укреплении доверия общества к демократическому управлению, когда женщины и другие социальные группы участвуют в общественных консультациях и инициативах в рамках национального диалога, проводимого государственными институтами и руководством Тимора-Лешти
S’il existe des raisons valables, les services administratifs et exécutifs de l’administration locale du lieu de résidence des personnes souhaitant se marier peuvent, à la demande des intéressés, autoriser le mariage de la personne de sexe féminin à partir de l’âge de seize ans.
При наличии уважительных причин исполнительно-распорядительные органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам женского пола, достигшим возраста шестнадцати лет.
Aucune information n'a été fournie sur les mutilations génitales féminines, et la délégation devrait donner à la Commission un aperçu de la position du Gouvernement, ainsi que certaines statistiques à ce sujet
В докладах отсутствует информации о практике проведения калечащих операций на женских половых органах, и делегация должна предоставить Комитету хотя бы общую информацию о позиции правительства в этом вопросе, а также некоторую статистику по данной проблеме
La Mauritanie a également mis sur pied un programme de lutte contre les pratiques néfastes à la santé des femmes et en particulier les mutilations génitales féminines
В Мавритании была также разработана программа по борьбе с различными видами практики, наносящими вред здоровью женщин, и, в частности, с практикой калечения женских половых органов
Le profil de ces personnes est assez varié: des employées de maison, des maîtresses de maison, des chefs de micro-entreprises de sexe féminin, des membres de professions libérales (professeurs du secondaire, infirmières, conseillers juridiques, comptables, médecins), des étudiants du secondaire (de l'enseignement professionnel et para-universitaire), des vendeurs, des caissières, des employés agricoles, des sommeliers, des hommes à tout faire, des conducteurs de tracteur, des chauffeurs, des stylistes, des électriciens, des fonctionnaires (Municipalité de Escazú).
Контингент обучаемых был достаточно разнообразен: обучением были охвачены домашние работницы, домохозяйки, микропредприниматели, специалисты (учителя средних школ, медсестры, правоведы, бухгалтеры, врачи), учащиеся средних специальных заведений и старших классов средних школ, продавщицы, кассирши, сельскохозяйственные работницы, бармены, разнорабочие, трактористы, шоферы, стилисты, электрики, государственные служащие (муниципалитет Эскасу).
Sachant que les données disponibles et les outils de mesure et d’analyse existants ne suffisent pas pour appréhender pleinement les incidences de la mondialisation et de l’évolution du milieu rural sur la condition féminine ni leurs conséquences pour les femmes rurales,
сознавая тот факт, что имеющиеся данные и существующие механизмы оценки и анализа являются недостаточными для полного понимания гендерных последствий процессов глобализации и изменений в сельских районах и их воздействия на сельских женщин,
C’était vrai aussi de l’attention accrue que l’on portait désormais dans le monde à la pauvreté, à la violence contre les femmes en tant que telles, à la réduction de l’analphabétisme féminin, à la réduction de la mortalité maternelle et au renforcement des mécanismes institutionnels favorisant l’avancement des femmes.
Во всем мире отмечается усиление внимания к проблемам нищеты, насилия по признаку пола в отношении женщин, уменьшения доли неграмотных женщин, сокращения материнской смертности и укрепления институциональных механизмов улучшения положения женщин.
Dans le cadre de la même approche soucieuse de protéger les droits, l'Égypte a également fait des progrès considérables, comme le monde entier a pu le constater: une diminution spectaculaire de la fréquence des mutilations génitales féminines, qui sont à présent un délit au regard de nos lois
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
Le présent rapport est le fruit de la coopération entre les Services du Secrétariat général à l'égalité des sexes, des organismes gouvernementaux et publics, des autorités indépendantes, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales et féminines, ainsi que d'experts indépendants
Настоящий доклад является продуктом сотрудничества различных служб Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства с государственными и общественными органами, независимыми агентствами, международными организациями, с неправительственными и женскими организациями, а также с независимыми экспертами
Des partis tels que le Pôle démocratique et le parti du Changement radical ont ainsi créé des Bureaux féminins au sein de leurs structures.
Уже созданы женские фракции в партиях "Демократический полюс" и "Радикальные перемены".
Produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les décideurs, les groupes de défense des droits des femmes et les bureaux de pays du FNUAP pour prévenir la violence sexiste, notamment le mariage d’enfants, les mutilations et ablations génitales féminines et d’autres pratiques dangereuses, protéger les femmes contre ces dangers et y parer, par la prestation de services multisectoriels, notamment dans des situations de crise humanitaire et d’instabilité
Мероприятия, включенные в региональную программу: Укрепление потенциала органов, занимающихся разработкой политики, информационно-пропагандистских групп и страновых отделений ЮНФПА в плане предотвращения и защиты от гендерного насилия и реагирования на него, включая детские браки, калечащие операции на женских половых органах/обрезание и другие вредные обычаи, посредством применения лучше оснащенных многосекторальных систем, в том числе в условиях гуманитарных кризисов и в нестабильных ситуациях
Les débats publics et les médias ont joué un rôle important dans la lutte contre les pratiques traditionnelles préjudiciables, en particulier contre les mutilations génitales féminines.
Публичные дискуссии и выступления СМИ сыграли очень важную роль в борьбе за ликвидацию опасных форм традиционной практики, и в частности калечащих операций на женских половых органах.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении féminin в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова féminin

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.