Что означает exemplaire в французский?

Что означает слово exemplaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exemplaire в французский.

Слово exemplaire в французский означает экземпляр, образцовый, примерный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова exemplaire

экземпляр

nounmasculine (отдельный предмет из ряда подобных)

Tom a acheté deux exemplaires du livre.
Том купил два экземпляра этой книги.

образцовый

noun

Tom était un détenu exemplaire.
Том был образцовым заключённым.

примерный

adjective

Une conduite exemplaire en prison pourrait également faire bénéficier de la grâce et de la libération.
Помилование и освобождение из тюрьмы предоставляется также за примерное поведение в заключении.

Посмотреть больше примеров

La Commission a demandé au Gouvernement de le tenir informé de cette question et de lui fournir un exemplaire de décision une fois que la décision finale serait atteinte.
Комитет просил правительство держать его в курсе данного вопроса и представить текст решения после того, как по этому делу будет вынесен окончательный вердикт.
Les membres des fonds, organismes et programmes des Nations Unies devront remettre deux exemplaires de chacun de leurs documents à Mme Mildred Fernandes, fonctionnaire chargée de la présentation des documents, pour vérification
Членам НПО и основных групп, а также других аккредитованных организаций следует направлять по два экземпляра своих документов на проверку Зехре Айдин, отделение по вопросам связи с основными группами
En juin # le Gouvernement a lancé un label « égalité » délivré par le Ministère de la Parité et de l'Egalité professionnelle, destiné à mettre en valeur les pratiques exemplaires des entreprises
В июне # года правительство ввело в практику выдачу Министерством по вопросам паритета и профессионального равенства сертификата "равенство", имеющего целью выделить показательную практику предприятий
En fait, le ius commune est la règle, alors que la législation locale est l’exception, comme le prouvent le rapport quantitatif entre les règles pertinentes et, de manière très significative, la nature intégrante modificatrice et innovatrice de la législation locale comparée à la discipline générale des institutions juridiques fournie de manière exemplaire par le ius commune et pour laquelle le législateur de Saint‐Marin a toujours une haute considération » (jugement du professeur Guido Astuti, Juge des appels au civil, 30 juillet 1963, Giur.
Фактически, общее право (ius commune) является правилом, тогда как местное право - исключением, как это видно из количественного соотношения между соответствующими нормами и, что самое главное, из интегрирующего, модифицирующего и особого новаторского характера местного законодательства по сравнению с общим характером юридических институтов, наглядно продемонстрированным общим правом (jus commune) и всегда высоко ценившимся законодателем в Сан-Марино" (judgement by Professor Guido Astuti, Judge of Civil Appeal, 30 July 1963, Giur.
Les représentants sont vivement encouragés à se munir de leurs exemplaires des documents mentionnés dans le présent ordre du jour.
Делегатам рекомендуется приносить с собой на заседания экземпляры документов, упомянутых в настоящей предварительной повестке дня.
On peut se procurer des exemplaires du document de séance dans toutes les langues officielles au bureau S-2925.
Экземпляры документа зала заседаний на всех официальных языках Организации Объединенных Наций можно получить в комнате S-2925.
Conformément à l'article # de la CMR, le destinataire a le droit de prendre livraison des marchandises contre remise du premier exemplaire de la lettre de voiture
Согласно пункту # ) статьи # КДПГ грузополучатель вправе принять груз против возврата первого экземпляра транспортной накладной
Les exemplaires de cette première édition sont à présent extrêmement rares et quasi introuvables pour le lecteur moyen.
Экземпляры первого издания, ставшие библиографической редкостью, сегодня практически недоступны широкому читателю.
Un exemplaire de ce diplôme est déposé à l’hôtel-Dieu, destiné à servir de mémoire et de référence.
Один экземпляр этой грамоты был передан в странноприимный дом на память и как руководство.
Les produits effectifs en ce qui concerne tous les éléments de la campagne d’information sont les suivants : 14 000 brochures, 7 500 affiches, 82 500 exemplaires du magazine bimensuel Focus Kosovo, 180 000 exemplaires de la lettre d’information mensuelle Dana I Sutra (Aujourd’hui et demain), 489 programmes diffusés à la radio, à la télévision et sur le Web, 15 messages d’intérêt public diffusés dans le cadre d’émissions radiophoniques, télévisées ou sur le Web, 57 conférences de presse, 372 communiqués de presse, 356 manchettes matinales, 271 analyses des médias et 536 extraits des médias internationaux.)
Фактическое количество информационно-пропагандистских мероприятий/информационных продуктов для всех элементов кампании по повышению степени информированности населения составляло: 14 000 брошюр, 7500 плакатов, 82 500 экземпляров выходящего раз в два месяца журнала “Focus Kosovo” («В центре внимания — Косово»), 180 000 экземпляров ежемесячного информационного бюллетеня “Dana I Sutra” («Сегодня и завтра»), 489 передач на радио, телевидении и в Интернете, 15 официальных сообщений на радио, телевидении и в Интернете, 57 брифингов для прессы, 372 пресс-релиза, 356 подборок утренних новостей, 271 аналитический доклад по средствам массовой информации и 536 сводок международных новостей)
Distribuez à chaque groupe un exemplaire du document suivant et demandez-lui de le compléter :
Предоставьте каждой группе копию следующей памятки и предложите им заполнить ее:
Petra et Stahl n’ont pas réussi à mettre la main sur un exemplaire digne de ce nom, mais Drummond devient intéressant.
Петре и Шталю не удалось заполучить нужные экземпляры, но Драммонд представляется более интересным.
Troisièmement, la Commission pourrait jouer d’autres rôles dans la consolidation de la paix, par exemple comme point de coordination de l’information concernant les pratiques exemplaires, et comme tribune d’où émaneraient les messages destinés à la communauté internationale.
В-третьих, Комиссия может выполнять другие функции в области миростроительства, в частности выступать в качестве информационного центра по вопросам передовой практики и в качестве форума, в рамках которого соответствующие политические послания будут распространяться среди международного сообщества.
Le Nigéria réaffirme son appui au Statut de Rome et reconnaît et approuve le rôle exemplaire que les organisations non gouvernementales jouent pour garantir l’efficacité et l’indépendance de la Cour pénale internationale (CPI).
Нигерия подтверждает свою поддержку Римского статута и с удовлетворением признает позитивную роль неправительственных организаций в обеспечении эффективности и независимости Международного уголовного суда.
La rapidité avec laquelle le monde a réagi et la solidarité qui s'est exprimée en rassemblant la coalition la plus large qu'on ait jamais vue contre le terrorisme ont été exemplaires
Та быстрота, с которой мир отреагировал, и проявившаяся в широчайшей за всю историю антитеррористической коалиции солидарность стали достойными подражания
Il est possible d'utiliser ces exemplaires indépendamment à des fins différentes
Эти копии могут использоваться независимо друг от друга для различных целей
Quarante mille autres exemplaires ont été distribués pendant la période de consultation
Дополнительно в период проведения консультаций было распространено # экземпляров
o - Prévoyez un exemplaire du Livre de Mormon pour chaque membre de la famille (ou un exemplaire que la famille pourra donner).
o Приготовьте по одному экземпляру Книги Мормона для каждого члена семьи (или один экземпляр на семью).
Tout document communiqué ultérieurement reçoit une cote INF; il est affiché sur la page d’accueil et est disponible sur papier en un nombre limité d’exemplaires lors de la session.
Любым полученным по истечению этого срока документам присваивается условное обозначение неофициальных документов (INF), и они размещаются на домашней странице, но распространяются в ограниченном числе экземпляров в ходе сессии.
Le cheikh Zayed a dirigé cette nation en faisant preuve de qualité de dirigeant et d’une tolérance exemplaires.
Шейх Заид руководил страной с достойным подражания умением и терпимостью.
Les nombres faibles y prennent un tour plus révélateur et ne donnent pas à voir une réussite exemplaire.
На этом фоне можно отметить, что низкие числа все-таки стали более красноречивыми, и то, что они говорят, не свидетельствует об огромном успехе.
Des exemplaires préliminaires des résolutions # et # sont joints à la présente (voir annexes I et II
Для Вашего сведения к настоящему письму прилагаются предварительные копии резолюций # и # (см. приложения I и II
Autre exemple: dans la CMR, le droit de l'expéditeur et du destinataire de donner des instructions est lié à un certain exemplaire du document émis, système qui diffère considérablement des dispositions correspondantes proposées dans le projet de la CNUDCI
Еще один пример: в соответствии с КДПГ право грузоотправителей и грузополучателей давать указания привязано к (определенной копии) выданному документу, в соответствии с которым система КДПГ совершенного отличается от соответствующих положений, содержащихся в проекте документа ЮНСИТРАЛ
Quoique sorti il y a à peine deux ans, le livre Qu’enseigne la Bible ? a déjà été imprimé à plus de 50 millions d’exemplaires et en plus de 150 langues.
Хотя книга «Чему учит Библия» вышла всего около двух лет назад, уже было напечатано свыше 50 миллионов ее экземпляров более чем на 150 языках.
Ses ventes de disques sont estimées à près de 15 millions d’exemplaires en France, ce qui fait de lui le 3e chanteur belge le plus vendu dans l'histoire de la musique, derrière Salvatore Adamo et Jacques Brel.
Его обороты составляют теперь более 35 миллионов проданных экземпляров, что ставит его третьим в ряд самых успешных бельгийских певцов всех времен, за Сальваторе Адамо (Salvatore Adamo) и Жаком Брелем (Jacques Brel).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении exemplaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова exemplaire

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.