Что означает témoin в французский?
Что означает слово témoin в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию témoin в французский.
Слово témoin в французский означает свидетель, свидетельница, понятой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова témoin
свидетельnounmasculine (тот, кто присутствовал лично при каком-либо событии, происшествии, лично видел что-либо) Le Rwanda est depuis longtemps fortement préoccupé par la situation des témoins avant, pendant et après les procès. Руанда давно уже серьезно обеспокоена положением свидетелей до, во время и после суда. |
свидетельницаnoun Alors, Elmslie s'en sort avec ses témoins vedettes? Так что, Элмси ладит со своей знаменитой свидетельницей? |
понятойnoun Après l’arrestation, les policiers ont découpé et saisi les poches de son pantalon, en présence de témoins officiels. После его ареста работниками милиции был проведен обыск и срез карманов его брюк в присутствии понятых. |
Посмотреть больше примеров
Le témoin est à vous. Свидетель Ваш. |
Témoin de l'arrestation d'Esther, Contenson avait, avec le sens exquis de l'espion, très bien jugé cette opération. Контансон, свидетель ареста Эстер, изощренным чутьем сыщика великолепно оценил значение этого хода. |
Le coût du relogement à des fins de protection des témoins pendant la phase de préjugement s'aligne sur celui du relogement des témoins du procès mentionné ci-dessus, qui se chiffrent au total à # dollars Расходы в связи с этими переселениями в целях защиты свидетелей в предшествующий судебному разбирательству период аналогичны расходам на защиту упомянутых выше свидетелей, участвующих в судебных разбирательствах, и составляют в общей сложности # долл. США |
l) Protection des témoins: La Loi # (I) # dispose qu'une victime peut, en toute confiance, rapporter les violences qu'elle a subies au conseiller de famille, lequel prendra toutes les dispositions requises pour que l'affaire soit portée devant les tribunaux l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде |
S’assurer du bon fonctionnement du témoin d’alerte. Подтверждают включение предупреждающего сигнала. |
Ce consentement exceptionnel permettrait au BSCI ou à l’équipe d’intervention immédiate d’interroger les témoins, y compris les membres de contingent, lorsqu’aucun enquêteur national n’est pas présent sur place. Предоставление такого согласия на принятие исключительных мер позволило бы УСВН и/или группе чрезвычайного реагирования опрашивать свидетелей, включая персонал контингентов, в ситуациях, когда национального следователя не имеется. |
AU COURS des trois dernières années, presque un million de personnes ont été baptisées par les Témoins de Jéhovah. ЗА ПОСЛЕДНИЕ три года Свидетелями Иеговы был крещен почти один миллион людей. |
Ils prennent particulièrement soin de 22 réfugiés, des Témoins de Jéhovah et leurs enfants. Они также заботились о группе из 22 Свидетелей Иеговы и их маленьких детей. |
L’auteur ajoute que l’accusation a appelé à la barre en qualité de témoin un membre du personnel technique de l’ambassade des États-Unis − un Bélarussien qui subissait des pressions du KGB. Он также сообщает, что сторона обвинения вызвала в качестве свидетеля представителя технического состава посольства Соединенных Штатов − белорусского гражданина, испытывавшего давление со стороны КГБ. |
ont déclaré être parties, essentiellement au niveau régional, à des accords sur la protection des témoins, y compris leur réinstallation. сообщили, что они являются, главным образом в региональных рамках, участниками соглашений о защите свидетелей, включая переселение свидетелей. |
b) La loi no # sur la protection des témoins et des victimes b) Закона No # о защите свидетелей и жертв преступлений |
Le Comité des droits de l’enfant a constaté avec préoccupation que l’opinion de l’enfant n’était pas respectée devant les tribunaux, les enfants n’ayant pas le droit d’être témoins, de porter plainte ou de demander réparation sans le consentement de leurs parents. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что мнения ребенка не учитываются в судах, в которых дети не имеют права выступать в качестве свидетелей или подавать жалобы, либо добиваться по суду возмещения без согласия своих родителей. |
La Commission a aussi invité les témoins de l'Accord d'Alger à participer à la réunion Комиссия по установлению границы также предложила свидетелям Алжирского соглашения принять участие в этой встрече |
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts? В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях? |
Les Témoins de Jéhovah sont heureux d’aider les personnes sensibles au message biblique, mais ils savent que peu de leurs contemporains emprunteront la route qui mène à la vie (Matthieu 7:13, 14). Свидетели Иеговы находят радость, помогая восприимчивым к истине людям, хотя и понимают, что из всех жителей земли на путь жизни встанут лишь немногие (Матфея 7:13, 14). |
Le Comité recommande que des mesures efficaces soient adoptées pour que tous les travailleurs migrants placés en centre de rétention, y compris ceux qui optent pour le rapatriement volontaire, soient dûment informés de leurs droits, dans une langue qu’ils comprennent, en particulier du droit d’obtenir une assistance consulaire, de former un recours au sujet de leur statut migratoire, de déposer une demande d’asile et de la possibilité qu’ils ont d’obtenir un visa humanitaire s’ils ont été victimes et/ou témoins d’un cas de traite des êtres humains. Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми. |
Un témoin a vu votre van sur la scène de crime au moment du meurtre d'Helen. Итак, свидетель видел твой фургон на месте преступления во время убийства Элен. |
Le Rwanda est depuis longtemps fortement préoccupé par la situation des témoins avant, pendant et après les procès. Руанда давно уже серьезно обеспокоена положением свидетелей до, во время и после суда. |
Même quand les Témoins de Jéhovah expliquaient aux médecins que rien sur le plan religieux ne les empêchait d’accepter une thérapeutique de remplacement, il n’était cependant pas facile de refuser les transfusions sanguines. Хотя Свидетели Иеговы сообщали врачам о том, что их вере не противоречат альтернативные методы лечения, отказ от переливания крови был связан с трудностями. |
Aujourd’hui, sa famille et lui étudient régulièrement la Bible avec les Témoins de Jéhovah. Теперь Свидетели Иеговы регулярно изучают Библию с ним и его семьей. |
Elle stipule que le témoin bénéficiera de cette "protection" si l'acte est commis par une organisation établie dans le but de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum. Новый Закон предусматривает, что свидетелю должна быть обеспечена безопасность в рамках «защиты свидетелей», если преступление было совершено организацией, созданной в целях совершения преступления, за которое предусмотрено лишение свободы сроком не менее двух лет. |
Le rapport de la Commission d’établissement des faits du Conseil des droits de l’homme décrit un incident faisant intervenir un témoin anonyme, AD/03, qui alléguait que lui-même et d’autres personnes avaient été irrégulièrement détenus et obligés d’aider les FDI au cours de l’Opération à Gaza В докладе Группы по установлению фактов Совета по правам человека описывается инцидент с участием анонимного свидетеля — АД/03, который утверждает, что его и других палестинцев незаконно задержали и заставили помогать военнослужащим ЦАХАЛ в ходе операции в Газе |
Sous-section # esponsabilité du Greffe à l'égard des victimes et des témoins Подраздел # Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям |
“ Messagers de la paix divine ” : tel était le thème du programme, et de nombreuses personnes ont pu constater, malgré l’agitation organisée par le clergé roumain*, que les Témoins de Jéhovah connaissent la paix qui découle de la connaissance de Dieu et de Jésus Christ. — Isaïe 26:2, 3 ; Philippiens 4:7. Тема конгресса была «Вестники Божьего мира», и многие люди увидели, что, несмотря на волнения, которые создает румынское духовенство*, у Свидетелей Иеговы — мир, который приносит познание о Боге и Иисусе Христе (Исаия 26:2, 3; Филиппийцам 4:7). |
Rien ne les préparait à ce dont ils allaient être témoins, en ce lieu et dans les autres camps qu’ils allaient libérer. La puanteur des corps, les piles de vêtements, de dents, de chaussures d’enfants. Они никак не были готовы к тому, что их ожидало там и в других освобожденных ими лагерях: зловоние разлагающихся трупов, горы одежды, зубов, детской обуви. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении témoin в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова témoin
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.