Что означает conclusion в французский?
Что означает слово conclusion в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conclusion в французский.
Слово conclusion в французский означает заключение, вывод, умозаключение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conclusion
заключениеnoun Aucune conclusion n’est encore issue de ces discussions. Однако пока что не были вынесены заключения по результатам этих обсуждений. |
выводnoun (заключение) Je ne discute pas les faits que vous présentez mais seulement les conclusions que vous en tirez. Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали. |
умозаключениеnoun Je ne suis pas sûr de pouvoir faire de conclusions logiques. Я не уверен что могу делать правильные умозаключения. |
Посмотреть больше примеров
La Commission n’a cependant pas considéré qu’il convenait de traiter, dans le présent projet de conclusions, de la pratique ultérieurement suivie qui n’est pas «dans l’application du traité» en tant que moyen complémentaire d’interprétation. Тем не менее Комиссия не сочла, что последующая практика, которая не связана "с применением договора", должна быть затронута в настоящих проектах выводов в качестве дополнительного средства толкования. |
Le commentaire du projet de conclusion 11 dans son ensemble, ainsi modifié, est adopté. Комментарий к проекту вывода 11 с внесенными поправками в целом принимается. |
Principales conclusions relatives à l’administration de la justice Основные моменты, касающиеся отправления правосудия |
Pour dégager ses conclusions, la Mission s’est fondée principalement et chaque fois que possible sur des informations qu’elle avait recueillies de première main, notamment par le biais d’observations sur place, d’entretiens et de réunions avec les personnes intéressées. При формировании своих выводов Миссия стремилась опираться главным образом и по возможности на информацию, собранную ею из первых рук, в том числе посредством наблюдений на месте, бесед и встреч с соответствующими лицами. |
Cantique 191 et prière de conclusion. Песня 191 и заключительная молитва. |
Enfin, la conclusion ne traite pas spécifiquement de questions relatives aux décisions d’un organe de surveillance de l’application des traités composé d’experts indépendants, ni plus généralement du poids à accorder à certaines formes particulières de pratique; ces questions pourront être abordées à un stade ultérieur. Наконец, этот вывод конкретно не затрагивает вопросы, касающиеся решений договорных контрольных органов в составе независимых экспертов, а также в целом веса конкретных форм практики, вопросов, которые можно рассмотреть позднее. |
Le Comité pourrait examiner les principaux résultats et conclusions de la Conférence en se penchant en particulier sur certains aspects concrets des recommandations de la Conférence, à savoir, notamment, le renforcement des capacités et les besoins de la communauté des chercheurs, des praticiens et des décideurs en matière d'interventions coordonnées Комитет, возможно, пожелает обсудить основные результаты и выводы Конференции, уделив при этом особое внимание практическим аспектам, относящимся к рекомендациям Конференции, включая наращивание потенциала и необходимые скоординированные действия научных кругов, специалистов оперативного уровня и директивных органов |
Le plan finalement adopté, de même que les conclusions du vérificateur, a été présenté à la haute cour le # janvier В конечном итоге был согласован план, который вместе с выводами ревизора # января # года был представлен высокому суду |
Le Comité, ayant examiné le rapport du Bureau des services de contrôle interne, a prié le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tenu compte de façon non sélective des vues de tous les États Membres dans les futurs rapports du Bureau et a souligné que les conclusions et recommandations devaient être formulées de façon objective, justifiable et transparente Комитет, рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора, просил Генерального секретаря учитывать в будущих докладах Управления мнения всех государств-членов без применения избирательного подхода и подчеркнул необходимость объективного отражения сделанных выводов и рекомендаций наряду с обеспечением их обоснованности и транспарентности |
Le Groupe souligne en outre l’importance que revêt la conclusion d’un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire sur les garanties de sécurité négatives, et les retombées positives d’un tel instrument. Группа далее подчеркивает значимость заключения универсального, безусловного и юридически обязывающего инструмента о НГБ и его позитивные последствия в плане безопасности. |
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением |
Le Bureau examine les conclusions des rapports d’audit, notamment les risques, leur gravité et leurs incidences éventuelles sur l’administration générale et la réalisation des projets exécutés par des ONG ou des entités nationales. УРР рассматривает содержащиеся в докладах заключения ревизоров, включая связанные с ними факторы риска, их жесткость и их возможное воздействие на общее управление проектами НПО/НИ и их осуществление. |
Pour le Secrétaire général, les constatations de l’Équipe spéciale devaient dont être considérées comme étant celles de l’Équipe et non comme des conclusions finales de l’Organisation (A/63/329/Add.1, par. 2 et 3). Генеральный секретарь отметил, что выводы Целевой группы по закупочной деятельности следует поэтому расценивать только как выводы этой группы, а не как окончательные выводы Организации (A/63/329/Add.1, пункты 2 и 3). |
Réaffirmant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et les principes directeurs énoncés dans son annexe, ainsi que les autres résolutions sur la question adoptées par elle-même et le Conseil économique et social et les conclusions concertées adoptées par le Conseil, вновь подтверждая свою резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года и руководящие принципы, содержащиеся в приложении к ней, другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и согласованные выводы Совета, |
Aucune conclusion n’est encore issue de ces discussions. Однако пока что не были вынесены заключения по результатам этих обсуждений. |
Les constatations, conclusions et recommandations de la présente étude tirent parti de rapports antérieurs du Corps commun d’inspection (CCI) sur le sujet, ainsi que des études en cours ou déjà réalisées sur la mise en place de PGI dans les organismes des Nations Unies. Установленные факты, выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем обзоре, основаны на предыдущих соответствующих докладах Объединенной инспекционной группы (ОИГ), а также на текущих и проведенных ранее исследованиях процессов внедрения систем ОПР в структуре Организации Объединенных Наций. |
En conclusion, malgré les difficultés auxquelles le pays était en proie, le Gouvernement congolais faisait tout ce qui était en son pouvoir pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et améliorer la condition des femmes, notamment en mettant en place un mécanisme national pour la promotion de la femme, en inscrivant le principe de l'élimination de la discrimination dans le projet de constitution, en prenant en compte les intérêts des femmes lors de la formulation, de l'application et de l'évaluation de tous les projets de développement, et en élaborant un programme national pour la promotion de la femme congolaise В заключение представитель заявила, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается ее страна, правительство прилагает все усилия к ликвидации дискриминации в отношении женщин и улучшению условий их жизни, в том числе путем создания национального механизма по улучшению положения женщин, ликвидации дискриминации с помощью проекта конституции, принятия гендерного подхода к разработке, осуществлению и оценке всех проектов в области развития и разработки национальной программы улучшения положения конголезских женщин |
Les réunions intersessions devraient tenir compte, notamment, des conclusions des groupes de travail pour fournir des éléments de base à l’appui de l’élaboration du texte qui sera issu du débat de haut niveau. На таких межсессионных совещаниях должны быть учтены, в частности, выводы рабочих групп, с тем чтобы представить материалы, на основании которых можно сформулировать итоги этапа заседаний высокого уровня. |
Il pourrait également être rendu compte de ce travail dans un rapport qui, cependant, ne contiendrait pas de conclusions, mais se bornerait à attirer l'attention sur la grande diversité des réglementations juridiques régissant ces situations et sensibiliserait ainsi les États aux risques découlant de ce problème Результатом этой работы также мог бы стать доклад, который, однако, не содержал бы каких-либо выводов и имел бы своей единственной целью привлечь внимание к факту существования большого числа международно-правовых документов, регулирующих такие ситуации, и соответственно повысить осведомленность государств о возможных рисках, связанных с этой проблемой |
Enfin, l’intervenante est préoccupée par la conclusion du Comité selon laquelle les manquements recensés résultent de carences dans le mécanisme de règles et de règlements qui régit le fonctionnement et le contrôle des organisations. В заключение оратор выражает обеспокоенность выводом Комиссии относительно того, что выявленные недостатки объясняются недостатками в системе правил и положений, обеспечивающих функционирование организаций и контроль за ними. |
Nous souscrivons aux conclusions du Groupe selon lesquelles il est impérieux d’élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme s’attaquant à ses causes profondes et renforçant les États responsables, la primauté du droit et les droits fondamentaux de la personne humaine. Мы согласны с выводом этой Группы о том, что настоятельно необходимо разработать глобальную стратегию борьбы с терроризмом, направленную на устранение коренных причин и укрепление несущих ответственность государств, а также на укрепление верховенства права, равно как и основополагающих прав человека. |
Ils sont aussi convaincus que la conclusion d'un instrument inspiré de la proposition des # pays, à l'effet d'étendre nombre des dispositions du Protocole aux mines antivéhicule, contribuerait à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention et ils encouragent les États parties au Protocole à appuyer cette proposition Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение |
Compte tenu de cette conclusion, nous attendons avec intérêt la prochaine étude du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Département des opérations de maintien de la paix sur la meilleure façon d'exécuter les directives sur la protection des civils Учитывая этот вывод, мы с нетерпением ожидаем предстоящего исследования Управления по координации гуманитарных вопросов и Департамента операций по поддержанию мира, посвященного вопросу о том, как наиболее эффективно воплотить на практике руководящие указания по защите гражданских лиц |
Réaffirme en outre que la Commission du développement social conservera la charge primordiale du suivi et de l’examen du Sommet mondial pour le développement social et des conclusions de la vingt-quatrième session extraordinaire de l’Assemblée, et qu’elle représente, au sein des Nations Unies, la principale instance permettant un dialogue plus poussé sur les questions de développement social, et encourage les gouvernements, les institutions spécialisées, fonds et programmes compétents des Nations Unies et la société civile à accroître leur appui à ses travaux; подтверждает далее, что Комиссия социального развития будет и впредь нести основную ответственность за последующее осуществление и обзор решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и что она является основным форумом Организации Объединенных Наций для проведения более активного глобального диалога по вопросам социального развития, и призывает правительства, соответствующие специализированные учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и гражданское общество усилить поддержку ее работы; |
Le présent rapport contient les conclusions de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences suite à la mission officielle qu’elle a menée au Ghana (du 7 au 14 juillet 2007). В настоящем докладе содержатся подготовленные мною как Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях выводы по итогам моей официальной миссии в Гану в период с 7 по 14 июля 2007 года. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conclusion в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова conclusion
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.