Что означает concevoir в французский?
Что означает слово concevoir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concevoir в французский.
Слово concevoir в французский означает зачать, забеременеть, проектировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова concevoir
зачатьnoun (забеременнеть) Ce qui signifie que tu ne peux pas concevoir de bébé. Что означает, что Вы больше никогда не сможете зачать ребёнка. |
забеременетьverb Ne croyez vous pas que je sais comment coucher avec un homme sans concevoir un enfant? Вы думаете, я не знаю, как путаться с мужчиной,... и не забеременеть? |
проектироватьverb Je conçois des dispositifs de récupération des déchets pour la division nourriture. Я проектирую устройства мусоропровода для их отделов распределения пищи. |
Посмотреть больше примеров
Engage les États Membres à coopérer, selon qu’il convient, avec les organisations internationales et les acteurs non étatiques compétents, pour concevoir des mesures préventives ayant pour objet de renforcer et de promouvoir la sécurité et la protection du personnel soignant et des autres professionnels de santé et le respect de leurs codes déontologiques respectifs, parmi lesquelles : настоятельно призывает государства-члены разработать во взаимодействии с соответствующими международными организациями и негосударственными субъектами, сообразно с обстоятельствами, эффективные превентивные меры для улучшения и усиления безопасности и защиты медико-санитарных работников и поощрения уважения к их соответствующим кодексам профессиональной этики, в том числе: |
Dans son analyse des constatations issues de l'enquête et de la matrice, le Groupe des déplacements internes a noté que l'une et l'autre donnaient à penser que tous les acteurs devaient s'engager plus fermement en faveur de l'approche fondée sur la collaboration, qu'une plus grande transparence et une plus grande prévisibilité s'imposaient sur le plan des procédures, qu'il était de toute évidence nécessaire de mieux concevoir les activités de protection pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et, enfin, qu'il fallait responsabiliser davantage tous les acteurs du système pour que l'approche fondée sur la collaboration soit correctement mise en œuvre В своем анализе результатов обследования системы защиты и обследования по выявлению схемы реакции Отдел по ВПЛ отметил, что результаты обоих обследований говорят о необходимости более твердой приверженности всех участвующих сторон принципам совместного подхода, о необходимости повышения транспарентности и прогнозируемости в процедурных вопросах, о явной необходимости повышения эффективности мер защиты в интересах внутренних перемещенных лиц, а также о том, что для обеспечения надлежащего применения совместного подхода требуется повысить отчетность в рамках всей системы |
Il reste toutefois beaucoup à faire et les responsables des politiques et les organisations internationales devraient s'inspirer des exemples de réussite présentés à la Conférence pour concevoir des mesures d'aide aux femmes chefs d'entreprise Однако многое еще предстоит сделать, и политикам и международным организациям следует изучить примеры успешной деятельности, о которых было рассказано в ходе встречи, для разработки мер, направленных на оказание поддержки женщинам-предпринимателям |
La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les économies en transition pour attirer l’IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d’investissement et en leur apportant son concours pour se doter d’une législation et de règlements conformes à leurs stratégies de développement. ЮНКТАД следует поддерживать усилия развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленные на привлечение ПИИ и увеличение отдачи от них, в том числе путем оказания им помощи в разработке и осуществлении инвестиционной политики и помощи в связи с соответствующим законодательством и нормативными положениями с учетом их стратегий в области развития. |
Objectif 3 : Renforcer les capacités des pays de concevoir et de dispenser une formation (y compris par voie électronique) sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’égalité entre les sexes. Задача 3: Укрепление потенциала стран в деле разработки и осуществления учебных программ (включая электронные учебные программы) по популяризации гендерной проблематики. |
a) Concevoir des mécanismes efficaces de participation du public a) разработка эффективных механизмов участия широких кругов населения |
La nécessité de «mettre en œuvre et, si nécessaire, d'améliorer les systèmes de surveillance des expositions liées aux transports et des incidences de ces derniers sur l'environnement et la santé» a déjà été mise en évidence dans le Plan d'action de la Charte sur les transports, l'environnement et la santé, l'OMS et d'autres organisations internationales étant invitées à «concevoir des indicateurs et des principes directeurs pour la mesure et la surveillance des effets sanitaires des transports sur l'ensemble de la population et sur des groupes et des zones à risque, et d'évaluer l'efficacité des interventions menées pour réduire autant que possible ces effets» Намерение "создать и в случае необходимости обеспечить дальнейшее развитие системы мониторинга видов и последствий воздействия, связанных с транспортом, и их влияния на окружающую среду и здоровье" уже было отражено в плане действий в рамках Хартии по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, в котором также содержится призыв к ВОЗ и другим международным организациям "разработать показатели и рекомендации для измерения и мониторинга воздействия транспорта на здоровье населения в целом и на группы/контингенты и области, подвергающиеся повышенному риску, и провести оценку эффективности мер вмешательства, направленных на сведение этих последствий к возможному минимуму" |
Pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing de # l'UNESCO s'attache à: a) intégrer l'égalité des sexes dans toute activité d'élaboration de politiques, de programmation, d'exécution et d'évaluation; b) promouvoir la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines d'activité, en veillant à ce que leurs priorités et leurs points de vue soient pris en compte dans la définition des objectifs et des moyens de développement; c) concevoir expressément des programmes et activités en faveur des filles et des femmes, en particulier ceux visant à promouvoir l'égalité des sexes et à permettre aux intéressées de se doter de moyens d'action et d'exercer pleinement leurs droits civiques В целях осуществления Пекинской декларации и Платформы действий # года ЮНЕСКО осуществляет триединую стратегию: a) учет гендерной проблематики во всех мероприятиях в области планирования политики, разработки, осуществления и оценки программ; b) поощрение участия женщин на всех уровнях и во всех областях деятельности с уделением особого внимания собственным приоритетам и задачам женщин в пересмотре целей и средств развития; и c) разработка конкретных программ и мероприятий в интересах девочек и женщин, в частности программ и мероприятий, поощряющих равенство, укрепление местного потенциала и обеспечение полноправного гражданства |
La tâche qui nous attend maintenant est de concevoir des moyens et des méthodes pratiques d'atteindre ces nobles objectifs Теперь задача состоит в том, чтобы разработать практические пути и средства достижения этих благородных целей |
Il faudrait envisager d’instaurer des quotas à tous les niveaux des processus nationaux de consultation, y compris dans les organes chargés de les concevoir, de les mener à bien et d’en rendre compte. Следует рассмотреть возможность введения квот на всех уровнях процесса национальных консультаций, в том числе в отношении органов, в задачи которых входит планирование консультаций, их проведение и представление отчетности. |
L'État, outre qu'il était tenu d'affecter des fonds, devrait concevoir les dispositifs permettant de faire face aux problèmes liés aux dommages transfrontières государство, помимо обязательства выделить национальные фонды, должно также отвечать за разработку приемлемых механизмов решения проблем, связанных с трансграничным вредом |
Je prie instamment tous les États de concevoir des dispositifs nationaux en vue de prévenir et de gérer toutes les situations de déplacement interne découlant de conflits armés, de violence généralisée, de violations des droits de l’homme et de catastrophes d’origine naturelle ou humaine et d’y trouver des solutions. Я настоятельно призываю все государства разработать национальную нормативно-правовую базу по вопросам внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы она содействовала предотвращению всех видов внутреннего перемещения населения в результате вооруженных конфликтов, общего насилия, нарушений прав человека, стихийных бедствий и техногенных катастроф, а также способствовала управлению таким процессом и выработке соответствующих решений. |
Dès lors, comment va- t- elle pouvoir concevoir un enfant parfait, le Fils de Dieu ? Как же она может родить совершенного ребенка — Сына Бога? |
Si je dois seulement pouvoir concevoir une de mes propriétés sur le mode objectif, autrui est déjà donné. Если я должен только уметь понимать одно из своих свойств объективным способом, то другой уже дан. |
Programmes spécialisés relatifs aux initiatives des départements dans le domaine de l'informatique et programmes visant à aider le personnel technique à concevoir, mettre au point et mettre en exploitation des applications sur Internet (environ # participants специальное обучение в связи с осуществлением в департаментах инициатив, связанных с внедрением информационных технологий, и в помощь техническому персоналу, занимающемуся разработкой, совершенствованием и внедрением прикладных программ на базе Интернета, для примерно # участников |
Si nous comprenons les raisons à l'origine du comportement et où il se manifeste et où il est absent, nous pouvons commencer à concevoir des solutions. Если мы поймём основные причины такого поведения, увидим, где оно проявляется, а где нет, мы сможем придумать, как это исправить. |
Encourage également les États à envisager de participer à des dialogues internationaux et régionaux sur les migrations regroupant les pays d'origine et les pays de destination ainsi que les pays de transit, et les invite à envisager de négocier des accords bilatéraux et régionaux sur les travailleurs migrants dans le cadre des dispositions applicables du droit relatif aux droits de l'homme, et de concevoir et réaliser avec des États d'autres régions des programmes visant à défendre les droits des migrants рекомендует также государствам рассмотреть вопрос об участии в международных и региональных диалогах по вопросам миграции с участием стран происхождения и назначения, а также стран транзита и предлагает им рассмотреть вопрос о проведении переговоров касательно двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах в рамках применимого права в области прав человека и о разработке и осуществлении совместно с государствами других регионов программ в целях защиты прав мигрантов |
Il nous est impossible, à nous mortels, de savoir, de dire, de concevoir toute la portée de ce que le Christ a fait à Gethsémané. Мы не знаем, мы не можем сказать, никакой земной разум не в состоянии постичь все значение того, что Христос совершил в Гефсимании. |
En outre, par l’intermédiaire de l’Équipe Déontologie et discipline, elle se propose de concevoir et de gérer un site Web comprenant des informations actualisées sur les activités de l’Équipe et des documents de référence locaux et internationaux à jour sur des questions pertinentes telles que la prostitution, la traite des êtres humains et le VIH/sida. Кроме того, Миссия через Группу по вопросам поведения и дисциплины планирует разработать и вести общий веб-сайт, содержащий обновленную информацию о деятельности Группы и обновленные местные и международные справочные материалы по соответствующим вопросам, связанным с деятельностью Группы, таким, как оказание сексуальных услуг за деньги, торговля людьми и ВИЧ/СПИД. |
Il était indispensable de disposer de données précises et complètes pour contrôler et améliorer l’action de l’État en matière de lutte contre la violence à l’égard des femmes, et pour concevoir des réponses efficaces. По мнению оратора, точные и полные данные имеют решающее значение для мониторинга, совершенствования государственных мер по противодействию насилию в отношении женщин и разработки эффективных ответных мер. |
Il faudra du temps, de l'argent et des efforts pour réaliser des études régionales des incidences sur l'environnement, conjointement avec les voisins de l'Iraq, et concevoir des stratégies pour accroître l'utilisation des énergies propres Необходимы время, денежные средства и силы на то, чтобы провести региональные экологические экспертизы совместно с соседями Ирака и разработать стратегии более широкого использования экологически чистых энергоносителей |
Engage les organismes des Nations Unies et invite les institutions financières internationales et les organisations régionales et internationales à tenir pleinement compte du Cadre d’action de Hyogo et à en intégrer les buts dans leurs stratégies et programmes, en s’appuyant sur les mécanismes de coordination existants, et à aider d’urgence les pays en développement, en faisant jouer ces mécanismes, à concevoir et appliquer, selon qu’il conviendra, des mesures de réduction des risques; призывает систему Организации Объединенных Наций и предлагает международным финансовым учреждениям и региональным и международным организациям всесторонне учитывать цели и полностью принимать во внимание положения Хиогской рамочной программы действий в своих стратегиях и программах, используя существующие механизмы координации, и с помощью этих механизмов оказывать развивающимся странам содействие в скорейшей разработке и осуществлении, в зависимости от обстоятельств, мер по уменьшению опасности бедствий; |
Concevoir, en partenariat avec les institutions concernées, des services et programmes d’enseignement aux fins de la formation des personnes handicapées (Oman); обеспечить в партнерстве с соответствующими учреждениями дальнейшее развитие образовательных услуг и программ для обучения инвалидов (Оман); |
Les mesures nécessaires pour concevoir une action énergique sont multiples; une coopération internationale accrue en matière pénale et la suppression des apports financiers aux groupes terroristes viennent automatiquement à l'esprit Шаги, необходимые для подготовки мощных ответных мер, носят многосторонний характер; первым делом приходят на ум идеи о более тесном международном сотрудничестве в уголовных вопросах и о пресечении финансовых потоков террористическим группам |
Rappelant également sa résolution 59/137 du 10 décembre 2004, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d’encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de collaborer avec le Gouvernement rwandais pour concevoir et exécuter des programmes propres à aider les groupes vulnérables qui continuent de subir les effets du génocide de 1994, ссылаясь также на свою резолюцию 59/137 от 10 декабря 2004 года, в которой она просила Генерального секретаря поощрять соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций к продолжению взаимодействия с правительством Руанды в разработке и осуществлении программ, направленных на поддержку уязвимых групп, которые продолжают страдать от последствий геноцида 1994 года, |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении concevoir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова concevoir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.