Что означает confier в французский?
Что означает слово confier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию confier в французский.
Слово confier в французский означает доверять, доверить, вручать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова confier
доверятьverb Ne Ia confie pas au hasard. Нельзя доверять жизнь случаю. |
доверитьnoun Oh, elle a utilisé des choses que vous lui aviez confiées contre Peter. Но она использовала против Питера то, что ты ей доверила. |
вручатьverb (вверять) Nous vous confions l'âme d'Anthony Cooper, mais nous ne serons jamais séparés. Мы вручаем тебе душу Энтони Купера, но никогда не будем мы порознь. |
Посмотреть больше примеров
– Maintenant que tu es prêt à aller plus loin dans ton sommeil et dans tes rêves, je vais te confier ça, Jacques. – Теперь, Жак, когда ты готов идти дальше в своих снах, я хочу дать тебе кое-что. |
Outre les fonctions énoncées à l’article 64 de la Convention, le secrétariat est chargé de recevoir, de traduire, d’imprimer et de distribuer les documents, rapports et décisions de la Conférence; d’assurer l’interprétation des discours prononcés au cours des séances; de rédiger, d’imprimer et de distribuer les comptes rendus de la session; d’assurer la garde et la bonne conservation des documents dans les archives de la Conférence; de distribuer tous les documents de la Conférence; d’aider le Président et le Bureau de la Conférence à s’acquitter de leurs fonctions; et, d’une manière générale, d’exécuter toutes autres tâches et fonctions que la Conférence peut lui confier. Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции. |
Les difficultés que posaient la conditionnalité de l'aide et son rôle dans l'exacerbation des conséquences de la crise par le biais de politiques procycliques ont été cités à plusieurs reprises et certains intervenants se sont dits réticents à l'idée de confier la tâche de sortir la communauté internationale de la crise à des institutions qui avaient, selon eux, contribué à créer celle-ci Во многих выступлениях отмечались трудности, порождаемые тем, что предоставление помощи обставляется определенными условиями и ролью этих условий в усугублении последствий кризиса в силу проведения проциклических стратегий, а некоторые ораторы выразили сомнение в возможности доверить вывод международного сообщества из кризиса институтам, которые, по их мнению, сами способствовали возникновению этого кризиса |
Points dont il est proposé de confier l'examen à la Deuxième Commission Пункты, предложенные для рассмотрения Вторым комитетом |
Assurer une action collective et confier des rôles aux parties compétentes Объединение усилий и распределение функций среди компетентных сторон |
La présidence a réitéré les engagements suivants auxquels elle avait souscrit : mener à bonne fin le redéploiement des Forces armées soudanaises et des forces de la SPLA; confier la sécurité des zones pétrolières aux unités mixtes intégrées; mettre en application les décisions de la Commission nationale du pétrole et réactiver les comités spécialisés pour renforcer la transparence en ce qui concerne les revenus pétroliers. Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти. |
À ce stade, l’EIGA ne propose pas de déterminer pour quels gaz ou emballages il conviendrait d’examiner un allongement de la durée actuelle de l’intervalle en question ni quels points techniques précis tels que la durée de vie devraient être examinés car elle considère qu’il vaut mieux confier ces tâches à un groupe de travail informel. На данном этапе ЕАПГ не предлагает рассматривать какие-либо конкретные газы или упаковки в целях увеличения срока действия испытаний или детальные технические предложения, например сроки вывода из эксплуатации, поскольку, по ее мнению, эти вопросы могут быть наиболее эффективно рассмотрены соответствующей неофициальной рабочей группой. |
En outre, l’UNESCO a engagé la première étape d’une réflexion sur les interactions possibles avec les réseaux d’observation mondiaux, sur la fonction d’anticipation qu’il est envisagé de confier à la Plateforme et sur les principales difficultés associées à un processus de recensement et de classement aux fins de l’établissement de rapports d’évaluation de la Plateforme. Кроме того, ЮНЕСКО подготовила некоторые соображения в отношении возможных путей взаимодействия с глобальными сетями наблюдения, предполагаемой функции Платформы, касающейся прогнозирования, и основных вопросов, связанных с определением круга ведения докладов Платформы об оценке. |
Au fait, Starkey, je peux confier l’enquête à quelqu’un d’autre si vous préférez. Да, Старки, я могу поручить это дело кому-нибудь другому, если ты считаешь, что так будет лучше. |
Nous espérons qu’ils continueront à avoir une confiance accrue dans les pays de la région concernée afin de leur confier davantage de responsabilités, d’intensifier la coopération avec leurs organes judiciaires et de s’employer à étendre la coopération dans ce domaine. Мы надеемся на то, что они будут продолжать предоставлять странам в соответствующих регионах больше возможностей, активизировать сотрудничество с их органами правосудия и делать все возможное для расширения сотрудничества в этой области. |
En conséquence, la Mission continue de recruter et de former des Afghans en vue de leur confier des responsabilités administratives plus importantes, tout en étant consciente qu’il lui incombe dans l’immédiat de fournir l’appui nécessaire au renforcement de leurs capacités. По этой причине, несмотря на продолжающийся набор и профессиональную подготовку национального персонала, на который возлагаются более широкие управленческие обязанности, Миссия признает, что в ближайшем будущем она обязана обеспечить необходимую поддержку в области укрепления потенциала. |
Créée en # pour s'occuper des questions sociales et relatives à l'emploi, cette organisation tripartite ne s'est pas vu confier le rôle de premier plan qu'elle aurait dû avoir dans ce domaine, comme envisagé dans le Déclaration de Philadelphie На эту трехстороннюю организацию, которая была учреждена в # году в целях решения вопросов труда и социальных вопросов, была возложена ведущая роль, которую она должна играть в этой области, как это предусмотрено в Филадельфийской декларации ( # год |
« Des fois, a-t-il dit, il arrive un truc tellement important qu’on ne peut pas se confier même aux meilleurs amis. – Иногда, – сказал он, – бывают такие важные вещи, о которых нельзя рассказать даже лучшим друзьям. |
À cet effet, l'Inspecteur est d'avis que le Secrétaire général doit confier la fonction d'analyse financière à une unité spécifique et renforcer la fonction de projection des liquidités, afin de pouvoir produire des projections d'entrées et de sorties de liquidités détaillées et fiables Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être confier l'établissement du rapport sur les travaux de sa deuxième réunion au Rapporteur, qui travaillera en consultation avec le secrétariat, et inviter le Président du Groupe de travail à présenter oralement un rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion Рабочая группа, возможно, пожелает поручить подготовку письменного доклада о работе совещания Докладчику, который будет работать в консультациях с секретариатом, и предложить Председателю Рабочей группы представить устный доклад Конференции Сторон на ее втором совещании |
Quand une entité opérationnelle [désignée # décide de confier des travaux en sous-traitance à un organisme ou à un particulier extérieur, elle le fait sur la base d'un accord écrit prévoyant les dispositions applicables notamment en matière de confidentialité et de conflit d'intérêts В том случае, если [назначенный # оперативный орган принимает решение поручить какую-либо работу внешнему органу или лицу на основе субподряда, он делает это на основе письменного соглашения, охватывающего все меры, в том числе касающиеся конфиденциальности и коллизии интересов |
L’UNOPS a probablement tendance, plus que les autres organisations, à confier plusieurs fonctions à ses équipes, si bien qu’à une unité ou une personne peuvent correspondre plusieurs fonctions, alors que la relation est biunivoque dans les trois autres organisations. Группы ЮНОПС, пожалуй, в большей степени, чем группы в других организациях, склонны выполнять разнообразные функции, что порождает такой характер отношений между подразделениями и сотрудниками и функциями, которые можно назвать «один со многими», в отличие от отношений «один с одним», принятыми в трех других организациях. |
La détention de mineurs est une solution de dernier recours. Il est préférable de les confier aux soins des services provinciaux de protection de l’enfance. Задержание несовершеннолетних применяется в качестве крайней меры; более предпочтительным вариантом является направление несовершеннолетних в детские учреждения провинций. |
Une solution à ces problèmes serait de confier à la fois la responsabilité de surveillance et le pouvoir de libérer les fonds à un conseil totalement indépendant des politiques nationales. С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов. Члены данного совета, заседающие на долговременной основе и получившие законодательным образом установленную независимость и самостоятельность, могут функционировать как денежно-кредитный комитет центрального банка. |
Par sa résolution 1118 (1997), du 30 juin 1997, le Conseil a décidé de créer la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA) avec effet au 1er juillet 1997 et de lui confier un mandat initial de quatre mois. В своей резолюции 1118 (1997) от 30 июня 1997 года Совет Безопасности постановил учредить с 1 июля 1997 года Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) с первоначальным мандатом в четыре месяца. |
Les cofacilitateurs ont examiné la question de savoir s’il serait judicieux de confier à nouveau la fonction « enseignement tirés » au Comité. Сокоординаторы рассмотрели вопрос о том, имеет ли смысл вновь передать Организационному комитету функцию, связанную с обобщением накопленного опыта. |
Afin d’assurer une représentation fidèle des différentes opinions, on pourra confier la première ébauche du travail à une institution ou une personne qui possède la confiance de toutes les parties impliquées dans le processus. Выявление организаций или лиц, которым доверяют все участники процесса, может гарантировать, что первый подготовленный проект будет беспристрастно отражать точки зрения всех организаций и групп, вовлечённых в процесс. |
Le représentant de la Pologne a soulevé la question de savoir s’il ne valait pas mieux confier les décisions sur l’affectation des ressources nationales aux tribunaux des États plutôt qu’à un organe international qui n’était pas soumis à un processus démocratique national. Польша поставила вопрос о том, не будет ли лучше оставить решения о распределении национальных ресурсов на усмотрение национальных судов, а не международного органа, который не является частью национального демократического процесса. |
Durant ces affectations, ils se voient confier des tâches ou des projets précis, tels que la formulation de projets, des évaluations ou l'élaboration de documents directifs, qu'ils mènent à bien généralement en équipe, avec l'aide d'autres fonctionnaires ou de consultants Эти назначения предусматривают выполнение конкретных задач или проектов, как, например, разработка проекта, оценка и подготовка программных документов, что обычно осуществляется совместно с другими сотрудниками или консультантами |
Son obéissance en dépit des épreuves extrêmes l’a “ rendu parfait ” pour les nouvelles fonctions que Dieu prévoyait de lui confier, celles d’être Roi et Grand Prêtre. Проявляя послушание в крайне трудных обстоятельствах, Иисус был «приведен к совершенству» — он наилучшим образом подготовился к тому, чтобы занять положение, предусмотренное для него Богом, то есть стать Царем и Первосвященником. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении confier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова confier
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.