Что означает caution в французский?

Что означает слово caution в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию caution в французский.

Слово caution в французский означает залог, поручительство, гарантия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова caution

залог

noun

Les intéressés ont également proposé une caution d’un montant convenu comme condition de leur libération.
В качестве одного из условий освобождения под залог они предложили также поручительство на согласованную сумму.

поручительство

noun

Troisième requête de mise en liberté sous caution concernant G.
Продолжение рассмотрения третьего заявления о поручительстве в отношении Дж.

гарантия

noun

Bangladesh Consortium n’a pas fourni de copie des cautions, ni de justificatif de paiement des frais en cause.
"Бангладеш консорциум" не представила копий гарантий или каких-либо иных доказательств уплаты заявленных сумм.

Посмотреть больше примеров

Cautions et autres garanties financières
Залоги и иное финансовое обеспечение
Le Groupe de travail préconise des solutions autres que la détention, notamment: contraindre les migrants à se présenter régulièrement aux autorités; libération sous caution; placement en centre ouvert ou dans un lieu qui leur est désigné.
Рабочая группа поддерживает применение альтернативных задержанию мер, которые могут принимать различные формы: регулярная отчетность перед властями, освобождение под залог, либо размещение в открытых центрах или в каком-либо известном месте.
De fait, à mon avis, il aurait peut-être été suffisant, pour atteindre le but recherché, lorsque le Comité recommande de revoir une législation sujette à caution ou inadaptée, de faire simplement référence de manière formelle au paragraphe 2 de l’article 2.
Мне представляется, что как раз это и послужило бы достижению поставленной цели при вынесении рекомендации о пересмотре сомнительного или неприемлемого законодательства, включающей формальную ссылку на пункт 2 статьи 2.
Les Conventions, par lesquelles des États contractants auraient stipulé pour leurs ressortissants la dispense de la caution judicatum solvi ou du versement des frais judiciaires sans condition du domicile, continueront à s'appliquer.”
Все конвенции, в которых Договаривающиеся Государства могли бы обусловить освобождение своих граждан от предоставления обеспечения в отношении издержек и убытков, устанавливаемых в результате производства, или от уплаты судебных издержек, независимо от постоянного места жительства, сохраняют свою силу"
Dans ce dernier cas, le juge doit décider de la libérer sous caution ou de la garder en détention jusqu’au procès.
Если данное лицо подлежит привлечению к суду, то судья должен принять решение относительно его освобождения под залог или же отдать распоряжение о его задержании до суда.
Ils ont fixé la caution à 10 000 dollars.
Они только что выпустили ее под залог в 10 000.
En 2013, le cadre d’application du Code de bonnes pratiques a été élargi afin que davantage de personnes puissent en bénéficier, par exemple les cautions hypothécaires s’agissant de la résidence principale.
В 2013 году была расширена сфера применения Кодекса надлежащей практики, с тем чтобы сделать его доступным для более широкого круга лиц, в частности, в отношении обычного жилья для поручителей по ипотечному кредитованию.
Ce que je vais dire est peut-être sujet à caution, mais les sévices sexuels ne sont pas une bonne chose.
Это может звучать невероятно спорным, но я считаю, что сексуальное насилие это плохо.
Le juge a par conséquent toute discrétion pour décider de la durée de la détention que doit effectuer le prisonnier dont la peine a été commuée avant de pouvoir être libéré sous caution.
Таким образом, судья по своему усмотрению решает, какой срок должен отбыть в заключении осужденный в случае смягчения его приговора до приобретения права на условно-досрочное освобождение.
i) D'inviter les États Membres et la communauté internationale à donner leur caution à la Journée mondiale du souvenir organisée à la mémoire des victimes des accidents de la route. Ce geste envers les victimes et leurs proches était propre à stimuler l'intérêt des médias et à encourager les gouvernements à prendre les mesures voulues face au problème de la sécurité routière
i) обратилась с призывом к государствам-членам и международному сообществу признать Всемирный день памяти жертв дорожных аварий и тем самым продемонстрировать готовность уделять должное внимание жертвам дорожных аварий и членам их семей, оказывая при этом поддержку мерам по повышению интереса к этим вопросам со стороны средств массовой информации, и поощряя принятие правительством надлежащих мер по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения
Les garanties de bonne exécution ou d’autres formes de caution ou de recours doivent normalement être fournies par le prestataire au stade de la passation du marché.
Такие средства гарантирования исполнения контрактов, как гарантийные залоги или другие формы штрафных санкций, обычно должны быть предоставлены подрядчиком во время заключения контракта.
L’incitation cautionnée par un gouvernement, qui nourrit et soutient le programme terroriste, bafoue les obligations des États en matière des droits les plus fondamentaux.
Поощряемое правительством подстрекательство, которое подпитывает и поддерживает вынашиваемые террористами планы, является прямым нарушением обязательств государств, принятых в области основных прав человека.
Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes s’est déclaré préoccupé par la grande fréquence des cas de violence à l’égard des femmes et la persistance d’attitudes socioculturelles qui font que l’on cautionne la violence au foyer et qui dissuadent les femmes de dénoncer de tels faits à la police.
КЛДЖ вновь выразил озабоченность широким распространением насилия в отношении женщин и сохранением социокультурных традиций, которые способствуют укрывательству насилия в семье и не позволяют женщинам сообщать о таких случаях в полицию.
Et j'ai peur de ne pas le cautionner.
И я боюсь, что в этом есть и моя вина.
Très peu de marchandises entrent et sortent de Mossoul, car l’organisation exige des commerçants qui souhaitent voyager qu’ils désignent une personne pour servir de caution et qu’ils lui laissent des biens en gage afin de s’assurer qu’ils reviendront.
Ввоз и вывоз товаров из Мосула по-прежнему весьма ограничен, поскольку ИГИЛ требует, чтобы торговцы назначали доверенного и оставляли в залог имущество при отъезде в качестве гарантии их возвращения.
À son retour à Sri Lanka, le 16 octobre 2000, il a été arrêté et mis en détention jusqu’à ce que le tribunal de première instance de Negombo ordonne sa libération sous caution.
По возвращении в Шри-Ланку 16 октября 2000 года он содержался под стражей до тех пор, пока магистратский суд в Негомбо не освободил его под залог.
· A souligné que l’objectif de la Convention TIR était de parvenir à un équilibre entre la facilitation du trafic transfrontière international tout en veillant à ce que les cautions et garanties douanières requises soient maintenues;
· подчеркнуло цель Конвенции МДП, заключающуюся в установлении равновесия между необходимостью облегчения международных трансграничных перевозок и к требованиям обеспечения надлежащих таможенных гарантий и безопасности;
c) Le fonctionnaire qui a procédé à l'arrestation a le devoir de faire examiner cette personne par un médecin au plus tôt et de rester auprès d'elle jusqu'à ce que des dispositions appropriées soient prises pour qu'elle obtienne une libération sous caution, ou jusqu'à ce qu'une solution de privation de liberté de substitution soit organisée ou mise en place
с) полицейский, производящий арест, обязан как можно скорее обеспечить врачебный осмотр арестованного и оставаться с ним до тех пор, пока не будут приняты или пока не удастся принять соответствующие меры для освобождения этого лица под залог или изыскания альтернативной формы содержания под стражей
Expliquer aux organes d’instruction et aux tribunaux que le versement d’une caution, en espèces ou en valeurs, au compte de dépôt de l’organe d’instruction ou du tribunal, qui est prévu à l’article 249 du Code de procédure pénale comme base de l’application de mesures préventives, constitue un moyen efficace de veiller à ce que l’accusé ou le défendeur s’acquitte des obligations qui lui incombent sans être mis à l’écart de la société.
Разъяснить следственным органам, судам, что залог в денежной сумме или ценностях, вносимый на депозитный счет органа следствия или суда и предусмотренный как основание применения меры пресечения статьи 249 УПК Республики. Узбекистан является эффективным средством соблюдения обвиняемым (подсудимым) возложенных на него обязанностей без изоляции от общества.
La difficulté d’obtenir une libération sous caution ou de constituer des sûretés, la non‐comparution des témoins et la présence intermittente des fonctionnaires de justice ont concouru à l’énorme arriéré de dossiers.
Накоплению колоссального числа нерассмотренных дел способствовали также трудности с оформлением залогов или поручительств, неявка свидетелей и нерегулярное присутствие должностных лиц в суде.
À son retour à Sri Lanka, le # octobre # il a été arrêté et mis en détention jusqu'à ce que le tribunal de première instance de Negombo ordonne sa libération sous caution
По возвращении в Шри-Ланку # октября # года он содержался под стражей до тех пор, пока магистратский суд в Негомбо не освободил его под залог
Pour garantir que les employeurs rapatrient leurs employés étrangers à la fin de leur contrat et ne les laissent pas coincés à Singapour, le Ministère exige que les employeurs versent une caution de sécurité de # dollars singapouriens pour chaque travailleur étranger
В целях обеспечения того, чтобы работодатели по окончании действия контракта отправляли своих иностранных работников обратно на родину и не оставляли их без средств существования в Сингапуре, Министерство трудовых ресурсов требует от работодателей внесения залога в размере # тыс. сингапурских долларов за каждого иностранного работника
L'engagement de la caution simple est strictement subsidiaire: le créancier ne peut la rechercher qu'après l'échec de ses poursuites contre le débiteur principal (bénéfice de discussion), et notamment après réalisation des gages éventuels
Обязательство в cautionnement simple (простое поручительство) является строго дополнительным: кредитор может обратиться к поручителю лишь после неудачи взыскания задолженности у основного должника, (beneficium excussionis- право поручителя требовать предварительного обращения взыскания на имущество основного должника) и реализации всех залогов
Le Comité note que l'auteur a passé trois ans en détention avant d'être libéré sous caution et est donc d'avis que l'État partie a violé le paragraphe # de l'article # du Pacte
Комитет отмечает, что до освобождения под залог автор содержался под стражей в течение трех лет, и в силу этого заключает, что государство-участник нарушило пункт # статьи # Пакта
Regardez qui a payé la caution.
И посмотри, кто за неё поручился.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении caution в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова caution

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.