Что означает parrain в французский?

Что означает слово parrain в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию parrain в французский.

Слово parrain в французский означает крёстный отец, крёстный, отец. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова parrain

крёстный отец

nounmasculine

Le barbu, c'est mon parrain, Birdie.
А мужик с белой бородой, это мой крёстный отец, Бёрди.

крёстный

noun

Je suis vraiment content que tu sois le parrain d'Ava.
Я так рад, что ты крёстный у Евы.

отец

noun

Tu n'as pas ce qu'il faut pour être parrain.
Ты не похож на крёстного отца.

Посмотреть больше примеров

Transfert mondial de l'information a organisé une réunion parallèle intitulée: « Communicating The Health Impact to Older Persons in Eastern Europe of Regional Environmental Damage » (Communiquer aux personnes âgées en Europe de l'Est, l'impact sur la santé des dommages à l'environnement régional), parrainée par le Gouvernement ukrainien
ВИТ организовала дополнительное мероприятие под названием "Информирование о воздействии ущерба, нанесенного окружающей среде, на состояние здоровья пожилых людей в Восточной Европе", спонсором которого выступило правительство Украины
Elle révèle les visées secrètes de ceux qui l’ont parrainée, à savoir le Qatar et l’Arabe saoudite.
Она раскрывает тайные замыслы ее спонсоров — Катара и Саудовской Аравии.
Conformément aux dispositions de la décision pertinente de la troisième Conférence d’examen de la Convention, relative à l’établissement d’un programme de parrainage dans le cadre de la Convention (CCW/CONF.III/11 (Part II) annexe IV), le Comité directeur du Programme de parrainage, l’Unité d’appui à l’application de la Convention et le Centre international de déminage humanitaire de Genève (CIDHG) décident ce qui suit.
В соответствии с положениями соответствующего решения третьей обзорной Конференции по КНО об учреждении Программы спонсорства в рамках КНО (CCW/CONF.III/11, часть II, приложение IV) Руководящий комитет Программы спонсорства в рамках КНО, ГИП-КНО и ЖМЦГР договорились о следующем:
Tu cites " Le Parrain 3 "?
Ты цитируешь " Крестный отец 3 "?
La communauté internationale doit faire pression pour que les États cessent de soutenir et de parrainer le terrorisme
Международное сообщество должно добиваться прекращения государственной поддержки и спонсирования терроризма
La délégation a remercié les partenaires du développement pour leur soutien dans l’élaboration de l’Examen périodique universel, et en particulier l’Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux du secrétariat de la Communauté du Pacifique (parrainée par le Gouvernement des Pays-Bas), le secrétariat du Forum des Îles du Pacifique, le Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCDH) et le secrétariat du Commonwealth.
Делегация поблагодарила партнеров по развитию за их поддержку в подготовке универсального периодического обзора, в частности Тихоокеанскую региональную группу по вопросам правовых ресурсов секретариата Тихоокеанского сообщества (финансируемую правительством Нидерландов), Секретариат Форума тихоокеанских островов, Региональное отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) для Тихого океана и Секретариат Содружества.
Par ailleurs, les organismes parrains coparrainant l’atelier ont pris à leur charge les frais liés à la mise à disposition des installations de l’atelier ainsi que les frais de transport local pour tous les participants.
Кроме того, спонсоры покрыли расходы, связанные с использованием помещений для практикума, и расходы на местный транспорт для всех участников.
L’Unité a donné des orientations stratégiques aux Coprésidents, au Comité de coordination et au Coordonnateur du programme de parrainage.
ГИП давала стратегические ориентиры сопредседателям Координационного комитета и Координатору Программы спонсорства.
Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l’alcoolisme et d’autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes;
разрабатывать и финансировать устойчивые программы по профилактике и лечению от алкоголизма и наркозависимости, с учетом частого присутствия фактора злоупотребления психоактивными веществами в делах о насилии в отношении женщин;
Le seul point légèrement problématique de cette succession... — Son parrain est mort ?
Но одна часть наследства вызывает небольшие проблемы... — Его крестный помер?
En plus des syndicats et des partis politiques, d’autres ONG tels que le Conseil national des femmes et le Conseil national de la jeunesse ont parrainé des ateliers afin de contribuer au progrès et au développement de leurs membres féminins.
В дополнение к профессиональным союзам и политическим партиям другие неправительственные организации, такие как Национальный совет женщин и Национальный совет молодежи, организовывали семинары-практикумы, стремясь содействовать прогрессу и развитию женщин – членов этих организаций.
Intervida a participé à la Conférence gouvernementale contre le racisme parrainée par l’Organisation des Nations Unies.
Фонд «Интервида» принял участие в правительственной конференции по борьбе против расизма, организованной при поддержке Организации Объединенных Наций.
Notant qu’il devenait difficile d’obtenir des fonds appropriés pour les coprésidents et les membres du Groupe et de ses Comités des choix techniques qui venaient de Parties non visées à l’article 5, le Coprésident a déclaré que le rapport du Groupe avait soulevé la question du maintien du parrainage national des membres et des coprésidents, qui était vital pour que le Groupe et ses comités puissent mener leurs tâches à bien.
Отмечая, что все сложнее становится обеспечивать надлежащее финансирование для сопредседателей и членов Группы и ее комитетов по техническим вариантам замены из стран, не действующих в рамках статьи 5, он заявил, что в докладе Группы поднят вопрос о продолжении оказания финансовой поддержки государствами членам и сопредседателям, без которых Группа и ее комитеты не смогут завершить выполнение поставленных перед ними задач.
Toutefois, le nombre de parrains qui reçoivent une évaluation négative d'admissibilité (qui peut ou non avoir conduit à un refus de la demande de résidence permanente pour l'ensemble des membres de la catégorie du regroupement familial) à cause de la prestation d'aide sociale, (sauf pour des raisons d'invalidité) a été largement inférieur à # cas entre la mise en œuvre de la LIPR et le premier trimestre de
Однако количество спонсоров, которым была дана отрицательная оценка правоспособности (вследствие чего все соответствующее дело, связанное с предоставлением постоянного вида на жительство всей семье, могло быть отклонено или нет) по причине получения ими социальной помощи (исключая причины, связанные с инвалидностью), явно не достигло # человек в период между началом осуществления ЗЗИБ и первым кварталом # года
D'établir un programme de parrainage dans le cadre de la Convention, tel qu'il figure à l'annexe # de la Déclaration finale
Учредить Программу спонсорства в рамках Конвенции, как содержится в приложении # Заключительной декларации
Table ronde sur le thème “Femmes, paix et postes de décision” (parrainée par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme)
Дискуссионный форум на тему «Женщины, мир и должности» (проводит Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин)
Ce rapport a été examiné à la trente-huitième session de la Commission; il a également été présenté lors d'un séminaire sur le rôle de la société civile dans la planification et la prestation de services sociaux, parrainé par l'Institut et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, qui s'est tenu à New York en mars # avant la deuxième réunion du Comité préparatoire de Genève
Этот доклад обсуждался на тридцать восьмой сессии Комиссии, а также представлялся на семинаре «Роль гражданского общества в формировании политики и предоставлении услуг», который был устроен ЮНРИСД и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в марте # года в преддверии второй сессии Подготовительного комитета специальной сессии «Женева # »
Tu voulais la lui donner parce que c’était le cousin Robert qui te l’avait offerte et qu’il était son parrain.
Подарить именно эту брошь, так как вам подарил ее кузен Роберт, который стал потом ее крестным.
Comme l’embargo sur les armes est systématiquement violé depuis son imposition, il n’a aucune valeur normative et aucun des chefs de faction somaliens ou leurs parrains régionaux n’ont eu à répondre de leurs actes; le sentiment général est que les affaires peuvent indéfiniment suivre leur cours.
Поскольку эмбарго на поставки оружия постоянно нарушается с момента его введения, оно не имеет никакой нормативной ценности, и никто из лидеров сомалийских группировок или их спонсоров в регионе не был привлечен к ответственности; превалирует мнение, что принцип «дело идет своим чередом» будет действовать бесконечно.
Elle a proposé de te parrainer.
Она предложила взять расходы на себя.
L'Union considère que les réunions les plus productives ont été les ateliers interactifs et les dialogues multipartites, en particulier le programme parrainé par la Société internationale pour le développement basé sur le rapport du Secrétaire général Kofi Annan intitulé « Dans une liberté plus grande: développement, sécurité et respect des droits de l'homme pour tous »
Наиболее плодотворными встречами, по мнению Ассоциации, стали интерактивные семинары и диалог с участием многих заинтересованных лиц, в частности программа, организованная Обществом международного развития на основе доклада Генерального секретаря Кофи Аннана «При большей свободе»
Avec l’assistance de l’UNICEF, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a innové avec une évaluation, parrainée par les pays, du chapitre de la protection sociale de la Stratégie pour la réduction de la pauvreté, en se concentrant sur la gestion locale pour les enfants.
При содействии ЮНИСЕФ правительство Боснии и Герцеговины впервые проводит по своей инициативе оценку компонента стратегии сокращения масштабов нищеты, посвященного социальной защите, с акцентом на вопросах благого управления в интересах детей.
La participation de représentants de pays en transition a été parrainée par l’Unité des programmes spéciaux d’urgence du Bureau (ONU) de la coordination des affaires humanitaires grâce aux bonnes relations de travail entretenues par le secrétariat de la Convention sur les accidents industriels et le Bureau.
Участие представителей ряда стран с переходной экономикой было обеспечено при финансовой поддержке со стороны Секции экологических чрезвычайных ситуаций Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в контексте сложившихся прекрасных рабочих отношений между секретариатом Конвенции о промышленных авариях и этим управлением.
Pour devenir membre, il faut être parrainé par un autre membre puis accepté par un comité.
Чтобы стать членом клуба, прежде всего необходима рекомендация действующего члена, позже утверждаемая комитетом.
Les participants ont unanimement souhaité la pérennisation de la CAMI, et ont prié le Secrétariat conjoint et le Bureau de la quinzième Conférence d’entreprendre des consultations avec les autres organes concernés, par exemple l’Union africaine, le nouveau Partenariat pour le développement africain et le Groupe de parrainage de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique (AIA).
Участники совещания единодушно подчеркнули необходимость сохранения КМПАС и просили Сов-местный секретариат и Бюро КМПАС XV провести консультации с другими соответствующими орга-нами, такими как Африканский союз, Новое партнер-ство в целях развития Африки, Группа кураторов Союза в целях индустриализации Африки (СИА).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении parrain в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова parrain

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.