スペイン語のecharはどういう意味ですか?

スペイン語のecharという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのecharの使用方法について説明しています。

スペイン語echarという単語は,~を放る 、 投げる, 投げ荷する、船外投棄する、機外投棄する, 吹きかける, …を生やす, ~を追い出す、~を追い払う、~を追いやる, ~をポンプで注入する 、 入れる, ~を投げる 、 ほうる 、 軽く投げる, 解雇する, ~につぐ、~に注ぐ, 解雇する、解任する, ~をくびにする, ~を低くする、~を降下させる、~を下ろす, ~を~にかける、~を~に飛ばす, ~を投げ出す, (~に)~を当てる, ~をけしかけて~を攻撃させる, ~にかんぬきを掛ける, 急に駆け出す, (~から)~を投げ出す、放り出す, 早熟で種になる, (性交を)やる, あれこれ見て回る 、 ブラブラする, 歯が生える, 性交する、セックスする, やりすぎる、度を越す, 身を固める、家庭に入る, 引き下がる、降参する、譲歩する, 壊す 、 傷める 、 傷つける 、 ~を駄目にする 、 損なう 、 破壊する, 読み取る、調べる, ぶち壊す、台無しにする, 〜に嫌がらせする, ...を責める, ...の事で~を非難する, 芽を出す 、 つぼみができる 、 つぼみをつける, のぞく 、 盗み見る 、 かいま見る, 失敗する 、 つぶれる 、 破産する, 塩で味をつける 、 塩味をつける 、 塩をふりかける, ~に香辛料を加える 、 スパイスをきかせる, ざっと目を通す、見渡す, ~をとがめる、~を非難する, ~を崩壊させる、〜をぶちこわす, ~を無駄に使う、浪費する、散在する, 周りを見回す、周辺を見回す、あたりを見回す, 傷つける、損なう、傷つける, ~に不運をもたらす, ~に香水をつける, ~とセックスする, ~を捕まえる、逮捕する, 非難, いら立つ、プリプリする, 鍵をかける, ~を口説く、誘惑する、誘う, ~を恋しがる 、 ~がいなくて寂しい, …を駄目にする, ~を煽る 、 刺激する 、 はやしたてる, …を滅茶苦茶にする, ~をなつかしく思う 、 ~が恋しい, 電話をかける, 競争する 、 競い合う, セックスする, さいころを振る, 吐く, くじを引く, 泡を吹く, ~を応援する, ~を台無しにする, ~をいかりで固定する、~を停泊させる, ほら見て!/見てごらん!/ちょっと見て!, 会えなくなると寂しいです, サッとみること、一瞥, コイン投げ、コイン占い、コインを投げて決めること, 解雇する, のぞく, 火に油を注ぐ, 叱責する、厳しく(怒って)非難する、, 最大の努力をする, ~を一瞥する、~をチラッと見る, 魔法をかける、呪文を唱える, 歯が生える, 口から泡をふく, ~の計画を邪魔する[阻止する], 助ける、手を差しのべる, 手を貸す、手助けをする、助ける, 首切り、お払い箱、解雇, 息を切らせる、息を切らせてがんばる, ~をめちゃめちゃにする, 政府の支出を増やす, 定着[定住]する, ~を故障させる、~に異常を起こさせる, 解雇する, (強制的に)閉鎖する、終える, (人)をちらっと盗み見る, ~を見直す、もう一度見る, 飛び立つ、飛び去る, ~で(人)を責める, 見る、一見する、ざっと見る, ~を見てみる, ガソリンを満タンにする, 小便をする、おしっこをする, ~を手伝うを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語echarの意味

~を放る 、 投げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Apúrate y tira la pelota!
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 要らない紙はすぐに捨てなさい。

投げ荷する、船外投棄する、機外投棄する

(遭難船など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El personal echó algo de la carga mientras el avión perdía altitud.

吹きかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Liam se echó desodorante en los sobacos.

…を生やす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sin importar qué tan al ras de afeite, la barbilla de George siempre echa pelos para el almuerzo.

~を追い出す、~を追い払う、~を追いやる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los reproches de la esposa sacaron al marido de la casa.

~をポンプで注入する 、 入れる

(ガソリンなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Petra echó gasolina en su tanque.

~を投げる 、 ほうる 、 軽く投げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jacob le lanzó la pelota a Pippa.
ジェイコブは、ボールをピッパに投げた。

解雇する

(職員・社員を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La aerolínea estaba en dificultades y tuvo que despedir a la mitad de sus empleados.

~につぐ、~に注ぐ

(液体)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Me puedes verter un vaso de agua, por favor?

解雇する、解任する

(会社・仕事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jefe despidió a Edward porque siempre llegaba tarde.

~をくびにする

(ES)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lo botaron a los dos días por inútil.

~を低くする、~を降下させる、~を下ろす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La chica tiró una cuerda y su novio trepó hasta su habitación.

~を~にかける、~を~に飛ばす

(水を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los niños se salpicaban agua unos a otros.

~を投げ出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Paul tiró su mochila en la mesa de la cocina.

(~に)~を当てる

(光)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El sol proyectaba sus rayos sobre el pequeño patio.

~をけしかけて~を攻撃させる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si vas a ese jardín, el dueño va a largarte su perro.

~にかんぬきを掛ける

(ドア・窓)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Recuerda cerrar con pestillo la puerta a la noche.
夜間は、必ず扉にかんぬきを掛けてください。

急に駆け出す

(驚いて)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El conejo se fue corriendo cuando escuchó la puerta del auto cerrarse.
車のドアがばたんと閉まる音に驚いて、ウサギは急に駆け出した。

(~から)~を投げ出す、放り出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los pasajeros del tren no deben tirar basura por la ventana.

早熟で種になる

(植物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El cilantro produce semillas pronto en clima cálido.

(性交を)やる

(vulgar) (俗語/卑語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Tenemos tiempo de follar antes de que lleguen?
あいつらが来る前にヤル時間あるか?

あれこれ見て回る 、 ブラブラする

(tienda) (店など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Annie está mirando la sección de ropa. "¿Puedo ayudarte?" "No gracias, sólo estoy mirando".

歯が生える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

性交する、セックスする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

やりすぎる、度を越す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Joan exageró con la fiesta por el primer cumpleaños de su hija: invitó a todo el vecindario y contrató una compañía de cáterin para el evento.

身を固める、家庭に入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Yo quería casarme, pero él no estaba dispuesto a establecerse.
結婚したかったけれど、彼は身を固める準備が出来ていませんでした。私の仕事はあちこち出張するので、家庭に入って家族を養うことが出来ない。

引き下がる、降参する、譲歩する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A pesar de la evidencia, él se rehusó a recular.

壊す 、 傷める 、 傷つける 、 ~を駄目にする 、 損なう 、 破壊する

(物を壊す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arruinó su computadora al derramar café sobre ella.
彼はコーヒーを上にこぼしてコンピューターを駄目にしてしまった(or: 壊してしまった)。

読み取る、調べる

(documento) (目で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jane ojeó el documento en busca de errores.

ぶち壊す、台無しにする

(plan) (計画など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Le dijiste a Mary que estábamos planeando una fiesta para su cumpleaños? ¡Arruinaste la sorpresa!
メアリーに私たちが彼女の誕生日にパーティを計画していること、言っちゃったの? サプライズを台無しにした(or: ぶち壊した)ね!

〜に嫌がらせする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

...を責める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pienses o no que yo cometí el delito, no me puedes culpar sin pruebas.

...の事で~を非難する

Todavía me achacan los errores que cometí en el pasado.

芽を出す 、 つぼみができる 、 つぼみをつける

(花)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los narcisos normalmente brotan en febrero.

のぞく 、 盗み見る 、 かいま見る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cierra los ojos, cuenta hasta diez mientras me escondo, ¡y no espíes!

失敗する 、 つぶれる 、 破産する

(negocios) (事業・店)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La compañía fracasó por la recesión.
その会社は、不景気でつぶれた(or: 破産した)。

塩で味をつける 、 塩味をつける 、 塩をふりかける

(塩を加える)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él saló su bistec.
彼はステーキに塩をふりかけた。

~に香辛料を加える 、 スパイスをきかせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Karen sazonó el plato con pimientos y cilantro molido.

ざっと目を通す、見渡す

(horizonte)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Alison oteó el auditorio por si encontraba a su amigo allí.

~をとがめる、~を非難する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Después del divorcio de sus padres, Alberto reprochó a su padre.

~を崩壊させる、〜をぶちこわす

(figurado) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sus críticas destrozaron su frágil autoestima.

~を無駄に使う、浪費する、散在する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sería una lástima que desperdicies tu talento sin hacer nada con él.

周りを見回す、周辺を見回す、あたりを見回す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sara se pasó la tarde mirando las tiendas locales.

傷つける、損なう、傷つける

(概念的/比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arruinó su propio argumento al admitir que con frecuencia hacia lo contrario.
彼は、反対の行いを頻繁にしたと認めたために、自分自身の主張を損なう(or: 傷つける)こととなった。

~に不運をもたらす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ian gafó el partido de críquet cuando dijo que no iba a llover.

~に香水をつける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lauren perfuma su papel de cartas.

~とセックスする

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Julie enfureció cuando se enteró de que su marido se había estado tirando a alguien más.

~を捕まえる、逮捕する

(informal, atrapar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los secuestradores pillaron a la víctima mientras se metía en su auto.

非難

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La culpa del accidente aéreo recayó sobre el piloto.
その飛行機事故について、パイロットが非難を浴びた。

いら立つ、プリプリする

(感情)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El director entró a clase enfurecido.

鍵をかける

Quien salga el último, que se acuerde de cerrar.

~を口説く、誘惑する、誘う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry no está siendo amigable, definitivamente está coqueteando.

~を恋しがる 、 ~がいなくて寂しい

(AmL)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los niños extrañan a su padre cuando está en viajes de negocios.
子供たちは父親が出張で留守にすると寂しがるものだ。

…を駄目にする

(口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella arruinó su carrera política cuando reveló su aventura amorosa.

~を煽る 、 刺激する 、 はやしたてる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los problemas financieros alimentaron la pelea entre Mary y Kyle.
お金の問題が、メアリーとカイルの口げんかを煽った。

…を滅茶苦茶にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El abuso que recibió de niño arruinó el resto de su vida.

~をなつかしく思う 、 ~が恋しい

(AmL)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Extraño las montañas de mi tierra.
私は故郷の山々を懐かしく思う。

電話をかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se anima a los radioescuchas a que llamen para hacer comentarios.

競争する 、 競い合う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A los hermanos les gustaba correr.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 選挙戦はもう始まっている。

セックスする

(vulgar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Jack y yo pasamos toda la noche follando en vez de ir a la fiesta.

さいころを振る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es tu turno para lanzar. Aquí están los dados.
今度はあなたがさいころを振る番ですよ。はい、さいころです。

吐く

(ES, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este queso me da ganas de potar.

くじを引く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sortearemos quién va en cada equipo sacando el nombre de un sombrero.

泡を吹く

(病気などで口から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Me parece que este caballo está enfermo; le babea mucho la boca.

~を応援する

(スポーツ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las fanáticos apoyan al equipo con entusiasmo.

~を台無しにする

(好機・計画など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Apuesto a que arruinará esta oportunidad tal como lo hizo la última vez.

~をいかりで固定する、~を停泊させる

(船)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El capitán ancló el barco cerca de la orilla.
キャプテンは岸近くに船を停泊させた。

ほら見て!/見てごらん!/ちょっと見て!

locución verbal (ES) (会話)

¡Échale un vistazo, tío! Ese coche es muy chulo.

会えなくなると寂しいです

(ES)

Adiós, hijo. Te voy a echar de menos.

サッとみること、一瞥

locución verbal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
¿Le podrías echar un ojo al caso y explicar lo que está sucediendo?

コイン投げ、コイン占い、コインを投げて決めること

locución verbal (MX)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Antes de casi todos los partidos, se echa un volado entre los dos equipos.

解雇する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo echaron porque siempre llegaba tarde a la oficina.

のぞく

locución verbal (口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Están filmando una película de Hollywood en el centro. Vamos a echar un vistazo.

火に油を注ぐ

locución verbal (比喩・物事を悪化させること)

Y tú cállate, no digas nada más; bastante mal están las cosas para que vengas, encima, a echar leña al fuego.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 怒っている生徒に怒鳴るのは、火に油を注ぐようなものだ。

叱責する、厳しく(怒って)非難する、

locución verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Si el jefe se entera me va a echar la bronca a mí
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 私があなたのしたことをあなたのお父さんに話したら厳しく非難するでしょうね。

最大の努力をする

locución verbal (ES, coloquial)

No te eches el resto tratando de ordenar este lugar antes del mediodía.

~を一瞥する、~をチラッと見る

locución verbal (coloquial)

彼女は客が到着する直前に、全てが整っているか確認するためにテーブルをチラッと見た。

魔法をかける、呪文を唱える

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La bruja le echó una maldición y el niño travieso ya nunca volvió a tirar del rabo a los gatos.

歯が生える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi hijo está cortando los dientes.

口から泡をふく

locución verbal

Si un perro está echando espuma por la boca, puede tener rabia.

~の計画を邪魔する[阻止する]

locución verbal (planes)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El aguacero nos echó a perder la ida a la playa.

助ける、手を差しのべる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

手を貸す、手助けをする、助ける

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Necesitaba ayuda para cargar el ropero y el vecino me echó una mano.

首切り、お払い箱、解雇

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Por el mal desempeño de la compañía, pusieron de patitas en la calle a varios de los gerentes generales.

息を切らせる、息を切らせてがんばる

locución verbal (ES: coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Echaba el hígado por la boca después de la larga carrera.

~をめちゃめちゃにする

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El paro de trenes está echando a perder mis planes de viaje.

政府の支出を増やす

locución verbal (figurado) (景気刺激のため)

Echaron a andar las máquinas de la nueva tienda de yogurt helado regalando muestras todo el día.

定着[定住]する

(人が場所に)

Después de andar deambulando por años, finalmente nos establecimos en esta área.

~を故障させる、~に異常を起こさせる

locución verbal (機械)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Una medusa quedo atrapada en las mangueras y echó a perder la bomba.

解雇する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(強制的に)閉鎖する、終える

locución verbal (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tuvimos que echar el cierre por falta de ventas.

(人)をちらっと盗み見る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella le echó una mirada furtiva cuando creyó que no la veía.

~を見直す、もう一度見る

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

飛び立つ、飛び去る

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~で(人)を責める

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Me gustaría que no me siguieses echando en cara ese incidente cada vez que discutimos.

見る、一見する、ざっと見る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estas fotos familiares son excelentes, échales un vistazo.

~を見てみる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hay rebajas en esta galería, ¿echamos un vistazo?

ガソリンを満タンにする

Asegúrate de llenar el tanque antes de subir a la autopista.

小便をする、おしっこをする

(informal)

Solo voy al baño a echar un pis.

~を手伝う

Si pudieras echarme una mano cuando me mude a finales de mes te lo agradecería.

スペイン語を学びましょう

スペイン語echarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

echarの関連語

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。