Что означает rompre в французский?

Что означает слово rompre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rompre в французский.

Слово rompre в французский означает разбить, разбивать, ломать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rompre

разбить

verb

Donc, si tu es intelligente, tu te rends compte qu'il a rompu avec lui-même.
Так что, если вы умны, вы поймете, он просто разбил сам себя.

разбивать

verb

ломать

verb

Et, tu sais, je peux pas le rompre.
И я не могу его ломать.

Посмотреть больше примеров

Si vous ne voulez pas rompre avec lui, pourquoi l'idée de rencontrer ses parents vous remplit d'effroi?
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
Je suis sur le point de rompre mes fiançailles
Я собираюсь отменить помолвку.
Je pense plutôt qu’il a été doté d’une persévérance et d’une force personnelle dépassant ses capacités naturelles, qu’il a ensuite, « avec la force du Seigneur » (Mosiah 9:17), travaillé, tordu les cordes, tiré sur elles et qu’en fin de compte il a littéralement reçu le pouvoir de rompre les liens.
Я предполагаю, что он был благословлен такой стойкостью и силой, превышающей его природные способности, что после этого он «с силой Господней» (Мосия 9:17) упорно крутил и растягивал веревки, и в конце концов в прямом смысле смог разорвать их.
Par ailleurs, tous les Guyaniens peuvent faire une demande de location de terres autres que les terres amérindiennes détenues avec des titres de propriété, de sorte que les Amérindiens qui souhaitent rompre avec leur culture traditionnelle peuvent le faire sans porter atteinte au caractère collectif de la culture de la communauté
Кроме того, все гайанцы имеют право просить сдать им в аренду те земли, на которые не распространяется действие поземельных титулов индейцев, так что индейцы, желающие оторваться от своей традиционной культуры, могут сделать это, не нанося ущерба коллективной культуре общины
Aujourd’hui, sur fond de déferlante terroriste palestinienne et après les carnages des dernières 48 heures à Jérusalem et à Haïfa, il y a lieu de rompre avec la traditionnelle et silencieuse objection que ma délégation avait adoptée lors des années passées.
Однако сегодня, после всплеска палестинского терроризма и бойни, устроенной в Иерусалиме и Хайфе в последние двое суток, мы вынуждены нарушить традицию обычного молчаливого возражения, которой наша делегация придерживалась в предыдущие годы.
J'étais prête à rompre quand...
Я уже хотела покончить с этим, когда...
Est-ce que tu es en train de rompre avec moi?
Ты что расстаешься со мной?
Si tu veux rompre la chaîne, tu ne dois pas me tuer
Если хочешь разорвать цепь то не убивай меня
Rappelle- toi que même l’emprisonnement, voire l’isolement cellulaire ne peuvent rompre la communication avec notre Père céleste plein d’amour, ni l’unité avec nos compagnons chrétiens.
Помни, что ни тюремные стены, ни одиночное заключение не могут воспрепятствовать нашему общению с любящим небесным Отцом или разрушить наше единство с соверующими.
Je veux rompre.
Я хочу расстаться.
Par exemple, si nous sommes anxieux à propos de situations sur lesquelles nous n’avons aucune prise, ne vaut- il pas mieux rompre avec notre train-train quotidien ou changer de contexte plutôt que de fixer notre esprit sur nos soucis ?
Например, когда мы расстраиваемся из-за того, что не в силах изменить, не лучше ли отвлечься и сменить обстановку, вместо того, чтобы сидеть и переживать?
Je continue de m’engager personnellement à ce que l’ONU appuie toutes les initiatives visant à rompre le silence qui entoure cette violence contre les femmes, qu’elles soient prises par le Gouvernement ou par la société civile.
Я по‐прежнему полон решимости обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку всем инициативам, направленным на то, чтобы разрушить стену молчания по поводу насилия в отношении женщин, кем бы они ни предпринимались — правительством или гражданским обществом.
Ayant à l’esprit les divergences d’opinions des partis politiques sur la question du statut futur du territoire et notant que, d’après plusieurs enquêtes successives menées par les médias locaux, la majorité des personnes interrogées ne souhaitent pas rompre les liens avec le Royaume-Uni, Puissance administrante, et que seule une minorité est favorable à l’indépendance,
принимая во внимание различные точки зрения, которых придерживаются политические партии в вопросе о будущем статусе территории, и отмечая результаты нескольких проведенных местными средствами информации опросов, согласно которым большинство респондентов не изъявили желания разрывать отношения с Соединенным Королевством, управляющей державой, и за независимость высказалось меньшинство,
Ainsi l’Assemblée nationale évita de rompre le lien entre elle et le peuple de Paris.
Таким образом, Национальное собрание не захотело порвать связи с народом Парижа.
Tu ne peux pas rompre avec moi juste parce que j'ai embrassé Grace.
Ты не можешь со мной порвать только из-за того, что я поцеловала Грейс.
Ils aident également les personnes à trouver la force de rompre avec des habitudes mauvaises ou à apprendre à vivre en bons termes avec autrui.
Свидетели Иеговы также помогают людям обрести силы для того, чтобы избавиться от вредных привычек, а также научиться поддерживать хорошие отношения с окружающими.
Nous demandons à nouveau aux parties de s'abstenir de toute mesure qui pourrait menacer de rompre une situation calme dans l'ensemble et d'honorer leur engagement de respecter pleinement la Ligne bleue
Мы вновь призываем стороны воздерживаться от таких действий, которые могут создать угрозу подрыва в остальном спокойной и мирной обстановки, и выполнять свои обязательства в том, что касается полного соблюдения режима «голубой линии»
Tu dois rompre avec elle.
Тебе нужно с ней порвать.
Même si tu dis à Randy que c'est à 100% ta faute, il va quand même rompre avec moi.
Даже когда ты скажешь Рэнди, что это 100% твоя вина, он всё равно порвёт со мной.
Marco lui-même fut élu député sous étiquette socialiste, avant de rompre avec le parti lorsque ce dernier lui refusa l’opportunité de contester la nomination de Frei dans le cadre de primaires.
Марко избирался депутатом по социалистическому списку кандидатов, но он проиграл, когда партия не дала ему возможности составить соперничество Фрею в его номинации на выставление первичным кандидатом.
Le troisième principe consiste à assurer une aide appropriée aux victimes de la violence dans la famille et de la violence sexuelle, et le quatrième vise à renforcer les méthodes destinées à fournir un traitement aux auteurs de violence afin de rompre le cercle vicieux qui caractérise souvent cette violence.
В-третьих, план предусматривает обеспечение соответствующей помощи жертвам насилия в семье и сексуального насилия, а четвертая цель плана – усиление методов, предназначенных для воздействия на преступников, с тем чтобы разорвать порочный круг, нередко являющийся особенностью данного вида насилия.
Nous devons continuer de réaffirmer notre engagement constant envers lui et notre objectif commun de rompre ensemble avec le passé et d'édifier ensemble un Afghanistan pacifique et stable, pour le bien de son peuple et des autres peuples de la région
Мы должны и в дальнейшем подтверждать нашу неизменную готовность заниматься проблемами Афганистана, преследуя при этом общую цель- порвать с прошлым и совместными усилиями построить мирный, стабильный Афганистан на благо его народа и других народов этого региона
Nous sommes impatients de travailler avec la Représentante spéciale et l’équipe d’experts pour traiter de manière coordonnée toute une série de problèmes critiques, et ainsi rompre le cycle de l’impunité, aider les autorités nationales à renforcer l’état de droit, en particulier en République démocratique du Congo, offrir une aide aux victimes et élaborer un cadre pour prévenir les flambées de violence et empêcher leur récurrence ou tout au moins mettre en place un système d’alerte rapide quand elles sont inévitables.
Мы готовы вместе со Специальным представителем Вальстрём и группой экспертов работать над обеспечением скоординированного подхода к решению ряда важнейших вопросов: прекращение цикла безнаказанности, оказание помощи национальным властям в укреплении верховенства права, в частности в Демократической Республике Конго, оказание помощи жертвам и создание основы для недопущения повторения или новых вспышек насилия или обеспечение раннего предупреждения, когда его невозможно предотвратить.
Au cours du débat, de nombreuses délégations ont indiqué que le moment était venu de rompre le silence entourant le VIH/sida, d’appeler à un discours public franc et ouvert sur les facteurs qui favorisent la propagation du VIH/sida, sur la façon dont il se transmet et sur les personnes touchées.
Во время дискуссии многие делегации указывали на то, что пришло время нарушить молчание, окружающее проблему ВИЧ/СПИДа, и призывали к открытому и прямому общественному обсуждению тех причин, которые позволяют процветать ВИЧ/СПИДу, а также к обсуждению путей его распространения и влияния на тех, кто страдает от этой болезни.
Je vais te faire une petite rente, mais tu devras rompre toute relation avec lord Carlston.
Я выделю для тебя небольшое пособие, только пообещай мне не связываться впредь с лордом Карлстоном.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rompre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rompre

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.