Что означает revanche в французский?

Что означает слово revanche в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revanche в французский.

Слово revanche в французский означает месть, реванш, мстить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова revanche

месть

noun

En quoi les faire retomber amoureux est une revanche?
Но в чём месть, если они снова друг друга полюбят?

реванш

noun (Action faite pour répondre à une offense, une blessure ou un autre tort.)

Et je vais partir avant de devoir vous accorder une revanche.
А я отправлюсь домой, пока вы не вызвали меня на реванш.

мстить

verb

Mais je n'en garde aucun ressentiment ni cherche revanche.
Но я не держу на вас зла и не стану мстить.

Посмотреть больше примеров

On a cinq sièges au troisième rang pour la revanche Popinski- Salazar
Ну, у нас пять мест в третьем ряду на бой Попинкси против Салазар
D'autres normes approuvées cette année rendront en revanche plus difficiles la reconnaissance de droits de propriété à des personnes déplacées dans des régions rurales
Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах
En revanche, Pharaon ‘ éleva de dessus lui la tête ’ de son chef des panetiers, en le mettant à mort. — Gn 40:13, 19-22.
С начальника же пекарей он снял голову, предав его смерти (Бт 40:13, 19—22).
Dans sa décision du 27 avril, la Cour suprême a également confirmé la demande d’annulation présentée par la Commission électorale des résultats pour la circonscription de Masisi, en raison d’importantes irrégularités, mais a en revanche ordonné la publication des résultats concernant six autres circonscriptions, pour lesquelles la Commission avait également demandé l’annulation du vote.
В своем решении от 27 апреля Суд удовлетворил также ходатайство Независимой национальной избирательной комиссии об отмене результатов выборов в округе Масиси из-за серьезных нарушений, но отклонил ходатайства по шести другим округам, обязав Комиссию опубликовать результаты выборов.
En revanche, la situation s’est détériorée dans le centre et le sud du Katanga, le nombre d’attaques lancées par des groupes maï-maï contre des civils et des positions des FARDC ayant augmenté.
При этом в центральных и южных районах Катанги ситуация ухудшилась, поскольку количество нападений групп «майи-майи» на гражданское население и позиции ВСДРК увеличилось.
— En revanche, je sais que mon nom sera vénéré par des millions de Japonais, durant des générations.
Зато я знаю, что японцы пронесут мое имя через многие поколения.
En revanche, nous soulignons la nécessité, voire l’inévitabilité de la levée des sanctions imposées à la Libye, qui ont été provisoirement suspendues, d’autant plus que l’ensemble de la question a été renvoyée devant la justice, après que ce pays ait livré les deux suspects libyens au Tribunal.
С другой стороны, мы подчеркиваем необходимость и неизбежность отмены санкций против Ливии, которые были временно приостановлены в связи с тем, что в результате выдачи двух ливийских подозреваемых этот вопрос был передан на рассмотрение суда.
D’autres membres ont en revanche contesté l’opportunité de ce projet d’article, même au titre du développement progressif; ils ont observé, en particulier, qu’il n’était pas approprié d’inclure, parmi les projets d’articles, une disposition qui concernait davantage le sujet de l’extradition que celui de l’expulsion.
Другие члены Комиссии, напротив, оспаривали уместность этого проекта статей даже в рамках прогрессивного развития; они отмечали, в частности, что нецелесообразно включить в число проектов статей положение, которое касается скорее вопроса экстрадиции, а не вопроса высылки.
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion # paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial
С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе # как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным
En revanche, de l’avis général des délégations et des responsables du Secrétariat, les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire combinés aux buts et objectifs définis à l’occasion des grandes conférences et réunions au Sommet organisées sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies depuis le début des années 90 pourraient servir de cadre directeur pour la planification d’ensemble de l’action à long terme de l’Organisation.
С другой стороны, делегации и должностные лица Секретариата довели до сведения Инспекторов во многом общее мнение относительно того, что цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), наряду с целями и задачами, поставленными в ходе ряда крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, проведенных с начала 90-х годов, вполне могут послужить долгосрочным общим ориентиром для планирования работы Организации Объединенных Наций.
En revanche, la part des produits manufacturés dans le total des exportations est tombée à 20 %, largement en raison du déclin relatif des exportations de vêtements.
В то же время доля промышленных товаров в общем объеме экспорта сократилась до 20 процентов, что в основном объясняется относительным снижением объема экспорта предметов одежды.
soupez donc avec nous ce soir, et traitez bien Florine, à charge de revanche, lui dit Lousteau
Отужинайте сегодня с нами и похвалите Флорину, буду премного вам обязан, - сказал ему Лусто
Vous avez appris que quelqu'un la harcelait, alors vous avez pensé que vous l'utiliseriez comme pigeon pour obtenir une petite revanche.
Вы узнали, что у неё есть преследователь, и придумали подставить его, чтобы осуществить свою месть.
En revanche, des conseils techniques ont été dispensés au Ministère de l’égalité des sexes et du développement, à 3 comités directeurs de projets, à 6 groupes de travail sur l’égalité des sexes créés au titre de la stratégie, à 6 sous-commissions de l’égalité des sexes créées au titre de la stratégie et à l’équipe technique du groupe de travail sur l’égalité des sexes.
Вместе с тем были предоставлены технические консультации министерству демографического развития; 3 руководящим комитетам по проектам; 6 рабочим группам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; 6 подкомитетам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; и рабочей группе по гендерному равенству технической группы
En revanche, il n’y a pas dans le présent projet d’articles de texte portant sur les points visés aux articles 9 et 10 des articles sur la responsabilité de l’État
Однако в настоящих проектах статей нет положений, которые затрагивали бы вопросы, регулируемые в статьях 9 и 10 проектов статей об ответственности государств
En revanche, des normes moins restrictives peuvent entraîner une augmentation du nombre de brevets facilement délivrés et conduire à une augmentation des prix
Вместе с тем менее высокие стандарты патентной защиты, которые могут приводить к увеличению числа легко предоставляемых патентов, могут приводить к более высоким ценам
Au contraire, la production d'hydroélectricité dans de grandes ou de petites centrales est compétitive; la mini et microhydroélectricité en revanche pourraient avoir besoin d'une aide publique pour produire de l'électricité à des prix abordables
В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме
[] En revanche, la France a estimé nécessaire d'expulser les sujets allemands au cours de la guerre de # entre la France et la Prusse, la Turquie d'expulser les ressortissants grecs lors de la guerre de # et les ressortissants italiens en # les Boers d'expulser les sujets britanniques du Transvaal en # et les Russes d'expulser les ressortissants japonais de certaines provinces en
[...] С другой стороны, Франция посчитала необходимым выслать граждан Германии во время франко-прусской войны # года, Турция- выслать греческих граждан в войне # года и итальянских граждан в войне # года, буры- выслать британских подданных из Трансвааля в # году и Россия- выслать японцев из некоторых областей в # году
En revanche, les experts de la Fédération de Russie, du Japon et du Royaume‐Uni ont fait part de leur opposition à la proposition relative au fonctionnement automatique des feux de circulation diurne.
Однако эксперты от Японии, Российской Федерации и Соединенного Королевства выступили против предложения об автоматическом включении ДХО.
En revanche, une stratégie de continuité des opérations s’inscrivant dans le cadre général de la gestion globale des risques dote l’Organisation des éléments nécessaires pour recenser ses fonctions et opérations essentielles et définir un ensemble de stratégies d’atténuation propres à réduire au minimum les perturbations et à garantir la reprise rapide des opérations, pour améliorer ses résultats, et pour prévenir ou réduire les risques éventuels de perte financière ou d’atteinte à sa réputation.
Обеспечение непрерывности деятельности, в рамках системы общеорганизационного управления рисками, дает Организации необходимые инструменты для определения жизненно важных рабочих функций и процессов и для выбора надлежащего комплекса стратегий смягчения последствий, которые могут свести к минимуму сбои в работе и обеспечить быстрое возобновление операций, улучшить показатели работы Организации и либо предотвратить возможные финансовые потери или подрыв репутации Организации, либо уменьшить их потенциальную опасность.
En revanche, une plus grande proportion de femmes s'intéressent aux sujets généraux (femmes # %; hommes # %
В качестве реванша большее число женщин проявляют интерес к вопросам общего характера ( # процентов женщин и # процентов мужчин
Elle restait préoccupée en revanche par la loi de 1958 sur la presse, ainsi que par l’ordonnance y relative de 2001 sur la presse locale, restreignant les activités de la presse.
Она выразила обеспокоенность по поводу Закона о печати 1958 года и связанного с ним Указа о местной печати 2001 года, которые ограничивают свободу печатных средств массовой информации.
«En revanche il m’est fidèle, à moi et à ma dynastie», disait Napoléon en parlant de lui.
Зато он верен мне и династии”, — говорил про него Наполеон.
En revanche, elle a refusé la proposition que le ministère public lui avait faite d’ouvrir une enquête pour rechercher les auteurs.
В то же время она отказалась от предложения прокуратуры начать расследование, с тем чтобы найти их авторов.
Pour les concentrations de nitrates, en revanche, la situation a peu changé.
В отличие от сульфатов изменения в концентрации нитратов являются незначительными.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении revanche в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова revanche

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.