Что означает notion в французский?
Что означает слово notion в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию notion в французский.
Слово notion в французский означает концепция, понятие, представление, общее понятие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова notion
концепцияnounfeminine Ces codes ont été conçus pour rendre compte des notions, valeurs et normes en vigueur dans la société. В этих кодексах были отражены концепции, ценности и нормы, существующие в обществе. |
понятиеnounneuter (connaissance élémentaire) Vous ne connaissez pas les notions de base ! Вы не знакомы с основными понятиями! |
представлениеnounneuter Non, c'est vraiment important d'avoir cette notion d'échelle. Это и вправду важно иметь такое представление о стоимости. |
общее понятиеnoun Dans les faits, l’application de normes internationales pourrait favoriser l’apparition d’une notion commune de fiabilité entre les pays. Фактически использование международных стандартов может способствовать появлению общего понятия надежности во всех правовых системах. |
Посмотреть больше примеров
La consécration d’une telle conception de la notion de centre des intérêts principaux présente notamment des risques d’imprévisibilité et de “forum shopping”. Такая трактовка понятия "центр основных интересов" влечет за собой, помимо прочего, риск непредсказуемости и открывает простор для маневров с выбором судебного органа. |
Il a fini par perdre toute notion d’hygiène et est devenu gravement malade. Он утратил всякое понятие о личной гигиене и серьезно заболел. |
Demande également à l’Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de lancer un programme de travail pour élaborer et recommander des modalités et des procédures applicables à la notion d’additionnalité, en vue d’adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa neuvième session; также просит Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам начать программу работы для разработки и рекомендации условий и процедур применения концепции дополнительного характера в целях препровождения проекта решения по этому вопросу Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, для его принятия на ее девятой сессии; |
La notion d'assainissement a été élargie en # pour inclure l'hygiène personnelle, l'assainissement des maisons, l'accès à l'eau potable et l'évacuation des déchets, des excréments et des eaux usées В # году концепция санитарии была расширена за счет включения в нее понятий личной гигиены, санитарно-гигиенических удобств в домах, безопасной воды, удаления мусора, нечистот и сточных вод |
On peut voir un exemple du dosage des intérêts dans la notion de nuisance en common law et le concept de « troubles du voisinage » contenu dans le droit civil. Концепция "ньюснс" (нарушение покоя) согласно общему праву и концепция troubles du voisinage согласно гражданскому праву также являются воплощением принципа "баланса интересов". |
De plus, la notion d’équivalence était floue et risquait de compliquer l’application de la directive. Кроме того, понятие эквивалентности является довольно неопределенным и может осложнить выполнение основного положения. |
— Cette notion est dure à comprendre pour des chouettes qui ne sont pas de notre monde. — Это трудно объяснить совам, прибывшим не из нашего мира. |
Néanmoins, les contradictions qui existent entre les multiples aspects que recouvre la notion générale de « connaissances » telle que la comprend le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et les contraintes d’ordre opérationnel auxquelles se heurtent les pays pris séparément, n’ont toujours pas disparu. Однако остается несоответствие между общим концептуальным «пониманием» в рамках Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и оперативными сложностями в конкретных странах. |
Mais la notion de masochisme est très embrouillée et il nous faut la considérer de près. Заметим, однако, что понятие «мазохизм» весьма запутанно, и нам следует подробно рассмотреть его. |
Définition de la notion de «catégorie» Определение "категории" |
Mme Schöpp-Schilling recommande que la Constitution contienne la même définition de la discrimination que celle qui apparaît dans la Convention : à savoir, la discrimination directe et indirecte et la notion d’égalité réelle et formelle. Г‐жа Шёпп-Шиллинг рекомендует, чтобы Конституция содержала аналогичное определение дискриминации, которое включено в Конвенцию, а именно определение прямой и косвенной дискриминации и понятие равенства по существу и формального равенства. |
Michel était l’homme de confiance de Morvan – ce qui demeurait à Lubumbashi une notion relative. Мишель был доверенным человеком Морвана, что в Лубумбаши оставалось понятием относительным. |
Le Cadre d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes a été élaboré afin de mieux cerner les actions prioritaires à entreprendre aux fins de la stratégie, à savoir: i) sensibiliser davantage le public aux notions de risque, de vulnérabilité et de prévention des catastrophes; ii) encourager les pouvoirs publics à s'investir dans la prévention des catastrophes; iii) favoriser la création de partenariats et de réseaux pluridisciplinaires et intersectoriels; iv) enrichir les connaissances scientifiques sur les causes des catastrophes naturelles et les effets, pour la société, des risques naturels et des catastrophes écologiques et technologiques connexes; v) encourager la coopération internationale pour atténuer l'impact du phénomène El Niño et d'autres formes de variation climatique; et vi) renforcer les systèmes d'alerte rapide В Рамках действий МСУОБ ( # год) были далее определены следующие приоритетные направления деятельности по осуществлению: i) повышение степени осведомленности общественности с целью обеспечения понимания ею проблем риска, уязвимости и уменьшения опасности бедствий; ii) поощрение приверженности государственных органов идее уменьшения опасности бедствий; iii) стимулирование многодисциплинарных и межсекторальных партнерских объединений и сетей; iv) совершенствование научных знаний о причинах природных бедствий и последствиях, которыми оборачиваются для общества природные опасности и связанные с ними техногенные и экологические бедствия; v) международное сотрудничество в вопросах уменьшения воздействия Эль-Ниньо и по другим аспектам климатических вариаций; vi) укрепление потенциала систем раннего предупреждения |
Actuellement, en attendant que ce projet de loi soit adopté, on notera que le droit pénal autrichien ne définit pas expressément la notion de terrorisme. После вступления в силу вышеупомянутого законопроекта понятие терроризма будет четко определено в уголовном законодательстве Австрии. |
L'origine de la notion de coordonnateur résident remonte au «consensus tripartite» de # (résolution # (XXV) de l'Assemblée générale) qui confiait au représentant du PNUD un rôle de coordonnateur et de responsable Истоком концепции координатора-резидента является "Трехсторонний консенсус # года" (резолюция # (XXV) Генеральной Ассамблеи), который обозначил координирующую и руководящую роль представителя ПРООН |
Il en va de même pour la notion de « fait internationalement illicite », et il conviendrait de préciser si l’illicéité en question découle d’accords internationaux multilatéraux ou bilatéraux, de la jurisprudence internationale, de principes généraux du droit international ou de la coutume internationale. Отсутствует также четкое определение понятия «международно противоправные» деяния; следует также пояснить, устанавливается ли эта противоправность на основе многосторонних или двусторонних соглашений, международной судебной практики, общих принципов международного права или норм международного обычного права. |
La paix chrétienne était une notion eschatologique sacralisée ; c’était une préfiguration de la paix paradisiaque. В христианстве «мир» — сакрализованное эсхатологическое понятие, одно из предвоплощений райского мира. |
La priorité est accordée à la notion de liberté d'expression sur les autres libertés et contraintes stipulées dans le Pacte international sur les droits civils et politiques Концепция свободы выражения мнений наделяется преимущественной силой над другими свободами и ограничениями, предусмотренными в Международном пакте о гражданских и политических правах |
Le Fonds Becket avance en outre que la notion de protection des idées religieuses ou des droits collectifs d'un groupe de personnes parfois disparate s'inscrivant dans une tradition de foi plus vaste n'a aucun fondement en droit international Фонд Бекета далее указывает на отсутствие международно-правовой базы у концепции защиты религиозных идей или коллективных прав той или иной зачастую случайной группы людей в контексте более широкой духовной традиции |
Les notions de contrainte et de violence visées à l’article susmentionné couvrent aussi bien l’aspect physique que moral. Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент. |
Conformément à ces deux mandats assignés par les organes délibérants, dans une lettre datée du # octobre # le Secrétaire général a donné pour instructions aux chefs de tous les organes des Nations Unies de donner un contenu concret- programmes et activités opérationnelles- à la notion d'intégration du souci de l'égalité des sexes dans tous les domaines qui relèvent de leur compétence et de veiller à ce que des rapports analytiques et des recommandations soient présentés sur les grandes orientations et les questions opérationnelles afin que des décisions soient prises au niveau intergouvernemental d'une manière qui rende pleinement compte des différences entre les hommes et les femmes На основании этих двух мандатов в своем письме от # октября # года Генеральный секретарь дал указания руководителям всех подразделений Организации Объединенных Наций, возложив на них всю ответственность за практическое воплощение концепции внедрения гендерного подхода в программы и оперативную деятельность во всех сферах, относящихся к их компетенции, и поручив им представлять аналитические доклады и рекомендации по программным или оперативным вопросам для принятия решений на межправительственном уровне с учетом различий между мужчинами и женщинами |
Dans la dernière section du présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit l’approche méthodologique qu’elle entend suivre pour exécuter son mandat, notamment pour effectuer des visites de pays et, ensuite, établir des rapports, fournir des connaissances thématiques et des aide-mémoire à des fins d’élaboration de normes internationales, promouvoir la clarté sur la notion de la traite et préciser la teneur des principales questions y relatives. В заключительном разделе Специальный докладчик излагает методологию, которую она намерена использовать для выполнения своего мандата и которая включает поездки в страны и составление страновых докладов, подготовку тематических исследований и перечней для разработки международных стандартов, повышение уровня осведомленности о проблеме торговли людьми и изложение сути ключевых аспектов этой проблемы. |
Des participants ont indiqué que si les réponses à la question faisaient toutes état de mesures positives et bienvenues pour lutter contre les violations des droits de l’homme et l’impunité, leur éventail et l’absence de détails laissaient entendre que la notion de prévention dans le contexte des violations des droits de l’homme méritait d’être approfondie. Участники отметили, что, несмотря на позитивный характер всех ответов и принятие необходимых мер по предотвращению нарушений прав человека и безнаказанности, указанные подробные данные или их отсутствие свидетельствуют о том, что понятие "предупреждение" в контексте нарушений прав человека нуждается в дополнительном уточнении. |
À la réunion en cours, les Parties pouvaient réellement écrire l’histoire, sinon en acceptant la proposition d’amendement de l’Amérique du Nord, du moins en élaborant une feuille de route assortie d’un accord de principe, qui intégrerait la notion de souplesse, pour gérer les HFC dans le cadre du Protocole de Montréal. На нынешнем совещании Стороны могут стать подлинными творцами истории, даже если они не согласятся с североамериканским предложением о внесении поправки, но хотя бы разработают дорожную карту, отражающую их принципиальное согласие и включающую в себя понятие гибкости, для регулирования ГФУ в рамках Монреальского протокола. |
Les mécanismes de mobilité à l’intérieur d’une entité correspondante, aux fins du présent rapport, à la notion de mobilité intra-institutionnelle ou mobilité interne, tandis que la mobilité entre les organisations du système commun des Nations Unies est considérée comme une mobilité extra-institutionnelle ou mobilité interorganisations. Схемы мобильности, которые являются внутренними для одной организации, определяются в настоящем докладе как внутриорганизационная или внутренняя мобильность, тогда как мобильность между организациями общей системы Организации Объединенных Наций определяется как экстраорганизационная или межучрежденческая мобильность. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении notion в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова notion
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.