Что означает médecine в французский?
Что означает слово médecine в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию médecine в французский.
Слово médecine в французский означает медицина, лекарство, средство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова médecine
медицинаnounfeminine (science et pratique étudiant l'organisation du corps humain, son fonctionnement normal et cherchant à soigner et prévenir les pathologies) Des avancées rapides et remarquables ont été réalisées dans la médecine. Были сделаны стремительные и выдающиеся достижения в медицине. |
лекарствоnoun (вещество, средство, используемое для лечения или предупреждения болезни) Le temps est la meilleure des médecines. Время — лучшее лекарство. |
средствоnoun L’Institut encourage également l’utilisation des médecines naturelles traditionnelles pour éviter l’utilisation inutile de médicaments chimiques. Институт также продвигает использование традиционных природных лекарственных средств, позволяющих избегать ненужного использования химических лекарственных препаратов. |
Посмотреть больше примеров
Compte tenu des ressources financières limitées allouées par le Siège, seule la participation du personnel de la Division à ces réunions est couverte; les équipes de pays et les missions doivent couvrir le coût de la participation de leurs propres médecins. Ограниченных средств, выделяемых на эти цели по линии штаб-квартир, хватает лишь для оплаты участия в таких совещаниях сотрудников ОМО; страновым группам и миссиям предлагается самостоятельно оплачивать расходы на участие своих врачей. |
Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16). Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16). |
En Thaïlande, en vertu des principes intégrés de formation et d’affectation locales adoptés par les autorités, des étudiants issus du milieu rural sont formés au métier d’infirmier ou de médecin, qu’ils doivent ensuite exercer dans leur région d’origine. В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах. |
Le spécialiste bélarussien de médecine nucléaire Yuri Bandazhevsky, qui avait critiqué la façon dont le Ministère de la santé utilisait les ressources affectées à la recherche dans ce domaine, a été arrêté en 1999 et condamné à huit ans d’emprisonnement pour corruption, à l’issue d’un procès qui, selon l’OSCE, n’était pas conforme aux normes internationales en matière de procès équitable. Специалист по ядерной медицине Юрий Бандажевский, критиковавший то, как министерство здравоохранения расходовало имевшиеся ресурсы на исследования в этой области, был арестован в 1999 году и приговорен за взятки к 8 годам лишения свободы после судебного процесса, который, согласно ОБСЕ, не отвечал международным нормам справедливого судебного разбирательства. |
Ils emmènent Nunez chez le médecin du village. И они отводят Нунеса к сельскому врачевателю. |
Mais avec toi, nous ne risquerons rien, tu es médecin Но с вами мы будем в безопасности, вы же врач |
Elle consulta un médecin généraliste qui lui prescrit une crème au prednicarbate à appliquer sur les zones touchées. Женщина проконсультировалась с терапевтом, который назначил ей крем с предникарбатом для местных аппликаций на пораженные участки. |
Chapitre 9 La veille de l’arrivée de l’équipe de Médecins Sans Frontières, tout le monde travaillait. Глава 9 Накануне прилета представителей «Врачей без границ» деятельность в лагере заметно активизировалась. |
On enseigne également la matière « Éthique et psychologie de la vie de famille » et on organise des entretiens, des séminaires et des rencontres sur les questions de l’éducation sexuelle, de la santé de la procréation et de la planification de la famille par le biais des médias, et des stations radio diffusent régulièrement des émissions consacrées à ces questions avec la participation de médecins, de juristes, de pédagogues et de psychologues. В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи. |
L'évolution de la médecine, comme discipline scientifique et comme pratique sociale, pose des questions fondamentales sous l'angle de la dignité humaine, de l'égalité des citoyens et du droit de participer aux bénéfices des progrès scientifiques Прогресс в области медицины как научной дисциплины и общественной практики ставит ряд фундаментальных вопросов, затрагивающих человеческое достоинство, равенство граждан и право на участие в пользовании результатами научного прогресса |
Qu’il est à la fois rassurant et réconfortant d’avoir alors affaire à des médecins responsables et compatissants qui respectent vos choix en matière thérapeutique! Как же успокаивает и утешает, когда ответственные сочувствующие врачи уважают ваш выбор лечения! |
Même quand les Témoins de Jéhovah expliquaient aux médecins que rien sur le plan religieux ne les empêchait d’accepter une thérapeutique de remplacement, il n’était cependant pas facile de refuser les transfusions sanguines. Хотя Свидетели Иеговы сообщали врачам о том, что их вере не противоречат альтернативные методы лечения, отказ от переливания крови был связан с трудностями. |
Après avoir ordonné l'application d'une mesure de coercition directe, le médecin remplit une fiche à ce sujet en indiquant les raisons du recours à une mesure de ce genre, le type de mesure appliquée et la durée de l'immobilisation ou de l'isolement; cette fiche est insérée dans le dossier médical du patient (section # de la Résolution adoptée par le Ministre de la santé et de l'action sociale le # août # sur les modalités d'application des mesures de coercition directe (Journal officiel # ° # point После отдачи распоряжения о мерах прямого принуждения врач заполняет карту регистрации подобных мер с указанием причин применения прямого принуждения, его характера и продолжительности иммобилизации или изоляции; эта карта прилагается к медицинским документам пациента (пункт # Постановления министра здравоохранения и социального обеспечения о порядке применения прямого принуждения от # августа # года ("Вестник законов" # год, No # раздел |
Et quand je suis devenu interne des hôpitaux, j'avais à peine de quoi entretenir la voiture de ma mère qui avait 13 ans, et j'étais un médecin rémunéré. Работая практикующим врачом, я с трудом мог содержать 13- летнюю машину моей мамы — и это при том, что у меня была зарплата. |
[75r] Le médecin vient de très grand matin, et se réjouit en voyant son malade en bon état. Врач пришел поздно утром и обрадовался, увидев больного в хорошем состоянии. |
Il y avait un médecin, là-bas. Там должен быть доктор. |
C’est un établissement scientifique, pédagogique et technique qui a pour mission de délivrer une formation de qualité permettant de répondre à tous les impératifs d’une médecine de haut niveau. Это научное, педагогическое и техническое учреждение, задачей которого является предоставление качественной профессиональной подготовки, позволяющей соответствовать всем требованиям высококвалифицированной медицины. |
· La mise en relation des différents services de santé, quelle que soit leur forme de propriété, et l’orientation des patients vers les médecins spécialistes au sein des services de soins et de rééducation spécialisés (art. 22 de la loi sur la santé). · обеспечение взаимосвязи различных служб здравоохранения, независимо от форм собственности, направление пациентов к специалистам, оказывающим специализированную медико-санитарную помощь, в службы по оказанию медико-социальной помощи и реабилитации (Закон "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике", статья 22). |
Si vous vous arrêtez à l’hôpital, l’un des médecins vous dira qu’il existe quelques dispensaires à l’intérieur du camp où l’on traite les cas bénins, l’hôpital étant réservé aux urgences et aux cas graves. Если вы зайдете в больницу, кто-то из врачей, возможно, объяснит вам, что обычные заболевания лечат в нескольких медицинских пунктах лагеря, а с тяжелыми случаями направляют в больницу. |
Mais, bien que les médecins conseillent de limiter sa consommation de matières grasses et de faire régulièrement de l’exercice, un Nord-Américain sur trois est atteint de surcharge pondérale ou d’obésité. Но, несмотря на советы врачей ограничить потребление жира и регулярно заниматься физкультурой, треть жителей Северной Америки страдают от избыточного веса или ожирения. |
— Mon « vrai » père est un médecin de Boston. — Мой так называемый настоящий отец живет в Бостоне, он врач. |
vii) Nous coordonnons notre action avec la médecine vétérinaire pour le contrôle et la répression des substances addictives utilisées dans ce secteur, afin de prendre les mesures appropriées vii. Совместно с ветеринарными службами осуществляются контроль и ревизии используемых в этой отрасли наркотических средств и принимаются соответствующие меры |
La victime peut certes se faire examiner par un médecin de son choix, mais cela suppose qu’elle en ait les moyens. Жертва может, конечно же, добиться осмотра врачом по своему выбору, но это предполагает, что для этого у жертвы есть средства. |
Au reste, parmi les principaux babalawos (personnes qui ont, dans les cultures d’origine africaine, un rôle équivalent à celui des prêtres et des pasteurs dans la religion chrétienne) se trouvent divers médecins qui travaillent dans des hôpitaux et d’autres centres de soins du pays. » Наконец, среди бабалавос (лиц, которые в культурных общинах африканского происхождения играют роль, равнозначную роли священников или пасторов в христианской религии) имеются врачи разного профиля, работающие в больницах и других медико-санитарных центрах страны". |
L'un des cas les plus éprouvants dont se souvient ce jeune médecin est celui d'une Warao enceinte arrivée à l'hôpital car sa grossesse arrivée à terme présentait de graves complications. Один из самых трудных случаев, который вспомнил этот молодой доктор, произошёл с беременной женщиной из народа варрау, поступившей в больницу с серьёзными осложнениями при беременности. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении médecine в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова médecine
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.