Что означает mer в французский?
Что означает слово mer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mer в французский.
Слово mer в французский означает море, океан, озеро, Море. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова mer
мореnounneuter (grande étendue d'eau salée) Elle a grandi au bord de la mer, et pourtant elle a horreur de nager. Она выросла у моря, но она не умеет плавать. |
океанnoun Je voudrais changer pour une chambre avec vue sur la mer, s'il vous plaît. Взамен я бы хотел номер с видом на океан. |
озероnoun Les tanks syriens avancent sur les cultures autour de la mer de Galilée. Сирийцы расположили свои танки вокруг озера Киннерет. |
Море
La mer était aussi lisse que le verre. Море было гладкое, как стекло. |
Посмотреть больше примеров
Par ailleurs, la FAO a fait observer que, dans le cadre des activités actuelles centrées sur les pêches illégales, clandestines et non réglementées, un document avait été élaboré pour les réunions du processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer, tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York du # mai au # juin Кроме того, ФАО сообщила, что в рамках изучения явления НРП был подготовлен документ для Открытого неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, совещание которого было проведено в Центральных учреждениях в Нью-Йорке # мая # июня # года |
Le Centre a publié une série de six volumes de Commentaires sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 qui sont cités régulièrement par le Tribunal international du droit de la mer et des savants dans le monde entier comme faisant autorité en ce qui concerne l’histoire de la Convention. Центр опубликовал шеститомный сборник комментариев к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, на которые регулярно ссылается Международный трибунал по морскому праву и ученые по всему миру как на авторитетную предысторию этой Конвенции. |
LA BARBADE : Les nouveaux bâtiments de la filiale ainsi que la Salle du Royaume qui leur est contiguë occupent un terrain d’un hectare ; ils se dressent au beau milieu de pelouses et de fleurs sur une hauteur qui offre un panorama superbe sur la mer des Caraïbes. БАРБАДОС. Новый барбадосский филиал и примыкающий к нему Зал Царства расположены посреди лужаек и цветущих растений на возвышенном участке площадью в 1 гектар, откуда открывается великолепный вид на близлежащее Карибское море. |
c) Améliorer la visibilité et l'impact politique du Programme pour les mers régionales dans le cadre de l'élaboration des politiques aux niveaux mondial et régional et, pour ce faire, renforcer l'alliance pour les mers régionales, s'attaquer aux questions émergentes et prioritaires, publier périodiquement des déclarations à leur sujet, promouvoir une politique d'information conjointe et assurer la participation et la promotion du Programme pour les mers régionales au sein des instances régionales et mondiales pertinentes c) привлечение к программе по региональным морям дополнительного внимания и повышение ее политического веса в контексте глобальной и региональной политики, посредством создания более прочного союза по региональным морям, решения вновь возникающих и наиболее приоритетных вопросов, регулярной публикации заявлений на эти темы, содействия проведению единой информационной политики, обеспечения и поддержки участия органов по региональным морям в соответствующих региональных и глобальных форумах |
Le nombre et la gravité croissants des actes de piraterie et des vols à main armée à l’encontre des navires et des gens de mer dans diverses régions du monde continuent de gravement préoccuper l’Organisation maritime internationale (OMI) et les gouvernements qui en sont membres. Увеличение числа и повышение серьезности актов пиратства и вооруженного разбоя, совершаемых в отношении судов и мореплавателей в различных частях мира, по-прежнему вызывает большую озабоченность у Международной морской организации (ИМО) и правительств государств, являющихся ее членами. |
Piraterie et vols à main armée commis en mer Пиратство и вооруженный разбой в отношении судов |
2 juin 2013 - Le Ministère de la Santé italien a notifié à l’OMS, par l’intermédiaire du Système d’alerte précoce et de réaction (SAPR) de l’Union européenne, deux autres cas confirmés en laboratoire d’infection par le coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS-CoV) dans le pays. 2 июня 2013 г. - Министерство здравоохранения Италии проинформировало ВОЗ через Систему раннего предупреждения и реагирования Европейского союза еще о двух лабораторно подтвержденных случаях инфицирования коронавирусом ближневосточного респираторного синдрома (БВРС-КоВ) в стране. |
L'État partie est tenu d'adopter des mesures législatives spécifiques interdisant la discrimination raciale conformément aux dispositions de la Convention, même à titre préventif, et cela vaut également pour les îles Anglo-Normandes et les territoires d'outre-mer. Государство-участник обязано принять конкретные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации в соответствии с положениями Конвенции, даже в превентивных целях, и это требование также распространяется на Нормандские острова и заморские территории. |
Ces jeunes gens — Hollandais, Allemands, Scandinaves, Canadiens, Américains — campaient à Eilat au bord de la mer Rouge. Эти молодые люди — голландцы, немцы, скандинавы, канадцы и американцы — разбили свои лагеря в Эйлате у Красного моря. |
Nul homme imparfait n’est jamais monté au ciel et revenu avec la connaissance universelle. Aucun non plus ne peut maîtriser le vent, la mer ou les forces géologiques qui façonnent la terre. Ни один несовершенный человек не восходил на небо и не нисходил оттуда всезнающим; ни у одного человека нет способности сдерживать ветер, моря или геологические процессы, формирующие землю. |
Dans son rêve, Simon se tenait devant une vaste mer. Во сне Саймон стоял на берегу огромного моря. |
Les données factuelles associant le MERS-CoV à la transmission du chameau à l’homme ont augmenté au cours de la dernière année et sont devenues irréfutables. На протяжение последнего года поступали все новые данные, позволяющие увязать передачу человеку БВРС-КоВ с верблюдами, и сегодня факт такой передачи не вызывает сомнений. |
Point 78 (a) de l’ordre du jour provisoire –– Les océans et le droit de la mer –– Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] Пункт 78(a) предварительной повестки дня — Мировой океан и морское право — Доклад Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф] |
Les Palestiniens demeurent exposés à de graves menaces pour leur vie, leur liberté et leur sécurité en raison des différentes formes de violence, notamment celle liée au conflit (incursions, bombardements, frappes aériennes et opérations de nivellement par les forces de sécurité israéliennes) et de l’utilisation de munitions réelles pour empêcher l’entrée dans les zones d’accès réservé sur terre et sur mer. Палестинцы продолжают на регулярной основе сталкиваться с серьезными угрозами их жизни, свободе и безопасности в результате распространения различных форм насилия, включая насилие в контексте конфликта (в частности, рейды, бомбардировки/воздушные атаки и операции по выравниванию земельных участков, проводимые израильскими силами безопасности) и использования боевых патронов для обеспечения доступа в запретные зоны на суше и на море. |
Les assemblées locales sont obligatoirement consultées sur les textes qui sont étendus aux collectivités d'outre-mer et qui touchent à leur organisation particulière С территориальными представительными органами обязательно проводятся консультации по тем документам, действие которых распространяется на заморские территории и затрагивает их особую организационную структуру |
Bouddha lance une lumière quand le signe soupire sur la mer des malheurs. Будда излучает свет, как показатель вздоха в море бед. |
Voir, à titre d’exemple, la pratique du Royaume-Uni, dont l’Office hydrographique publie tous les ans une liste des États qui formulent des revendications sur la mer territoriale, la zone contiguë, la zone économique exclusive et d’autres espaces sur lesquels ils prétendent exercer des compétences, par exemple en matière de pêche. См. в качестве примера практику, принятую Соединенным Королевством, Гидрографическое управление которого ежегодно публикует перечень различных государств и их притязаний на районы территориального моря, прилежащей зоны, исключительной экономической зоны и другие районы, в отношении которых делается попытка осуществления юрисдикции, к примеру районы рыбного промысла. |
Les rejets d’eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire que les opérations militaires sont venues aggraver. Сброс неочищенных или частично очищенных сточных вод в море создает еще одну опасность для здоровья населения на фоне усиливающих ее военных операций. |
Après la signature d’un mémorandum d’accord entre le Tribunal et la KOICA, un nouveau montant de 213 645 euros a été versé au Tribunal en février 2007 pour financer le programme de stage du Tribunal, l’organisation d’ateliers régionaux et la participation d’étudiants originaires de pays en développement à l’académie d’été organisée par la Fondation internationale du droit de la mer. После подписания меморандума о взаимопонимании между Трибуналом и КОИКА Трибуналу в феврале 2007 года была выплачена дополнительная сумма в размере 213 645 евро для финансирования программы стажировок Трибунала, организации региональных семинаров и участия студентов из развивающихся стран в Летней академии, организованной Международным фондом по международному праву. |
Plusieurs pays de la péninsule arabe, de l’autre côté de la mer Rouge, montrent aussi une détermination encourageante à déployer leurs revenus pétroliers pour des aides d’urgence et de développement à long terme. Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития. |
Nous avons indiqué que cette décision n'était pas exhaustive et qu'elle ne tenait pas compte de la vaste pratique des États pour lutter contre les actions irresponsables en mer, notamment contre les sites potentiellement dangereux et technologiques et complexes (cette pratique et cette position de la Russie sont mentionnées dans un commentaire officiel du Ministère russe des Affaires étrangères du 5 août 2015). Мы указывали, что упомянутое решение не носит всестороннего характера и игнорирует обширную практику государств по противодействию безответственным действиям на море, в том числе в отношении потенциально опасных, сложных технологических объектов (эта практика и позиция России приводятся в официальном материале МИД России от 25 августа 2015 г.). |
Les États parties ont examiné les questions budgétaires du Tribunal et pris note de plusieurs rapports sur ces questions pour les exercices 2007-2008 et 2009-2010 (SPLOS/205), sur la nomination d’un membre et d’un membre suppléant du comité des pensions du personnel du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/206) et sur des questions relatives à l’ajustement de la rémunération des membres du Tribunal international du droit de la mer (SPLOS/207 et Corr.1), ainsi que du projet de budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2011-2012 (SPLOS/2010/WP.1) Совещание рассмотрело бюджетные вопросы Международного трибунала по морскому праву и приняло к сведению доклады по бюджетным вопросам за финансовые периоды 2007–2008 и 2009–2010 годов (SPLOS/205) о назначении члена и заместителя члена Комитета по пенсиям персонала Трибунала (SPLOS/206) и по вопросам, касающимся корректировки вознаграждения членов Трибунала (SPLOS/207 и Corr.1), а также проект предложений по бюджету Трибунала на 2011–2012 годы (SPLOS/2010/WP.1) |
Sur la proposition de la Banque mondiale, l’Organisation de coopération économique de la mer Noire et le Programme de la Banque mondiale concernant l’Europe et l’Asie centrale ont signé d’un commun accord une lettre destinée à leur personnel respectif en poste dans les pays membres aussi bien de la Banque que de l’Organisation, qui portait sur les domaines de coopération mutuelle. По предложению Всемирного банка руководители ЧЭС и Департамента Европы и Центральной Азии (ДЕЦА) Всемирного банка направили представителям обеих организаций, работающих в общих для них странах-членах, совместное письмо, касающееся сфер взаимного сотрудничества. |
Évaluation des cours d’eau transfrontières dans le bassin de la mer d’Aral Оценка состояния трансграничных рек в бассейне Аральского моря |
Cela s’explique par les vents qui balaient l’Atlantique d’est en ouest en direction du continent américain et par les courants chauds qui remontent de l’Équateur vers la mer de Norvège, où l’angle formé par le littoral norvégien et le passage ouvert de l’océan Arctique guide l’air et les eaux tempérés vers des latitudes plus septentrionales. Это объясняется пассатами, которые дуют в направлении с востока на запад через Атлантический океан в направлении Американского континента, и теплыми течениями от экватора до Норвежского моря, где угловая конфигурация норвежского побережья и открытый выход в Северный Ледовитый океан определяют движение теплого воздуха и вод в направлении более северных широт. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении mer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова mer
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.