Что означает frauduleux в французский?

Что означает слово frauduleux в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию frauduleux в французский.

Слово frauduleux в французский означает мошеннический, фальшивый, обманный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова frauduleux

мошеннический

adjective

Cette formule permet d’éliminer pratiquement tout risque de radiation ou de modification frauduleuse ou non autorisée.
Такая система практически полностью исключает риск мошеннического или несанкционированного аннулирования записей или внесения в них изменений.

фальшивый

adjective

Non-remboursement de frais de voyage ayant fait l’objet de demandes frauduleuses de remboursement
Отказ от оплаты фальшивых требований на возмещение путевых расходов

обманный

noun

On estime également qu’il y a violence lorsque le coupable utilise des méthodes frauduleuses.
Считается, что насилие совершено также тогда, когда правонарушитель прибегнул к каким-либо обманным махинациям.

Посмотреть больше примеров

Ils ont aussi recours à des technologies nouvelles comme les numériseurs et les imprimantes pour produire de faux documents de haute qualité, utilisent les moyens technologiques de recherche pour conférer plus de crédibilité à leurs stratagèmes et à différents moyens techniques pour diffuser de fausses informations dans le contexte de larges stratagèmes frauduleux, par exemple pour une fraude dans les enchères ou une fraude sur valeurs mobilières.
Другие роли технологии включают использование считывающих и печатающих устройств для изготовления высококачественных поддельных документов, причем преступники используют технологию в исследованиях, призванных обеспечить, чтобы их мошеннические схемы внушали доверие и уверенность, и распространение ложной информации в качестве части более широких мошеннических схем, таких как аукционное мошенничество или мошенничество с акциями.
En Argentine, les pratiques frauduleuses de leurs clients coûtent chaque année aux compagnies d’assurances l’équivalent de un milliard de francs français.
Из-за клиентов-обманщиков аргентинские страховые компании ежегодно теряют около 200 миллионов долларов США.
Ce dernier (ou un texte législatif) pourrait également traiter des enregistrements abusifs et frauduleux. Toutefois, cette question ne devrait normalement pas poser de problème, car l’enregistrement prévu à l’article 4 ne crée pas de droits substantiels.
В правилах (или других нормативных актах) могут быть также урегулированы случаи злоупотреблений и мошенничества в связи с регистрацией, хотя эти вопросы не должны, как правило, вызывать каких-либо проблем, поскольку согласно статье 4 регистрация не создает каких-либо материальных прав.
Rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre les médicaments frauduleux, eu égard en particulier à leur trafic (E/CN.15/2013/18);
доклад Директора-исполнителя о борьбе с мошенническими лекарственными средствами, особенно с их незаконным оборотом (E/CN.15/2013/18);
Cette initiative visait notamment à créer un système répondant aux nouveaux besoins des autorités compétentes s’agissant de permis de détention d’armes à feu et d’enregistrement de telles armes, réduisant la fréquence des activités frauduleuses en encourageant les détenteurs d’armes à feu à respecter les lois et facilitant le processus judiciaire.
Эта инициатива, помимо прочего, призвана обеспечить, чтобы существующая система удовлетворяла меняющимся потребностям правительства в области лицензирования и регистрации огнестрельного оружия, позволяла сокращать масштабы мошеннических манипуляций с огнестрельным оружием на основе содействия соблюдению владельцами такого оружия установленных процедур, а также содействовала процессу отправления правосудия.
Le Comité consultatif est particulièrement préoccupé par deux problèmes mis en évidence lors de l’enquête : premièrement, l’incapacité du système de recrutement à déceler les procédés frauduleux ou à assurer une meilleure communication à cet égard entre les différentes composantes, en l’occurrence la MINUK et l’Union européenne, et deuxièmement, l’absence de contrôle de gestion dans la composante IV, où les abus ont été signalés.
Консультативный комитет особенно обеспокоен двумя проблемами, которые выявились в ходе этого расследования: во‐первых, хронической неспособностью выявлять мошенничество на этапе найма на работу и обеспечить лучшую коммуникацию в этой связи между разными компонентами, в данном случае МООНК и Европейским союзом, и, во‐вторых, отсутствием управленческого надзора в рамках компонента IV, где были выявлены эти нарушения.
Elle était convenue également qu'il pourrait être utile d'élaborer des listes de caractéristiques communes aux pratiques frauduleuses classiques pour sensibiliser les acteurs du commerce international et d'autres cibles potentielles des fraudeurs, dans la mesure où elles les aideraient à se protéger et à ne pas devenir victimes de telles pratiques
Кроме того, Комиссия согласилась с тем, что подготовка перечней общих черт, присущих типичным мошенническим схемам, может оказаться полезной с точки зрения подготовки справочных материалов для участников международной торговли и других потенциальных жертв мошенников в той мере, в которой они будут способствовать принятию мер по самозащите с тем, чтобы избежать втягивания в мошеннические схемы
Le législateur a également adopté un certain nombre de modifications visant à améliorer l’efficacité des lois relatives aux documents de voyage, notamment en aggravant les peines frappant l’usage de documents frauduleux ou contrefaits.
Принятые законы предусматривают также ряд изменений, направленных на повышение эффективности законов, касающихся проездных документов, включая наказание за использование фальшивых или поддельных документов.
Tout en reconnaissant que la mondialisation et la libéralisation des marchés de biens et de services étaient de nature à améliorer la situation des consommateurs dans de nombreux pays, les experts ont constaté que les dysfonctionnements du marché, en particulier dans les pays en développement, faisaient peser de lourdes menaces sur les consommateurs des régions déshéritées et des zones rurales, qui pouvaient être facilement victimes de toutes sortes de pratiques commerciales abusives ou frauduleuses, telles que la publicité mensongère et la fourniture de biens et de services dangereux et de qualité médiocre
Признавая, что глобализация и либерализация рынков товаров и услуг может способствовать улучшению положения потребителей во многих странах, участники Совещания отметили, что сбои на рынках, особенно в развивающихся странах, создают серьезные проблемы для потребителей в бедных и сельских районах, где потребители могут быть легко введены в заблуждение всякого рода недобросовестной и мошеннической деловой практикой, такой, как вводящая в заблуждение реклама и продажа некачественных или опасных товаров и услуг
Le paragraphe # ne vise pas les exceptions concernant des actes frauduleux commis par le seul cédant
В пункте # не имеется ссылки на возражения, связанные с мошенническими действиями только со стороны цедента
Le débiteur peut être libéré complètement et immédiatement lorsqu’il n’a pas agi de manière frauduleuse et a coopéré avec le représentant de l’insolvabilité en s’acquittant des obligations que lui impose la loi sur l’insolvabilité;
должник может быть освобожден от обязательств полностью и немедленно, если должник не совершал мошеннических действий и сотрудничал с управляющим в деле о несостоятельности в выполнении своих обязательств в соответствии с законодательством о несостоятельности;
Elle permet aux organisations de protection des consommateurs qualifiées de réclamer au nom des consommateurs la réparation des dommages dus à des contrats frauduleux ou conclus sous la contrainte.
Он позволяет организациям потребителей, удовлетворяющим специальным требованиям, подавать от имени потребителей иски о возмещении ущерба, причиненного им в рамках договоров, заключенных с ними обманным путем или навязанных им.
La loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle ne prévoit aucune disposition concernant le « recrutement frauduleux » à des fins terroristes.
Закон ПОКДАТАРА не содержит положения о «ложной вербовке» для целей террористической деятельности.
Il est vrai que cet état de choses a été utilisé pour dénoncer une forme de politisation de la police, pour ne pas dire une immixtion frauduleuse de l'appareil policier
Надо признать, что такое положение дел породило обвинения в своеобразной политизации полиции, если не сказать- в подтасовках со стороны полицейского аппарата
La même année, j’ai participé à un projet d’investissement qui s’est avéré frauduleux.
В том же году я принял участие в инвестиционном проекте, который оказался мошенничеством.
La Direction de la prévoyance sociale (en l’absence d’un travailleur social dans l’île) a reçu des plaintes de quelques femmes qui prétendent qu’elles ont été amenées dans l’île il y a longtemps par des moyens frauduleux.
Департамент социальной защиты (в отсутствие на острове социального работника) получил жалобы от нескольких женщин, которые утверждают, что их привезли на остров давно обманным путем.
Le groupe DARA a également mis en place un autre montage lui permettant de mener ses activités frauduleuses en République démocratique du Congo.
Группа «ДАРА» также разработала еще одну схему для осуществления мошеннической деятельности в Демократической Республике Конго.
En ce qui concerne le blanchiment d’argent et le financement du terrorisme, le CCT aimerait connaître les grandes lignes de la stratégie éventuellement mise en place par l’Islande pour que les autorités islandaises d’investigation puissent véritablement empêcher les détournements de ressources au profit d’entreprises terroristes (sous forme notamment d’exportations sous-facturées et d’exportations surfacturées ou d’opérations frauduleuses sur des matières précieuses telles que l’or et les diamants, etc.).
Что касается отмывания денег и финансирования терроризма, то КТК был бы признателен за представление наброска любой специальной стратегии, которую Исландия, возможно, разработала в целях обеспечения эффективной деятельности ее учреждений по проведению расследований для действенного предотвращения перевода ресурсов террористам (например, фактурирование экспортируемых товаров по заниженным ценам и фактурирование импортируемых товаров по завышенным ценам, манипуляции с такими дорогостоящими товарами, как золото, алмазы, и т.д.).
En vertu de certaines lois sur l’insolvabilité, ces créances passent toujours après les autres; en vertu d’autres lois, elles ne sont subordonnées qu’en cas de comportement inéquitable ou quasi frauduleux.
Согласно законодательству о несостоятельности некоторых стран эти требования всегда являются субординированными в то время, как по законодательству других стран они субординированы только в силу несправедливого или мошеннического или квазимошеннического поведения.
Des primes excessives liées à des objectifs de rendement irréalistes peuvent inciter les salariés à prendre part à des pratiques frauduleuses pour obtenir ces primes.
Слишком высокие премии за достижение нереалистических производственных показателей могут стать для служащих мотивом для участия в схемах мошенничества с целью получения таких премий.
L'attaque par hameçonnage est une pratique frauduleuse qui consiste à envoyer des e-mails semblant provenir d'entreprises réputées pour amener les personnes à révéler des informations personnelles, telles que des mots de passe et des numéros de compte, ou pour prendre le contrôle d'un compte utilisateur du domaine.
Фишинг или уэйлинг – это мошенническая отправка сообщений электронной почты от имени надежных компаний для получения личной информации, такой как пароль и номер банковского счета, обманным путем или для получения доступа к аккаунту пользователя в домене.
Il a de nouveau été fait référence au rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic, où figurait, notamment, un compte rendu des conclusions de la conférence technique sur le trafic de médicaments frauduleux, qui s’était tenue à Vienne les 14 et 15 février 2013.
Был также отмечен доклад Директора-исполнителя о борьбе с мошенническими лекарственными средствами, особенно с их незаконным оборотом, в который включены результаты технической конференции по незаконному обороту мошеннических лекарственных средств, проведенной в Вене 14-15 февраля 2013 года.
Durant la séance consacrée à la fraude lors des passations de marchés, il a été indiqué que l'on pouvait en général distinguer deux types de fraude: celle où la société à l'origine de la passation de marché est trompée par un fraudeur (inward fraud), et celle où une société est complice et accepte de faire partie du système frauduleux (outward fraud
На заседаниях, посвященных проблеме мошенничества в сфере закупок, высказывались мнения, что в этой сфере мошенничество может принимать две формы: внутреннее мошенничество, когда его жертвой становится сама закупающая компания, и внешнее мошенничество, когда компания способствует совершению мошенничества и становится частью этой схемы
Engage vivement tous les États à lutter activement, en coopération avec l’Organisation maritime internationale, contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer, en adoptant des mesures, notamment pour aider à renforcer les capacités, en formant les gens de mer, le personnel des ports et les agents de la force publique à la prévention et à la déclaration des incidents et à la conduite des enquêtes qui leur font suite, en traduisant en justice les personnes prévenues des faits conformément aux dispositions du droit international, en se dotant d’une législation nationale, en consacrant à ces fins des navires et des moyens matériels adaptés et en empêchant les immatriculations frauduleuses de navires;
настоятельно призывает к тому, чтобы в сотрудничестве с Международной морской организацией все государства активно боролись с пиратством и вооруженным разбоем на море, вводя соответствующие меры, в том числе связанные с оказанием помощи в наращивании потенциала путем обучения моряков, портового персонала и сотрудников правоохранительных органов навыкам предотвращения инцидентов, донесения о них и их расследования, привлекая предполагаемых нарушителей к ответственности в соответствии с международным правом и принимая национальное законодательство, а также выделяя патрульные суда и оборудование и не допуская мошенничества при регистрации судов;
Cette initiative avait pour objectif principal de cerner les modes et les tendances des migrations illégales et de mieux apprendre à reconnaître et à détecter les documents de voyage et d’identité frauduleux. Ainsi, les stages de formation donnaient un aperçu des tendances, prodiguaient des conseils pratiques pour examiner les documents et proposaient des techniques d’interview.
Было также отмечено, что основная цель этой инициативы заключается в выявлении характера и тенденций в области незаконной миграции и в развитии навыков распознавания и выявления поддельных документов на въезд/выезд и удостоверений личности, и поэтому в рамках этих учебных мероприятий анализируются тенденции и практические аспекты проверки документов и способы ведения допроса.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении frauduleux в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.