Что означает escalade в французский?
Что означает слово escalade в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию escalade в французский.
Слово escalade в французский означает эскалация, скалолазание, восхождение, Скалолазание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова escalade
эскалацияnounfeminine Je déplore vivement les pertes en vies civiles causées par cette escalade. Я глубоко сожалею о гибели гражданских лиц в ходе эскалации конфликта. |
скалолазаниеnoun (pratique sportive, discipline sportive) |
восхождениеnoun Escalader cette montagne était très facile. Восхождение на ту гору было парой пустяков. |
Скалолазание
|
Посмотреть больше примеров
Bien peu de gamins pouvaient escalader ce mur, K. ny avait jamais réussi. Лишь очень немногие из мальчишек могли забраться на эту стену, К. это пока не удавалось. |
Escalade le Mur. Лезь на Стену. |
Pour elle, la vie était une longue et aventureuse escalade. Для нее жизнь — долгое, полное приключений восхождение к вершине. |
Personne ne peut rester indifférent face aux tristes événements et à l’escalade des affrontements au Moyen-Orient. Никто не может оставаться безразличным в связи с этими печальными событиями и эскалацией конфронтации на Ближнем Востоке. |
Nous sommes profondément préoccupés par la poursuite du conflit et par l’escalade enregistrée entre Israël et les Palestiniens, ainsi que par la dégradation consécutive de la situation dans la région. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с продолжением эскалации конфликта между Палестиной и Израилем и возникшим вследствие этого ухудшением ситуации в регионе. |
Depuis lors, il semble que toutes les parties concernées ont respecté leur intention déclarée d'éviter une escalade С тех пор, как представляется, все заинтересованные стороны придерживаются своих заявлений о намерении избегать обострения положения |
L'escalade du conflit souligne l'urgence de déployer des efforts diplomatiques en vue de trouver une solution Эскалация этого конфликта подчеркивает неотложную необходимость дипломатических усилий, направленных на поиски соответствующего решения |
Au sud de Bagdad, l’aggravation des tensions politiques dans les provinces de Bassorah et de Qadissiyah a entraîné une escalade de la violence dans ces gouvernorats. К югу от Багдада обострение политической напряженности в Басре и Кадисии привело к эскалации насилия в этих мухафазах. |
Pourquoi avais-je escaladé la montagne sacrée de Celle qui marche dans les pas de Dieu ? Что делал я на священной горе той, которая работала бок о бок с Богом? |
Se dit vivement préoccupé par la dégradation de la situation en Syrie, qui a de graves répercussions pour l’avenir du pays et sa sécurité, sa stabilité, son unité nationale et son intégrité territoriale et entraîne des souffrances indicibles pour le peuple, du fait de l’escalade de la destruction, de la violence, des assassinats et des crimes odieux perpétrés contre les civils, en violation flagrante des principes des droits de l’homme et du droit international humanitaire, ce qui entraîne un accroissement constant du nombre de déplacés en Syrie même et de réfugiés dans les pays voisins; выразить глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением сирийского кризиса и его серьезными последствиями для будущего Сирии и ее безопасности, стабильности, национального единства и территориальной целостности и в связи с огромными человеческими страданиями, которые испытывает сирийский народ из‐за интенсификации разрушений, насилия, убийств и чудовищных преступлений, совершаемых в отношении гражданского населения, что является вопиющим нарушением принципов прав человека и международного гуманитарного права, а также в связи с постоянным увеличением числа людей, которые в результате указанной выше ситуации оказались в положении перемещенных лиц или беженцев как в Сирии, так и в соседних странах; |
Nous constatons avec préoccupation que l’escalade récente des prix des produits alimentaires et des céréales a provoqué une déstabilisation sociale et politique et une instabilité des marchés dans plusieurs de nos États membres. Мы с озабоченностью отмечаем резкий рост в последнее время цен на продовольствие и зерно, который вызывает социальную и политическую нестабильность и дестабилизирует рынки в ряде государств, являющихся членами нашей группы. |
J'aimerais escalader ta chevelure, pour voir. Мне бы хотелось исследовать твои волосы. |
Le # décembre # on a observé une forte escalade de la violence avec le lancement de l'opération militaire israélienne « Plomb durci », qui comportait notamment des frappes massives et coordonnées par l'armée de l'air israélienne à Gaza декабря # года произошла резкая эскалация насилия с началом Израилем военной операции «Литой свинец», которая включала в себя массированные, скоординированные удары израильских военно-воздушных сил по Газе |
Le Danemark est très préoccupé par l'escalade récente de la violence en Israël et dans les territoires occupés Дания очень озабочена недавней эскалацией насилия в Израиле и на оккупированных территориях |
Se déclarant vivement préoccupés par la poursuite de l'escalade de la violence et des attaques terroristes dirigées contre les ressortissants, les dirigeants politiques et les dignitaires religieux iraquiens, des membres du corps diplomatique, des ressortissants étrangers participant à des activités économiques, humanitaires et de reconstruction en Iraq, des mosquées et des sites religieux sacrés, notamment l'attentat à la bombe visant le mausolée des imams Ali al-Hadi et al-Askari à Samarra, les ministres ont vivement condamné ces attaques et réaffirmé leur plein appui au Gouvernement et au peuple iraquiens dans leur lutte contre le terrorisme et les activités criminelles Выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ростом насилия и террористических нападений против гражданских лиц и политических и религиозных лидеров Ирака, представителей дипломатического корпуса, иностранных граждан, участвующих в экономической, восстановительной и гуманитарной деятельности в Ираке, мечетей и святых религиозных мест, включая бомбардировку мечети имамов Али аль-Хади и Хасана аль-Аскари в Самарре, министры решительно осудили эти нападения и вновь заявили о своей полной поддержке правительства и народа Ирака в усилиях по противодействию террористической и преступной деятельности |
Par ailleurs, M. Türk s'est déclaré préoccupé par le calme précaire qui règne le long de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban et a demandé instamment aux parties intéressées de s'efforcer de mettre fin au survol du Liban par des appareils israéliens et aux tirs antiaériens du Hezbollah vers Israël afin d'éviter une escalade Он выразил также озабоченность по поводу тревожного спокойствия, царящего в районе «голубой линии» между Израилем и Ливаном, и настоятельно призвал заинтересованные стороны приложить усилия к тому, чтобы прекратить облеты территории Ливана, совершаемые израильский авиацией, и стрельбу «Хезболлы» по израильским самолетам, поскольку эти действия могут привести к эскалации напряженности |
Pourquoi tu me parles de l'Escalade? Зачем ты сказал, что у тебя есть Эскалада? |
Le # février # me Louise Arbour, Haut-Commissaire aux droits de l'homme, s'est déclarée profondément préoccupée par l'escalade militaire au Tchad et la menace que présentait cette situation pour les civils февраля # года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Луиза Арбур выразила глубокую обеспокоенность в связи с эскалацией военных действий в Чаде и той угрозой, которую они представляли собой для гражданского населения |
Les séances de l’Assemblée générale se tiennent alors que plane l’ombre d’une escalade de la campagne militaire et politique israélienne contre le peuple palestinien non armé dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, et aussi contre l’Autorité nationale palestinienne légitime, cela à une échelle totalement sans précédent. В настоящее время заседания Генеральной Ассамблеи проходят на мрачном фоне совершенно беспрецедентной израильской политической и военной кампании против безоружного палестинского народа на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, равно как и против законной Палестинской национальной администрации. |
Les responsables palestiniens condamnent une fois encore avec la plus grande force cette escalade dans l’agression d’Israël contre la bande de Gaza, au cours de laquelle ont été délibérément tués ou blessés des civils palestiniens, en violation grave du droit humanitaire international, et détruits des biens et équipements civils. Палестинское руководство вновь заявляет о своем решительном осуждении этой эскалации агрессивных действий Израиля в отношении сектора Газа, в ходе которой в результате нанесения преднамеренных ударов гибнут и получают ранения мирные палестинские жители, что является грубым нарушением международного гуманитарного права, и уничтожается имущество мирных граждан и инфраструктура. |
Pour empêcher cela, et éviter que se produise une nouvelle escalade de la violence et des souffrances des deux peuples, nous appelons les parties à s’abstenir de récriminations mutuelles, d’actes de violence et de représailles, et à revenir au processus de paix. Для того чтобы предотвратить это и помешать сопутствующей дополнительной эскалации насилия и усугублению страданий обоих народов, мы призываем стороны воздержаться от актов взаимного обвинения, насилия и ответного насилия и вернуться на путь мирного процесса. |
Cette escalade montre bien que le Gouvernement israélien du Premier Ministre Ariel Sharon agit avec la mentalité d'un occupant déterminé à faire sombrer toute la région dans l'affrontement et la guerre Эта эскалация свидетельствует о том, что израильское правительство премьер-министра Ариеля Шарона действует, руководствуясь оккупационным мышлением, что может ввергнуть весь регион в состояние конфронтации и войны |
Les conditions de sécurité demeurent précaires du fait de l’escalade de la violence interconfessionnelle, et l’insécurité devrait donc s’aggraver en 2014. Обстановка в плане безопасности остается нестабильной, причем есть основания говорить об участившихся случаях насилия на религиозной почве, а соответствующие угрозы, с которыми приходится сталкиваться МООНСИ, как ожидается, возрастут в 2014 году. |
Produire la documentation officielle en six langues a été l’un des postes budgétaires les plus coûteux et un facteur majeur de l’escalade des coûts. Производство официальной документации на шести языках является одной из самых расходных бюджетных статей и серьезным фактором возрастания расходов. |
Mme Hernández Toledano (Cuba) dit que la communauté internationale continue de juger très inquiétante l’escalade de la violence et des attaques dans les territoires arabes occupés. Г-жа Эрнандес Толедано (Куба) говорит, что международное сообщество все еще встревожено эскалацией насилия и агрессии на оккупированных арабских территориях. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении escalade в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова escalade
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.