Что означает entériner в французский?

Что означает слово entériner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entériner в французский.

Слово entériner в французский означает утвердить, подтвердить, утверждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова entériner

утвердить

noun

Les cinq projets de l’échantillon ont été choisis sur les 18 descriptifs qui avaient été entérinés.
Пять выбранных проектов входили в число тех 18 проектов, документация по которым была утверждена.

подтвердить

verb

Ce principe est également entériné par la Charte.
Этот же принцип подтвержден и в Уставе.

утверждать

verb

Ils sont ensuite discutés au Parlement fédéral qui en entérine les axes stratégiques.
Затем эти планы обсуждаются в федеральном парламенте, который утверждает указанные в них стратегические направления работы.

Посмотреть больше примеров

La Cour n’ignore pas que la « Feuille de route », entérinée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003) (voir par. 22 ci‐dessus), constitue un cadre de négociation visant au règlement du conflit israélo‐palestinien.
Суду известно, что план «дорожная карта», одобренный Советом Безопасности в резолюции 1515 (2003) (см. пункт 22 выше), представляет собой переговорные рамки для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Après avoir rappelé le contexte de la prise en compte par la CEE de ce sujet lié aux attentats du # septembre # le secrétariat a signalé que le Comité des transports intérieurs a, lors de sa session de février # examiné les progrès accomplis par ses organes subsidiaires (document # ) et entériné les activités entreprises jusque-là
Напомнив о причинах рассмотрения данного вопроса в рамках ЕЭК, обусловленных террористическими актами, совершенными # сентября # года, секретариат сообщил, что Комитет по внутреннему транспорту на своей февральской сессии в # году обсудил вопрос о прогрессе, достигнутом его вспомогательными органами (документ # ), и одобрил проведенные до настоящего времени мероприятия
Le Centre sera saisi des mandats des groupes ( # ) pour approbation, et des rapports du premier Forum CEFACT-ONU ( # enève, septembre # ) et du deuxième Forum CEFACT-ONU ( # an Diego, mars # ) pour qu'il les entérine, ainsi que d'un programme de travail du Forum pour # ( # ) pour adoption
Центру будут представлены мандаты групп ( # ) для утверждения и доклад о работе первого форума СЕФАКТ ООН ( # Женева, Швейцария, сентябрь # года) и второго форума СЕФАКТ ООН ( # Сан-Диего, март # года) для одобрения, а также программа работы Форума на # годы ( # ) для утверждения
Dans l’hypothèse où la recommandation selon laquelle la déclaration de recevabilité devrait relever du groupe de travail, la recommandation initiale devrait émaner d’un membre du groupe de travail (la présidente ou le rapporteur, par exemple) et être entérinée par le groupe de travail, à moins de décision contraire.
Если исходить из того, что Комитет примет мою рекомендацию о том, что приемлемость должна определяться рабочей группой, то первоначальная рекомендация должна исходить от члена рабочей группы (например, от председателя или от докладчика) и утверждаться рабочей группой, если она не вынесет постановления об обратном.
Souligne qu'il importe de mettre en œuvre la Déclaration sur les contrôles internes visant les centres de négoce et de traitement des diamants entérinée par la réunion plénière du Processus de Kimberley tenue à Bruxelles du # au # novembre # et engage ces centres à prendre des mesures pratiques efficaces à cet égard, dont celles qui sont décrites dans les principes directeurs sur les contrôles internes à l'intention des participants au Processus, en ce qui concerne le négoce et le traitement, dans le cadre des contrôles internes qu'ils effectuent pour assurer la surveillance appropriée du commerce des diamants bruts par les autorité publiques
подчеркивает важность осуществления декларации о мерах внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки, одобренной на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Брюсселе # ноября # года, и рекомендует всем таким центрам осуществлять эффективные принудительные меры (в том числе предусмотренные в директивах по мерам внутреннего контроля для участников, занятых в торговле алмазами и их обработке) в рамках своего внутреннего контроля, чтобы обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами
La délégation singapourienne a rappelé et retracé avec pertinence, dans le document S/2000/21, les dispositions prises par le Conseil de sécurité le 13 novembre 2000, et par l’Assemblée générale le 8 décembre 2000, organes qui ont eu à entériner les recommandations du Groupe d’étude sur les opérations de maintien de la paix, concernant le renforcement des consultations entre les fournisseurs de contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat.
В документе S/2001/21 делегация Сингапура справедливо привлекает внимание к принятым Советом Безопасности 13 ноября 2000 года и Генеральной Ассамблеей 8 декабря 2000 года положениям решений, в которых одобряются рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, касающиеся укрепления системы консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом, а также подводит итог этим решениям.
Un mécanisme de l'AIEA pour entériner, publier ou appuyer un cadre de sûreté des sources d'énergie nucléaires dans l'espace élaboré en marge de la procédure d'établissement de normes de sûreté en vigueur à l'Agence
наличие у МАГАТЭ механизма одобрения, опубликования или поддержки каких-либо рамок обеспечения безопасности космических ЯИЭ, разработанных вне существующего в МАГАТЭ процесса разработки норм безопасности
À sa soixante‐deuxième session, en février 2000, le Comité des transports intérieurs (CTI) de la CEE‐ONU a entériné cette proposition. Ce groupe d’experts a été chargé de faire porter ses efforts, dans un premier temps, sur les tunnels routiers.
Это предложение было принято Комитетом по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН в ходе его шестьдесят второй сессии, состоявшейся в феврале 2000 года, и данной Группе экспертов был предоставлен мандат на то, чтобы она первоначально сосредоточила свои усилия на автодорожных туннелях.
Une fois cette force en place, nous serons prêts à entériner son mandat en signant un engagement global de ne pas avoir recours à la force
Как только такие силы будут развернуты, мы будем готовы утвердить их мандат путем подписания всеобъемлющего обязательства о неприменении силы
Un bon moyen pour améliorer la cohésion régionale des activités de l'ONU est la tenue de réunions annuelles de coordination entre les commissions régionales et les fonds et programmes ainsi que les départements et bureaux de l'ONU et les institutions des Nations Unies participant aux activités régionales et sous-régionales, ce que le Secrétaire général a proposé et que le Conseil économique et social a entériné en
Эффективным механизмом повышения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне являются предложенные Генеральным секретарем и одобренные Экономическим и Социальным Советом в # году ежегодные координационные совещания региональных комиссий и фондов программ, а также департаментов и подразделений Организации Объединенных Наций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в региональных и субрегиональных мероприятиях
Les orientations générales de la transition vers le développement durable de la Fédération de Russie ont été entérinées par le décret présidentiel no # du # er avril # lles prévoient le développement de l'agriculture sur la base de techniques avancées respectueuses de l'environnement et adaptées aux conditions locales, l'exécution de mesures visant à protéger les sols de l'érosion et de la pollution et à en accroître la fertilité, et la mise en place d'un système de protection sociale de la population rurale
Указом Президента Российской Федерации No # от # апреля # г. утверждена Концепция перехода Российской Федерации к устойчивому развитию, которая предусматривает развитие сельского хозяйства на основе экологически прогрессивных агротехнологий, адаптированных к местным условиям, реализацию мер по повышению плодородия почв и их охране от эрозии и загрязнения, а также создание системы социальной защиты сельского населения
Conformément aux règles régissant l’attribution des subventions publiques aux différentes catégories d’étudiants dans les établissements d’enseignement, règles entérinées par la décision gouvernementale no 1903 du 10 décembre 1999, les étudiants aveugles ou sourds‐muets, les étudiants préparant un diplôme de maître artisan dans les établissements d’enseignement professionnel supérieur et les étudiants des établissements d’enseignement professionnel secondaire reçoivent un supplément à la subvention de l’État égal à 75 % du montant de ladite subvention.
Согласно Правилам назначения и выплаты государственных стипендий отдельным категориям обучающихся в организациях образования, утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 10 декабря 1999 года No 1903, слепым или глухонемым студентам, магистрантам высших профессиональных учебных заведений, учащимся средних профессиональных учебных заведений установлена надбавка к государственной стипендии в размере 75% к первоначальному размеру стипендии.
Assembly/AU/6 (XIII) annexe II, entériné par la treizième session ordinaire de la Conférence de l’Union, tenue en juillet 2009 – decision Assembly/AU/Dec.254(XIII) Rev.1), si les élections sont devenues un élément de base de la participation populaire aux processus de gouvernance, depuis la vague de démocratisation qui a déferlé sur l’Afrique au début des années 90, leurs résultats n’en sont pas moins de plus en plus contestés.
Assembly/AU/6(XIII) Annex II, утвержден тринадцатой очередной сессией Ассамблеи Африканского союза, состоявшейся в июле 2009 года, — решение Assembly/AU/Dec.254(XIII) Rev.1], после новой волны демократизации в начале 1990‐х годов выборы стали ключевым элементом участия населения в процессе управления, однако их итоги все чаще ставятся под сомнение.
Le Comité souhaitera peut‐être entériner les propositions relatives au nouveau titre et à la nouvelle portée des travaux du Groupe de travail ainsi que celles concernant des modalités de coopération avec la CEMT, qui devraient déboucher sur la création d’un «groupe de travail conjoint CEMT/CEE sur le transport intermodal et la logistique», comprenant une composante CEMT et une composante CEE.
Комитет, возможно, пожелает утвердить предлагаемое новое название и сферу деятельности Рабочей группы, а также предлагаемые договоренности о сотрудничестве с ЕКМТ, что повлечет за собой учреждение Совместной рабочей группы ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам и логистике с раздельными сферами ответственности ЕКМТ и ЕЭК ООН.
L'amendement de l'article # de la Convention, qui a été approuvé à l'unanimité par la Conférence des États parties en décembre # et entériné ensuite par l'Assemblée générale dans sa résolution # du # décembre # a été accepté par écrit par les deux tiers des États parties en février # faisant ainsi passer de # à # le nombre des membres du Comité
В феврале # года была принята в письменной форме двумя третями государств-участников поправка к статье # Конвенции, единогласно утвержденная Конференцией государств-участников в декабре # года и позднее одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года; в соответствии с этой поправкой число экспертов в составе Комитета увеличится с # до # человек
Sa mise en œuvre constituait une étape décisive pour la création d’une zone continentale de libre-échange en Afrique, également entérinée par le Sommet de l’Union africaine.
Его осуществление имеет ключевое значение для ускорения работы по созданию общеконтинентальной зоны свободной торговли в Африке, концепцию которой одобрил саммит Африканского союза.
Ils ont rappelé qu'ils avaient informé le Comité spécial des objectifs du projet « Modern House » des Tokélaou lors du séminaire tenu aux Îles Marshall en mai et qu'ils avaient reçu l'appui général des villages, entériné par le Fono général de juin, en vue de la réalisation des objectifs visés
Представители напомнили, что они сообщили Специальному комитету о целях проекта «Новый дом Токелау» на семинаре, который состоялся в мае на Маршалловых Островах, и получили со стороны деревень единодушную поддержку осуществлению этих целей, что было одобрено в июне Генеральным фоно
Au sujet de l’Accord mondial de 1998, le WP.29/AC.2 a noté avec satisfaction que les groupes de travail appliquaient déjà les décisions relatives aux priorités des programmes de travail, prises par l’AC.3 et entérinées par le WP.29 en mars (TRANS/WP.29/841, par. 109 à 112, et annexe 4).
В связи с Глобальным соглашением 1998 года WР.29/АС.2 с удовлетворением отметил, что рабочие группы уже выполняют решения о приоритетах в работе, которые были приняты АС.3 и одобрены WР.29 в марте (TRANS/WP.29/841, пункты 109-112 и приложение 4).
Nous exhortons le Conseil de sécurité à adopter une résolution qui entérine officiellement cette mission et à prendre les mesures nécessaires pour lui apporter un appui politique, financier et logistique
Мы призываем Совет Безопасности принять резолюцию, официально одобряющую эту миссию, и принять необходимые меры для обеспечения ее политической, финансовой и материально-технической поддержки
Je me félicite particulièrement de ce que l’on s’apprête à entériner officiellement, à la présente session extraordinaire, le nouvel objectif de réduction de moitié d’ici à 2015 le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté.
Я тепло приветствую то обстоятельство, что на нынешней специальной сессии будет официально поставлена цель вдвое сократить к 2015 году количество людей, живущих в крайней нищете.
La Chambre basse a entériné ces principes fondamentaux.
Нижняя палата парламента согласилась с этими базовыми принципами.
Le projet de loi de la Chambre des représentants no # (no # de la liste ci-dessus) a été adopté par le Groupe de travail technique de l'Équipe spéciale antiterroriste des Philippine comme version finale à entériner
Законопроект палаты представителей No # (No # перечня) был принят Технической рабочей группой (ТРГ) Целевой группы по борьбе с терроризмом Филиппин (ЦГБТ) в качестве варианта, подлежащего утверждению
Documents destinés aux ministres pour suite à donner (décision de signer, d'entériner, d'approuver, d'adopter ou d'examiner) présentés par l'intermédiaire du Groupe de travail de hauts fonctionnaires et entérinés par celui-ci ( # sect. II
Документы для возможного принятия решения министрами (подписание, утверждение, одобрение, принятие, обсуждение), представленные через РГСДЛ и одобренные ею ( # раздел II
Pour les quatre sièges à pourvoir parmi les États d’Amérique latine et des Caraïbes, le Groupe a entériné trois candidatures, à savoir celles du Brésil, de Cuba, de la République dominicaine et d’El Salvador.
На четыре вакантных места, отведенных государствам Латинской Америки и Карибского бассейна, Группой выдвинуто четыре кандидата — Бразилия, Куба, Доминиканская Республика и Сальвадор.
En # l'Assemblée mondiale de la santé a entériné l'adoption des normes IPSAS
В # году Всемирная ассамблея здравоохранения одобрила внедрение МСУГС

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении entériner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова entériner

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.