Что означает entretenir в французский?
Что означает слово entretenir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entretenir в французский.
Слово entretenir в французский означает содержать, продолжать, поддерживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова entretenir
содержатьverb Je dois entretenir une grande famille. Я должен содержать большую семью. |
продолжатьverb Ce centre entretient des rapports étroits avec les milieux universitaires et la communauté barbadienne Центр продолжает свою деятельность в научных кругах и на уровне общины Барбадоса |
поддерживатьverb Plus de soixante pour cent des Britanniques entretiennent un profil Facebook actif. Более 60% жителей Британии поддерживают активными странички в Фейсбуке. |
Посмотреть больше примеров
Le Groupe chargé de la lutte contre le VIH/sida au sein de la MINUSTAH a continué d'assurer des services de formation et d'information au personnel de la Mission et d'entretenir des contacts avec ses homologues nationaux et internationaux Группа МООНСГ по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать персоналу Миссии соответствующую консультативную помощь и информационную поддержку и поддерживать связь с национальными и международными структурами, занимающимися этой проблемой |
Enfin, il faut continuer à entretenir des relations étroites avec les organisations internationales ou régionales exerçant des compétences en matière de lutte contre le terrorisme. Наконец, мы должны продолжать поддерживать тесные отношения с теми международными и региональными организациями, которые располагают возможностями в области борьбы с терроризмом. |
Et quand je suis devenu interne des hôpitaux, j'avais à peine de quoi entretenir la voiture de ma mère qui avait 13 ans, et j'étais un médecin rémunéré. Работая практикующим врачом, я с трудом мог содержать 13- летнюю машину моей мамы — и это при том, что у меня была зарплата. |
On s’efforce aussi de faire en sorte que les citoyens aient la possibilité d’entretenir un dialogue avec les gouvernements et d’encourager leur participation aux processus démocratiques tant au niveau fédéral qu’à celui des États. Также предпринимаются усилия для того, чтобы предоставить гражданам возможность взаимодействовать с правительствами и содействовать участию в демократических процессах на федеральном уровне и уровне штатов. |
− Conserver la terre et les sols pour mieux entretenir les écosystèmes - Охраны земли и почвы для получения максимальной отдачи от экосистемы |
Les détenus ont la possibilité de rencontrer des parents et d’autres personnes, de s’entretenir avec des psychologues, de pratiquer leur religion, de faire de l’exercice dans la cour de promenade, dotée d’équipements sportifs. Лицам, содержащимся под стражей, обеспечивается возможность встреч с родственниками и иными лицами, проведения бесед с психологами, отправления религиозных обрядов, осуществления занятий спортом в прогулочном дворике, оборудованном спортивным инвентарем. |
Pour faire face aux problèmes que posent leurs frontières longues et poreuses, les pays de la région devraient encourager leurs services de détection et de répression en matière de drogues à entretenir des relations plus étroites avec les services homologues des pays voisins dans le cadre d'activités telles que l'organisation de formations conjointes à l'intention des agents affectés aux postes frontière et d'une entraide pour les opérations aux points de contrôle В целях решения проблем, обусловленных протяженностью и полупрозрачностью границ, правительствам государств региона следует стимулировать установление учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках более тесных отношений с их партнерами в соседних государствах в рамках таких инициатив, как организация совместной подготовки сотрудников, работающих в пограничных пунктах, и обеспечение взаимной поддержки операций на контрольно-пропускных пунктах |
Par ailleurs, les représentants de plusieurs pays (Allemagne, Autriche, Azerbaïdjan, Chypre, Fédération de Russie, Kirghizistan, Lituanie, Ouzbékistan, Pologne, Roumanie, Serbie, Turquie et Ukraine) ont présenté les projets prioritaires de leurs pays respectifs en matière d’infrastructures de transport, les diverses méthodes de financement de ces projets et les difficultés que rencontraient leurs gouvernements pour investir dans les infrastructures de transport, les entretenir et les remettre en état. Кроме того, представители Австрии, Азербайджана, Германии, Кипра, Кыргызстана, Литвы, Польши, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Турции, Узбекистана и Украины ознакомили участников с высокоприоритетными проектами своих стран в области транспортной инфраструктуры, проиллюстрировали различные методы финансирования этих проектов и вызовы, с которыми сталкиваются их правительства в области капиталовложений в транспортную инфраструктуру, ее техническое обслуживание и реконструкцию. |
Dans de nombreux pays, les données figurant sur les registres fonciers, telles qu'informations sur le droit de propriété (pleine propriété, emphythéose), les charges et servitudes, ou les données cadastrales indiquant, par exemple, l'identificateur particulier, l'emplacement ou la superficie d'un terrain, ou les résultats de l'évaluation d'un sol, sont traditionnellement collectées et tenues à jour par des administrations publiques; en effet, c'est essentiellement à partir de ces données que l'on pourra créer et entretenir l'infrastructure d'information nécessaire à l'État et créer la base d'une économie de marché Данные из земельных регистров, такие, как информация о праве собственности (фригольд, владение на правах аренды), закладных и сервитутах, или кадастровые данные, показывающие, например, уникальный идентификатор, местоположение или площадь земельного участка или результаты оценки земли, во многих странах традиционно собираются и хранятся государственными органами, поскольку им приходится играть ведущую роль в создании и поддержании информационной инфраструктуры для государственных целей, а также создания основы рыночной экономики |
Une fondation qui portera mon nom, la Fondation Delbec, et qui aura pour objet d’entretenir ma mémoire. Фонд, которому я дам свое имя, Фонд Дельбека, целью которого будет поддержание памяти обо мне. |
Dois-je en conclure que vous désirez vous entretenir avec moi de façon moins... officielle ? Я предполагаю, что вы желаете поговорить менее официально? |
Les membres de la délégation ont pu s’entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. Членам делегации была предоставлена возможность свободно и без свидетелей встречаться с произвольно выбранными заключенными. |
Cette méthode lui a permis d’entretenir un dialogue permanent avec l’Administration. Такая практика позволяет поддерживать непрерывный диалог с администрацией. |
De plus, le législateur reconnaît au gardé à vue des droits qui doivent lui être notifiés immédiatement dans une langue qu’il comprend parfaitement, préférentiellement au moyen d’un formulaire écrit, à l’exemple du droit d’être entretenu en parfait état de nutrition et d’hygiène ; du droit de demander à s’entretenir avec un avocat dès le placement en garde à vue et du droit à un examen médical par un médecin. Кроме того, законодатель признает права задержанного лица, о которых ему должны сразу же сообщить на хорошо понятном ему языке, желательно в письменной форме, в частности право на надлежащее питание и надлежащие санитарные условия; право на помощь адвоката с момента его задержания и право на медицинский осмотр врачом. |
Quiconque désire s’entretenir avec elle doit soutenir seul la conversation. Кто хочет поговорить с ней, тому приходится самому вести весь разговор. |
Si la personne en cause exerce de hautes fonctions dans un État, le fonctionnaire des Nations Unies fera tout pour s’entretenir et traiter avec d’autres personnes. Если данное лицо занимает должность в каком-либо государственном органе, следует предпринимать все усилия для того, чтобы проводить встречи и поддерживать связи делового характера не с этим лицом, а с другими лицами. |
Mon père souhaitait s’entretenir avec les seigneurs des quatre maisons pour tenter d’éviter une nouvelle guerre Отец хочет встретиться с главами всех четырех Домов, чтобы предотвратить новую войну |
Invite les pays donateurs, le Programme des Nations Unies pour le développement et les organismes multilatéraux de financement et de développement à apporter aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et une assistance technique appropriées, sous la forme de dons ou de prêts concessionnels, pour construire, entretenir ou améliorer leurs installations de transport, de stockage et autres installations de transit, notamment pour établir des itinéraires de rechange et améliorer les communications, à promouvoir l’exécution de projets et programmes sous-régionaux, régionaux et interrégionaux, et à envisager à cet égard, entre autres dispositions, d’améliorer l’offre de moyens de transport et leur utilisation et l’efficacité du système intermodal le long des grands axes de transport ; предлагает странам-донорам, Программе развития Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита соответствующую финансовую и техническую помощь в виде субсидий или льготных займов на цели строительства, технического обслуживания и модернизации их транспортных, складских и других связанных с транзитными перевозками объектов, включая альтернативные маршруты и совершенствование коммуникаций, содействовать осуществлению субрегиональных, региональных и межрегиональных проектов и программ, и рассмотреть в связи с этим, в частности, вопрос об улучшении положения дел с наличием и оптимальным использованием различных видов транспорта и повышении эффективности смешанных перевозок по транспортным коридорам; |
Le Groupe de travail sait gré au Gouvernement monténégrin des informations fournies et réaffirme son engagement à entretenir avec lui un dialogue constructif afin de soutenir les efforts qu’il déploie. Рабочая группа выражает признательность за полученную информацию и вновь подчеркивает свою приверженность делу поддержания конструктивного диалога для поддержки усилий правительства Черногории. |
M. Cappagli (Argentine) (parle en espagnol): S'agissant des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil de sécurité- en particulier, les questions de transparence-, l'Argentine a l'honneur d'entretenir une relation de travail étroite avec la délégation de la Nouvelle-Zélande, qui m'a fait part de son souhait de s'associer à ma déclaration Г-н Каппальи (Аргентина) (говорит по-испански): В вопросах, касающихся рабочих методов Совета Безопасности, особенно в вопросах транспарентности, Аргентина имеет честь поддерживать тесные рабочие отношения с делегацией Новой Зеландии, которая проинформировала меня о своем желании присоединиться к этому заявлению |
Enfin, ils ont pu s'entretenir avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs, l'ex-Président Olusegun Obasanjo, de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs, dont on trouvera un résumé à la section # du présent rapport Кроме того, члены Совета имели возможность встретиться со Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер, бывшим президентом Олусегуном Обасанджо для обсуждения положения на востоке Демократической Республики Конго и в районе Великих озер, которое резюмируется в разделе # настоящего доклада |
La suite des événements allait l’entretenir. Последующие события содействовали этому. |
Le Groupe de travail a reconnu la nécessité d’entretenir les connaissances spécialisées dans les techniques analytiques de l’étude sur les perspectives et a suggéré que des réunions d’experts ou d’autres consultations moins formelles, même par courrier électronique, soient organisées entre deux études. Рабочая группа согласилась с тем, что необходимо продолжать развивать базу знаний о методах анализа для перспективных исследований, и предложила проводить в период между исследованиями совещания экспертов или другие менее формальные консультации, в том числе даже по электронной почте. |
Ensemble, nous devons aller de l'avant et entretenir la bonne volonté engendrée par la Conférence d'examen du TNP Совместно мы должны продвигаться вперед и закрепить нашу добрую волю, порожденную на конференции по обзору ДНЯО |
Malgré cela, je voudrais souligner une fois encore que, comme chacun le sait, la Serbie s'efforce d'entretenir les tensions face à l'évolution de la situation au Kosovo Несмотря на это, я хотел бы вновь подчеркнуть, что, как хорошо известно, были попытки со стороны Сербии сохранить напряженность в связи с событиями в Косово |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении entretenir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова entretenir
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.