Что означает concrétiser в французский?

Что означает слово concrétiser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию concrétiser в французский.

Слово concrétiser в французский означает реализовать, конкретизировать, воплотить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова concrétiser

реализовать

verb

Les autres aspects de l’aide aux victimes des armes chimiques devraient être étudiés et concrétisés.
Необходимо изучить и другие аспекты оказания гуманитарной помощи жертвам химического оружия и реализовать их на практике.

конкретизировать

noun

La loi, du reste, ne s’arrête pas ici, concrétisant amplement les mesures qui viennent d’être décrites.
В целом закон не ограничивается этим и включает обширный перечень положений, конкретизирующих описанные выше меры.

воплотить

noun

Le fruit de cette réflexion se concrétisera, dans une large mesure, dans le cadre des formations pays.
Результат этого подхода будет воплощен на практике в рамках структур по конкретным странам.

Посмотреть больше примеров

, et demande à tous les États de concrétiser leur engagement d’éliminer progressivement et effectivement les formes du travail des enfants qui présentent un danger ou risquent de compromettre l’éducation de ces derniers ou de nuire à leur santé ou à leur développement physique, mental, spirituel, moral ou social et d’éliminer immédiatement les pires formes du travail des enfants;
и призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, и немедленно ликвидировать наихудшие формы детского труда;
L'auteur affirme que le risque de mauvais traitements était donc bien clair et s'est effectivement concrétisé sur le territoire suédois et qu'il était donc vital de mettre en place un système de surveillance rapide et efficace dès son arrivée en Égypte
Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет
Nous espérons voir cette prise de conscience se concrétiser par des actions
Мы надеемся, что от слов можно перейти к конкретным делам
Le programme d'action sociale en milieu scolaire, qui a accompagné la réforme de l'enseignement, s'est surtout concrétisé par la mise en place de cellules dont les activités visent la prévention de l'échec et l'abandon scolaire précoce, et ce, par le traitement des cas dépistés en milieu scolaire dans le cadre d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle (santé, affaires sociales, jeunesse et enfance).
Программа социального действия в школьной среде, дополнившая реформу системы образования, нашла свое конкретное воплощение прежде всего в создании комитетов, деятельность которых направлена на предупреждение школьной неуспеваемости и преждевременного ухода из школы; подобные случаи, обнаруженные в школьной среде, рассматриваются в рамках многодисциплинарного и многосекторального подхода (здоровье, социальные вопросы, молодежь и дети).
En outre, une solution aux affaires les plus sensibles des détenus libanais se trouvant en Israël doit se concrétiser sans nouveau retard.
Кроме того, необходимо без дальнейших промедлений найти выход из более сложных ситуаций, касающихся задержанных ливанцев в Израиле.
Les États Membres doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour concrétiser la démocratisation et l'élargissement du Conseil de sécurité
Государствам-членам нужно продемонстрировать политическую волю, необходимую для проведения в жизнь демократизации и расширения Совета Безопасности
Les cycles récurrents de la violence et les violations systématiques des droits de l’homme dans de nombreuses régions du monde, la nature évolutive du conflit armé et des modes de déplacement ainsi que les graves appréhensions concernant la migration «incontrôlée» dans une ère de mondialisation, font de plus en plus partie de l’environnement où la protection des réfugiés doit se concrétiser.
Периодические всплески насилия и систематические нарушения прав человека во многих частях мира, меняющийся характер вооруженных конфликтов и тенденций в перемещении населения, а также серьезные опасения по поводу "бесконтрольной" миграции в эпоху глобализации - все это все чаще определяет условия, в которых приходится обеспечивать защиту беженцев.
Par sa décision 2015/203, le Conseil a décidé d’adopter le thème suivant pour sa session de 2016 : « Mettre en œuvre le programme de développement pour l’après-2015 : concrétiser les engagements ».
В решении 2015/203 Совет постановил, что темой сессии 2016 года будет «Осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года: воплощение обязательств в результаты».
Afin de concrétiser les résultats de ces conférences, les programmes de l’enseignement de base (primaire et préparatoire) ont été remaniés et enrichis par l’ajout des principes relatifs aux droits de l’homme, notamment en mettant l’accent sur les questions ayant une incidence directe sur la vie quotidienne et donnant ainsi la possibilité aux élèves de se familiariser avec les évolutions scientifiques, socioéconomiques, technologiques et politiques actuellement en cours.
В целях воплощения результатов этих конференций программы базового образования (начального и подготовительного) были пересмотрены и переработаны на предмет включения в них указанных принципов с уделением особого внимания тем предметам и вопросам, которые важны для повседневной жизни, с тем чтобы дать возможность учащимся свыкнуться с происходящими вокруг них изменениями в научной, социально-экономической, технологической и политической областях.
Pour terminer, l'Ambassadeur Muñoz, les membres de son équipe et le secrétariat de l'Équipe de surveillance ont permis de concrétiser une vision et de faire du Comité une réalité
В заключение посол Муньос, его сотрудники и секретариат Группы по наблюдению успешно перевели Комитет из области перспективных планов в сферу реальной деятельности
Prend acte du deuxième Examen mondial de l’aide pour le commerce, réalisé les 6 et 7 juillet 2009, dont l’objet était de faire le point des progrès réalisés et de définir les mesures supplémentaires à mettre en œuvre pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à développer leurs capacités de production et d’exportation, et que les engagements pris au titre de l’aide pour le commerce, notamment en ce qui concerne la mobilisation de ressources financières additionnelles, non conditionnelles et prévisibles, doivent être concrétisés dans les meilleurs délais;
принимает к сведению проведение 6 и 7 июля 2009 года второго Глобального обзора помощи в торговле, цель которого заключалась в изучении достигнутого прогресса и определении дальнейших мер, необходимых для оказания развивающимся и наименее развитым странам поддержки в наращивании их производственного и экспортного потенциала, и подчеркивает настоятельную необходимость выполнения обязательств по оказанию помощи в торговле, особенно в отношении мобилизации дополнительного, необусловленного и предсказуемого финансирования;
Le budget de l’exercice 2015/16 prévoyait des gains d’efficacité qui se sont concrétisés.
Запланированные в бюджете на 2015/16 год инициативы по повышению эффективности были в основном осуществлены.
Des activités plus précises visant à concrétiser cette approche convenue pourraient ensuite être reprises et complétées à l’occasion de la soixante-troisième session.
Теперь можно приступить к подробной работе по реализации такого согласованного подхода, завершив ее на шестьдесят третьей сессии.
Le développement industriel a du mal à se concrétiser: la plupart des entreprises sont de taille modeste et tournées essentiellement vers la première transformation de produits agricoles d'exportation, les activités de construction de bâtiments et les ateliers de petite chaudronnerie
Промышленность развита довольно слабо: предприятия, в основном небольшие, занимаются главным образом первичной переработкой экспортной сельскохозяйственной продукции, судостроением и производством кухонной посуды
À cet égard, il encourage l'État partie à concrétiser aussi rapidement que possible son projet visant à mettre en place un programme de service mobile d'enregistrement des naissances, ainsi que des installations supplémentaires dans les districts afin d'atteindre les familles des communautés rurales isolées.
В этой связи Комитет также предлагает государству-участнику принять меры для осуществления при первой возможности его предложения о введении в действие мобильной программы регистрации рождения, а также для создания дополнительных возможностей на уровне районов для охвата семей в отдаленных сельских общинах.
Conscient des répercussions de la crise financière et économique mondiale sur le développement, constatant les signes d’une reprise inégale et fragile, saluant les efforts qui ont permis de limiter les risques extrêmes, d’améliorer la situation des marchés financiers et de soutenir la reprise, et considérant que, pour remédier efficacement aux effets de la crise, il faut concrétiser rapidement tous les engagements pris en faveur du développement,
признавая воздействие мирового финансово-экономического кризиса на процесс развития, учитывая признаки неравномерного и неустойчивого оживления, выражая свою признательность за предпринятые усилия, которые помогли ограничить риски наступления маловероятных событий, улучшить конъюнктуру финансового рынка и поддержать оживление, и признавая также, что для эффективного реагирования на последствия кризиса требуется своевременное выполнение всех обязательств в области развития,
L'impact s'est concrétisé par l'intégration systématique de l'intégration de la dimension du genre dans les offres (formations et études) de l'Université du Luxembourg (voir paragraphe # du cinquième rapport
Результатом проведения такой работы является то, что гендерная проблематика теперь систематически учитывается в программах (обучения и научных исследований) Люксембургского университета (см. пункт # пятого доклада
Cette croissance insuffisante peut s'expliquer par l'échec de la communauté internationale à concrétiser ses promesses d'assistance; par la dépendance accrue à l'égard des produits de première nécessité; par le faible niveau des échanges commerciaux entre les pays africains; par le recul de leur participation aux exportations mondiales; par leur incapacité à profiter de manière significative des concessions en matière d'accès au marché; et par la dépendance croissante vis-à-vis de l'aide et du financement de la dette, qui résulte du déclin constant des recettes d'exportation
Такой недостаточный рост можно объяснить невыполнением обещаний предоставлять международную помощь; повышенной зависимостью от основных сырьевых товаров; низким уровнем товарооборота между африканскими странами; снижением доли экспорта в глобальной торговле; неспособностью хоть сколько-нибудь существенно использовать льготные условия доступа к рынкам; и растущей зависимостью от помощи и финансирования задолженности в результате неуклонного падения доходов от экспорта
Prions pour que se concrétise notre objectif visant à assurer à tous une vie décente.
Давайте молиться, чтобы наша цель обеспечения достойной жизни для всех стала реальностью.
Il existe une longue liste de réunions ou d'activités qui attendent de se concrétiser au cas où d'autres activités seraient annulées, comme cela serait le cas aujourd'hui si la Commission devait annuler sa séance
Существует целый список мероприятий, которые были прерваны,- как в нашем случае, если Комиссия решит прервать сессию,- и теперь ожидают возможности возобновить заседания
Le processus de renforcement vise à concrétiser l'objectif énoncé dans le Document final du Sommet mondial, qui est de faire en sorte que le Conseil offre un cadre approprié pour les délibérations et la réalisation des buts fixés dans les domaines économique, social et écologique (programme de l'ONU en matière de développement
Целью мер по укреплению Управления является выполнение поставленной в Итоговом документе Всемирного саммита # года задачи превратить Экономический и Социальный Совет в качественную платформу для обсуждения и реализации целей в экономической, социальной и природоохранной областях (повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития
Souligne l’importance du rapport de la Commission pour l’indépendance des Bermudes de 2005, qui examine de près les faits entourant l’indépendance, et continue de regretter que les plans d’organisation de réunions publiques et de présentation d’un livre vert à l’Assemblée puis d’un livre blanc exposant les propositions politiques en faveur de l’indépendance des Bermudes ne se soient pas encore concrétisés ;
подчеркивает важное значение доклада Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов 2005 года, в котором содержится тщательный анализ фактов, касающихся вопроса о независимости, и вновь выражает сожаление по поводу того, что планы проведения публичных заседаний и представления «зеленого документа» палате собраний, а затем «белого документа» с изложением предложений политического характера для независимых Бермудских островов до сих пор не материализовались;
Toutefois, les risques inflationnistes ne se sont pas concrétisés dans les principales économies
Однако в крупных промышленно развитых странах инфляция так и не материализовалась
Soulignant qu’il est nécessaire de mettre pleinement en œuvre le partenariat mondial pour le développement et de renforcer l’élan donné par le Sommet mondial de 2005 afin de concrétiser et d’appliquer à tous les niveaux les engagements énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, y compris le Sommet mondial de 2005, dans les domaines économique et social et les domaines connexes,
обращая особое внимание на необходимость полной реализации концепции глобального партнерства в целях развития и усиления импульса, приданного Всемирным саммитом 2005 года, для перевода в практическую плоскость и выполнения обязательств в экономической, социальной и смежных областях, принятых в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Всемирный саммит 2005 года,
Il est impératif que les dirigeants politiques appuient les mesures visant à renforcer la justice et les organes judiciaires, et à concrétiser la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre.
Необходимо, чтобы политические лидеры поддерживали меры по укреплению судебной системы и судебных учреждений и эффективному осуществлению национальной стратегии преследования за военные преступления.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении concrétiser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова concrétiser

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.