Что означает implémenter в французский?

Что означает слово implémenter в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию implémenter в французский.

Слово implémenter в французский означает осуществлять, реализовывать, реализовывают, выполнять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова implémenter

осуществлять

verb

реализовывать

verb

реализовывают

verb

выполнять

verb

Посмотреть больше примеров

En conséquence, l’Administration reste d’avis qu’il n’y a pas lieu de présenter l’information demandée à ce stade, mais envisagera de le faire dans le cadre plus large de la mise en application des normes IPSAS et de l’implémentation du progiciel de gestion intégré, dont les préparatifs sont en cours.
По этой причине администрация по‐прежнему считает, что в настоящее время было бы нецелесообразно переходить на раскрытие такой информации, однако она рассмотрит вопрос об этом в более широком контексте внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе и системы общеорганизационного планирования ресурсов, осуществляемого в настоящее время.
En outre, à la demande de plusieurs pays d’Europe orientale, du Caucase et d’Asie centrale, la publication de l’OMS intitulée Think big, start small, scale up: A Road Map to support country-level implementation of water safety plans[footnoteRef:8], avait été traduite en russe.
Кроме того, в ответ на просьбу нескольких стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии публикация ВОЗ "Иметь большие планы, начинать с малого, расширять масштабы: дорожная карта для оказания поддержки в реализации на уровне стран планов обеспечения безопасности воды"[footnoteRef:8] была выпущена на русском языке.
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présentera à la Commission, à sa douzième session, un rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'un grand nombre The United Nations Secretary-General will present to the Commission at its twelfth session a report on progress towards the implementation of the many d'engagements et d'objectifs d'Action,commitments and targets of Agenda # du Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action the Programme for the Further Implementation of Agenda # et du Plan d'application du Sommet mondialand of the World Summit's Plan of Implementation, qui ont trait aux trois grands groupes thématiques: eau, assainissement et établissements humainsas they relate to the three thematic clusters of water, sanitation and human settlements
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представит Комиссии на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы по выполнению многих обязательств и целей Повестки дня на # век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на # век, и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в той мере, в какой они касаются трех тематических областей- водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов
Les programmes qui font usage de ce module externe doivent y être liés dynamiquement. La bibliothèque correspondante est nommée libkugar_plugin. so. Les composants ou dialogues qui incluent KReportViewer doivent inclure & lt; kugar. hgt; dans l' implémentation et avoir une déclaration préalable de class KReportViewer. Les includes peuvent être faits avec l' Explorateur d' objets de & Qt; Designer (onglet source
Программы, которые используют этот модуль, должны быть динамически с ним связаны. Соответствующая библиотека называется libkugar_ plugin. so. Графические элементы или диалоги, которые включают графический элемент KReportViewer должны включать & lt; kugar. hgt; в реализацию и иметь предварительно описание класса class KReportViewer. Включения могут быть сделаны с помощью Исследователь объектов дизайнера & Qt; (вкладка источник
Vu que WMV9 est une implémentation du standard SMPTE VC-1, Silverlight supporte aussi les vidéos VC-1.
Так как Windows Media Video 9 является реализацией стандарта SMPTE VC-1, Silverlight поддерживает видео VC-1 только внутри контейнера ASF.
Les parties ont discuté la préparation au sommet Russie-UE le 4 octobre 2005 à Londres, échangé de vues sur le cours de l'implémentation des "feuilles de route" de formation des quatre espaces communs Russie-UE.
Стороны обсудили подготовку к саммиту Россия-ЕС 4 октября 2005 г. в Лондоне, обменялись мнениями о ходе имплементации "дорожных карт" по формированию четырех общих пространств Россия-ЕС.
Beaucoup de logiciels de fouille de données proposent des bibliothèques permettant d'implémenter un ou plusieurs algorithmes d'apprentissage par arbre de décision.
Многие пакеты интеллектуального анализа данных реализуют один или несколько алгоритмов деревьев решений.
Néanmoins, certaines questions se posent lors de l'implémentation de données scannées dans un indice de prix.
Тем не менее при использовании данных сканирования в целях расчета индекса цен возникают определенные вопросы.
Donc les implémentations de recherche les plus plus efficaces ont les deux représentations.
На самом деле, самая эффективная реализация поиска имеет оба представления.
Dans votre implémentation Google Analytics pour Google Actualités, les pages vues représentent le nombre d'impressions du contenu de votre édition sur l'écran d'un lecteur.
В Analytics для Новостей просмотрами страниц считается количество показов контента на экране читателя.
Tant que cette position d'"autruche" se maintient, il est très difficile, malgré notre bonne volonté (j'ai parlé de plusieurs cas quand nous avons fait des concessions en montrant notre disposition à adopter une approche souple de l'implémentation des Accords de Minsk), d'obtenir des résultats positifs.
Пока такая «страусиная» позиция сохраняется, очень трудно, даже при нашей доброй воле (я рассказал о нескольких случаях, когда мы шли на уступки, показывая готовность гибко подходить к имплементации Минских договорённостей), добиться положительных результатов.
TFIG Guide sur la facilitation du commerce (Trade Facilitation Implementation Guide
Упрощение процедур торговли и трансграничные операции
La contribution du Groupe de travail aux travaux du Comité préparatoire est reproduite dans le document intitulé «Compilation of conclusions and recommendations adopted by the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action»
Вклад Рабочей группы в работу Подготовительного комитета содержится в документе, озаглавленном "Подборка выводов и рекомендаций, принятых Межправительственной рабочей группой по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий"
Le chef du département de politique étrangère de la Russie s'est fermement prononcé pour le rapide arrêt de l'effusion du sang, le besoin de l'implémentation intégrale de la résolution 1860 du Conseil de Sécurité de l'ONU, a noté l'importance des efforts de l'Egypte, déployés à ce propos.
Глава российского внешнеполитического ведомства твердо высказался за скорейшее прекращение кровопролития, необходимость полной имплементации резолюции 1860 Совета Безопасности ООН, отметил важность предпринимаемых в этой связи усилий Египта.
Par ailleurs, comme l’indiquent les rapports thématiques ainsi que l’étude analytique globale intitulée “State of implementation of the United Nations Convention against Corruption: criminalization, law enforcement and international cooperation” (État de l’application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: incrimination, détection et répression, et coopération internationale; CAC/COSP/2013/CRP.7) et le résumé s’y rapportant (CAC/COSP/2015/5), des besoins communs ont également pu être recensés au niveau régional ou sousrégional.
Кроме того, как отмечается, в частности, в тематических докладах и сводном аналитическом исследовании под названием "State of implementation of the United Nations Convention against Corruption: criminalization, law enforcement and international cooperation" ("Ход осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции: криминализация, правоохранительная деятельность и международное сотрудничество") (CAC/COSP/2013/CRP.7) и соответствующем резюме (CAC/COSP/2015/5), общие потребности были определены также на региональном и субрегиональном уровнях.
La mise en place d'un système national de mise en valeur des ressources humaines basé sur la coordination, la gestion et l'implémentation de plans, de politiques et de stratégies est essentielle à la mise en valeur des ressources humaines et à l'extension du capital humain afin de répondre aux capacités requises
Создание национальной системы развития людских ресурсов для координации, управления и осуществления планов, политики и стратегий крайне необходимо для развития людских ресурсов и расширения человеческого капитала с целью реагирования на ощущаемую потребность в знаниях и навыках
· « From International Commitments to National Implementation » (Des engagements internationaux à une application nationale : Conférences de la CEDAW), UNIFEM et le Gouvernement croate, Dubrovnik, Croatie, novembre 2003.
· "От международных обязательств к осуществлению на национальном уровне: конференция, посвященная Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин", ЮНИФЕМ и правительство Хорватии, Дубровник, Хорватия, ноябрь 2003 года.
Et avant de critiquer les puissances nucléaires pour un prétendu inaccomplissement des engagements dans le cadre de l'accord, même si cette accusation est en contradiction avec les faits objectifs, nos antagonistes devraient songer à l'implémentation de leurs propres engagements.
И прежде чем критиковать ядерные державы за якобы невыполнение договорных обязательств, хотя такое обвинение противоречит объективным фактам, нашим оппонентам неплохо было бы подумать об имплементации их собственных обязательств.
L'utilisation de la théorie du processus de normalisation comme cadre conceptuel a permis de révéler le peu d'attention portée à: (i) le travail visant à justifier les systèmes d'e-santé, en spécifiant leurs objectifs et leurs avantages, en établissant leur valeur pour les utilisateurs et en planifiant leur implémentation; (ii) les facteurs soutenant ou entravant l'engagement et la participation; (iii) les effets sur les rôles et les responsabilités; (iv) la gestion des risques, et (v) les moyens par lesquels les processus d'implémentation pourraient être reconfigurés par les connaissances des utilisateurs.
Использование теории нормализации в качестве концептуальной основы обнаружило, что относительно небольшое внимание уделялось: (i) работе, направленной на придание смысла системам электронного здравоохранения, определение их целей и преимуществ, установление их стоимости для пользователей и планирование их внедрения, (ii) факторам, способствующим или препятствующим вовлечению и участию, (iii) влиянию на роли и обязанности, (iv) управлению рисками и (v) возможным способам перестройки процессов внедрения с помощью знаний пользователя.
Les développeurs et les utilisateurs finals des logiciels dans le monde entier doivent pouvoir dépendre d’applications techniques qui peuvent être implémentées de la même manière et donner les mêmes résultats sur toutes les plates-formes matérielles et tous les systèmes d’exploitation»
Разработчики программного обеспечения и конечные пользователи во всем мире должны иметь возможность опираться на технические приложения, которые могут использоваться одинаково и давать одинаковые результаты на всех аппаратных платформах и операционных системах"
Les résultats d’une première enquête relative à l’implémentation des recommandations des Nations Unies sur les statistiques de migration internationale **
Результаты первого обследования хода внедрения Рекомендаций Организации Объединенных Наций по статистике международной миграции**
Un projet intitulé «Implementation Plans for WTO Trade Facilitation Agreement in Developing Members», financé par l’Union européenne et la Norvège, a été lancé en novembre 2011.
В ноябре 2011 года началась реализация финансируемого Европейским союзом и Норвегией проекта "Планы действий по осуществлению Соглашения ВТО об упрощении процедур торговли в развивающихся странах-членах".
Les représentants spéciaux ont informé la partie russe du cours de l'implémentation de l'Accord cadre de règlement en Macédoine, y compris l'opération de l'OTAN de la collecte des armes des groupes armés illicites albanais.
Спецпредставители проинформировали российскую сторону о ходе имплементации Рамочного соглашения по урегулированию в Македонии, в том числе проведении операции НАТО по сбору оружия у незаконных албанских формирований.
Ces éléments ont été décrits en détail dans le document d’information intitulé Progress on the Implementation Programme for the System of National Accounts 2008 and supporting statistics, qui accompagnait le rapport du Groupe de travail intersecrétariats à la quarante et unième session de la Commission
Эти элементы подробно рассматривались в справочном документе под названием «Программа применения Системы национальных счетов 2008 года и дополняющих ее статистических данных» к докладу Рабочей группы, представленному Комиссии на ее сорок первой сессии
Le Ghana a de même adopté en 2005 la loi sur la traite d’êtres humains, qui inclut un plan en trois volets : prévention, protection et poursuites (Manda Sertich Marijn Heemskerk, Ghana’s Human Trafficking Act: Success and Shortcomings in Six Years of Implementation, 2011).
Аналогичным образом, Гана приняла в 2005 году Закон о борьбе с торговлей людьми, который включает план с триединой целью: предупреждение, защита и уголовное преследование (Manda Sertich Marijn Heemskerk, Ghana’s Human Trafficking Act: Success and Shortcomings in Six Years of Implementation, 2011).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении implémenter в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.