Cosa significa bouger in Francese?
Qual è il significato della parola bouger in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare bouger in Francese.
La parola bouger in Francese significa muoversi, spostare, spostare, essere sempre in movimento, muoversi, rovinarsi, deteriorarsi, darsi da fare, darsi una mossa, muoversi, muoversi, muovere, spostare, andare da un posto all'altro, in movimento, mettersi in marcia, mettersi in movimento, mettersi in strada, fare moto, fare del moto, muoversi, cambiare direzione, trasferirsi di frequente, muovere, spostarsi, muoversi, andare in giro, girare, girare, ondeggiamento, traballamento, barcollamento, non stare mai fermo, muoversi, muoversi, oscillare, ondeggiare, traballare, barcollare, agitare, cambiare, pulsare, palpitare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola bouger
muoversiverbe intransitif (remuer continuellement) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je te dis que ce n'est pas un raisin sec mais un insecte. Regarde, il vient de bouger ! Ne bouge pas, je reviens tout de suite. |
spostareverbe transitif (changer de position) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") J'ai bougé la lampe pour mieux voir. |
spostareverbe transitif (déplacer) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Ne bouge pas la voiture, s'il te plaît. |
essere sempre in movimentoverbe intransitif (évoluer, être actif) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Montpellier est une ville qui bouge. |
muoversiverbe intransitif (être mal fixé) (non essere stabile) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Zut, j'ai une dent qui bouge ! |
rovinarsi, deteriorarsiverbe intransitif (se détériorer) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Les couleurs de ce vêtement ne bougent pas au lavage. |
darsi da fare, darsi una mossaverbe intransitif (agir) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") J'en ai marre : je suis toujours le seul à bouger ! Tout le monde râle, mais personne ne bouge. |
muoversiverbe pronominal (familier (être actif) (fare movimento) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Allez, bouge-toi un peu au lieu de rester toute la journée à regarder la télé ! Si nous voulons changer les choses, nous devons nous bouger. |
muoversi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Si tu arrêtes de bouger, la guêpe te laissera tranquille. Smettila di muoverti e la vespa ti lascerà in pace. |
muovereverbe transitif (Jeu : un pion,...) (in giochi di società) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il a avancé son pion de quatre cases. Ha mossola sua pedina avanti di quattro spazi. |
spostare
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") J'ai déplacé la voiture plus près de la maison. Ho spostato la macchina più vicino a casa. |
andare da un posto all'altro(familier) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Après avoir braqué la banque, il n'a pas arrêté de bouger pour fuir les autorités. Dopo la rapina in banca, andava continuamente da un posto all'altro tentando di sfuggire alla polizia. |
in movimento
(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano") Mes enfants ne s'assoient jamais ! Ils bougent tout le temps. I miei bambini non stanno mai fermi! Sono sempre in movimento. Sono così indaffarata tutto il giorno: sempre in movimento da mattina a sera. |
mettersi in marcia, mettersi in movimento, mettersi in stradaverbe intransitif (familier : partir) (partire) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Il en avait assez de cette ville alors il a décidé de bouger. Era stanco di questa città, così ha deciso di mettersi in marcia. |
fare moto, fare del motoverbe intransitif (fare attività fisica) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Le docteur a dit que je devais bouger pour maintenir mon poids. // Il bouge sans cesse, il ne tient pas longtemps en place. Il dottore ha detto che devo fare del moto per evitare di ingrassare. |
muoversi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le bébé n'a pas bougé de toute la nuit. Il bambino non si è mosso per tutta la notte. |
cambiare direzione
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il vento ha cambiato direzione e ora sta soffiando da nord. |
trasferirsi di frequente(familier) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") I diplomatici si trasferiscono di frequente da un paese all'altro. |
muovere
(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Elle n'a même pas bougé un cil lorsqu'il est entré dans la pièce. Non ha mosso neanche un ciglio quando lui è entrato. |
spostarsi, muoversi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Je n'arrive même pas à faire bouger ce rocher ne serait-ce qu'un peu ! Non riesco a spostare la roccia di un millimetro! |
andare in giro, girare(informale) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Ieri Parigi, la prossima settimana Sydney. Giri parecchio tu! |
girare(viaggiare: informale) (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") Il mio lavoro mi consente di girare parecchio. Quest'anno sono stato in Corea, Australia e Sudafrica. |
ondeggiamento, traballamento, barcollamento
(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore ) La struttura molecolare della gelatina è all'origine del suo ondeggiamento. |
non stare mai fermo
(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Dovresti muoverti di più e non stare seduto di fronte al pc tutto il giorno! |
muoversi(familier) (informale) (verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Ils se sont réveillés à 10 h mais ils n'ont pas démarré (or: bougé) avant midi. Si sono svegliati alle dieci ma non si sono mossi fino a mezzogiorno. |
muoversi
(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti") Le vieil homme fit un geste pour que les enfants s'approchent. |
oscillare, ondeggiare, traballare, barcollare
(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Oliver a penché la chaise sur laquelle il était assis en arrière et elle s'est mise à osciller dangereusement. Oliver inclinò la sedia sulla quale sedeva verso l'indietro e quella oscillò pericolosamente. |
agitareverbe transitif (verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande") La souris a remué ses moustaches. Il topo fece fremere le vibrisse. |
cambiare
(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") On ne peut pas s'asseoir à cette table. Il faut qu'on change de place. Non possiamo sederci a questo tavolo. Dobbiamo cambiare. |
pulsare, palpitareverbe intransitif (ville : figuré, familier) (figurato) (verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua") Il était deux heures du matin et la ville bougeait toujours. Erano le due del mattino ma la città pulsava ancora. |
Impariamo Francese
Quindi ora che sai di più sul significato di bouger in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.
Parole correlate di bouger
Parole aggiornate di Francese
Conosci Francese
Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.