¿Qué significa suono en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra suono en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar suono en Italiano.

La palabra suono en Italiano significa tono, sonido, un pío, serie de notas, sonar, tono, timbre, repique, tañido, sonido, ruido, sonido, ruido, chillido, tocar música, tocar la bocina, sonar, tocar, repicar, sonar, tocar, sonar el claxon, sonar, sonar, hacer sonar, tocar, tocar, sonar, tocar, tañer, repicar, hacer sonar, puntear, tocar, repicar, poner, dar, dar, timbrar, tocar la bocina, tocar la bocina, componer música, hacer bip. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra suono

tono

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ogni tasto del telefono ha il suo suono.
Cada tecla del teléfono tiene su propio tono.

sonido

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il suono è la vibrazione di una sostanza come l'aria, l'acqua o un altro materiale.
El sonido es la vibración de una sustancia, como el aire, el agua u otra materia.

un pío

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
¡No quiero escuchar ni un pío por el resto de la tarde!

serie de notas

sonar

sostantivo maschile (squillo)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La lezione inizia al suono della campanella.
La clase empieza al repicar la campana.

tono, timbre

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
La tromba aveva un bel suono.
La trompeta tenía una sonoridad maravillosa.

repique

sostantivo maschile (campana)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il rintocco delle campane della chiesa mi sveglia ogni mattina.
El repique de las campanas de la iglesia me despierta todas las mañanas.

tañido

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Mi ha svegliato il suono del campanello.
Me despertó el tañido de la campana.

sonido, ruido

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ho sentito un rumore.
Oí un sonido.

sonido, ruido

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Si sono svegliati al rumore di spari.
Despertaron con el sonido de las armas.

chillido

sostantivo maschile (di uccello) (pájaro)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Sentivamo chiaramente il verso di un gufo.
Podíamos oír claramente el chillido de un búho.

tocar música

verbo transitivo o transitivo pronominale (strumento musicale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Io e il mio vicino ci vediamo ogni tanto per suonare. Lui suona il flauto, io il pianoforte.
Mi vecino y yo a veces nos reunimos para tocar música; él toca la flauta y yo el piano.

tocar la bocina

verbo transitivo o transitivo pronominale (il clacson)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dovresti suonare il clacson se qualcuno ti taglia la strada.
¡Deberías tocar la bocina si alguien se mete delante de ti!

sonar

(sveglia, allarme) (alarma)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.
No siempre me levanto cuando suena mi alarma.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Suona il piano e la chitarra.
Toca el piano y la guitarra.

repicar

verbo intransitivo (orologio, campane) (campana)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Da qualunque punto del paese si sentono le campane della chiesa suonare.
Puedes oír repicar las campanas de la iglesia desde cualquier parte de la ciudad.

sonar

(generico)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
¡El teléfono está sonando hace cinco minutos!

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Suona un'altra sonata di Beethoven.
Toca otra sonata de Beethoven.

sonar el claxon

verbo transitivo o transitivo pronominale (clacson)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I guidatori imbottigliati nel traffico suonavano i loro clacson per la frustrazione.
Los conductores atrapados en el embotellamiento tocaban la bocina por frustración.

sonar

verbo intransitivo (sembrare)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le sue parole suonavano strane.
Sus palabras sonaron extrañas.

sonar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Improvvisamente a mezzanotte suonò il campanello di casa.
Sonó el timbre inesperadamente a medianoche.

hacer sonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (campanello)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il monaco ha suonato la campana.
El monje hizo sonar la campana.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato) (en gaita)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lo zampognaro ha suonato un brano.
El gaitista tocó una nota en la gaita.

tocar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ama il violino. Suona tutto il giorno.
Le gusta el violín. Lo toca todo el día.

sonar

(sembrare)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le sue parole suonavano sincere.
Sus palabras sonaron convincentes.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (instrumento de viento)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il trombettiere suona forte e deciso.
El trompetista tocó alto y con fuerza.

tañer, repicar

verbo intransitivo (campanas)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le campane suonano e riverberano quando vengono percosse.
Las campanas tañen y reverberan cuando se las golpea.

hacer sonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il pompiere ha suonato l'allarme.
El bombero hizo sonar la alarma.

puntear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mio zio suona un banjo.
Mi tío puntea un banjo.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato) (instrumento, bocina)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il flautista suonava una dolce melodia.
El flautista tocó una dulce melodía.

repicar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le campane della chiesa rintoccavano in lontananza.
Las campanas de la iglesia repicaban en la distancia.

poner

(musica)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sto facendo suonare il nuovo cd nello stereo.
Voy a poner el nuevo CD en el equipo.

dar

(orologi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'orologio ha battuto le dieci.
El reloj dio las 10.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'orologio ha suonato le tre.
El reloj dio las tres.

timbrar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Se colpito con un cucchiaio, il candelabro di ottone risuona.
Cuando lo golpee con una cuchara, el candelabro de latón va a timbrar.

tocar la bocina

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Suona il clacson se non si sbriga a partire.
Toca bocina si el otro coche no se mueve.

tocar la bocina

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Qualcuno ha suonato il clacson mentre giravo a destra, ma non avevo fatto niente di sbagliato.
Alguien tocó la bocina cuando giré a la derecha, pero no hice nada mal.

componer música

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer bip

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quando il suo cercapersone fece "bip", il dottor Ross dovette andarsene per occuparsi di un'emergenza.
El mensáfono del Dr. Ross pitó y dijo que tenía que irse a atender una emergencia.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de suono en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

Palabras relacionadas de suono

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.