¿Qué significa suonare en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra suonare en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar suonare en Italiano.

La palabra suonare en Italiano significa tocar, tocar, sonar, hacer sonar, tocar, sonar, hacer sonar, timbrar, poner, sonar, tocar música, tocar la bocina, sonar, repicar, sonar, sonar el claxon, sonar, tocar, tocar, tañer, repicar, puntear, tocar, dar, repicar, dar, tocar la bocina, tocar la bocina, componer música, hacer bip, trabajar como DJ, pinchar discos, tocar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra suonare

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Suona il piano e la chitarra.
Toca el piano y la guitarra.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Suona un'altra sonata di Beethoven.
Toca otra sonata de Beethoven.

sonar

verbo intransitivo (sembrare)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le sue parole suonavano strane.
Sus palabras sonaron extrañas.

hacer sonar

verbo transitivo o transitivo pronominale (campanello)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il monaco ha suonato la campana.
El monje hizo sonar la campana.

tocar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ama il violino. Suona tutto il giorno.
Le gusta el violín. Lo toca todo el día.

sonar

(sembrare)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le sue parole suonavano sincere.
Sus palabras sonaron convincentes.

hacer sonar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il pompiere ha suonato l'allarme.
El bombero hizo sonar la alarma.

timbrar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Se colpito con un cucchiaio, il candelabro di ottone risuona.
Cuando lo golpee con una cuchara, el candelabro de latón va a timbrar.

poner

(musica)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sto facendo suonare il nuovo cd nello stereo.
Voy a poner el nuevo CD en el equipo.

sonar

verbo intransitivo (telefono)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il telefono ha squillato due volte.
El teléfono sonó dos veces.

tocar música

verbo transitivo o transitivo pronominale (strumento musicale)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Io e il mio vicino ci vediamo ogni tanto per suonare. Lui suona il flauto, io il pianoforte.
Mi vecino y yo a veces nos reunimos para tocar música; él toca la flauta y yo el piano.

tocar la bocina

verbo transitivo o transitivo pronominale (il clacson)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dovresti suonare il clacson se qualcuno ti taglia la strada.
¡Deberías tocar la bocina si alguien se mete delante de ti!

sonar

(sveglia, allarme) (alarma)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.
No siempre me levanto cuando suena mi alarma.

repicar

verbo intransitivo (orologio, campane) (campana)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Da qualunque punto del paese si sentono le campane della chiesa suonare.
Puedes oír repicar las campanas de la iglesia desde cualquier parte de la ciudad.

sonar

(generico)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
¡El teléfono está sonando hace cinco minutos!

sonar el claxon

verbo transitivo o transitivo pronominale (clacson)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I guidatori imbottigliati nel traffico suonavano i loro clacson per la frustrazione.
Los conductores atrapados en el embotellamiento tocaban la bocina por frustración.

sonar

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Improvvisamente a mezzanotte suonò il campanello di casa.
Sonó el timbre inesperadamente a medianoche.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato) (en gaita)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lo zampognaro ha suonato un brano.
El gaitista tocó una nota en la gaita.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (instrumento de viento)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il trombettiere suona forte e deciso.
El trompetista tocó alto y con fuerza.

tañer, repicar

verbo intransitivo (campanas)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le campane suonano e riverberano quando vengono percosse.
Las campanas tañen y reverberan cuando se las golpea.

puntear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mio zio suona un banjo.
Mi tío puntea un banjo.

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale (uno strumento a fiato) (instrumento, bocina)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il flautista suonava una dolce melodia.
El flautista tocó una dulce melodía.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'orologio ha suonato le tre.
El reloj dio las tres.

repicar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le campane della chiesa rintoccavano in lontananza.
Las campanas de la iglesia repicaban en la distancia.

dar

(orologi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'orologio ha battuto le dieci.
El reloj dio las 10.

tocar la bocina

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Suona il clacson se non si sbriga a partire.
Toca bocina si el otro coche no se mueve.

tocar la bocina

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Qualcuno ha suonato il clacson mentre giravo a destra, ma non avevo fatto niente di sbagliato.
Alguien tocó la bocina cuando giré a la derecha, pero no hice nada mal.

componer música

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer bip

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quando il suo cercapersone fece "bip", il dottor Ross dovette andarsene per occuparsi di un'emergenza.
El mensáfono del Dr. Ross pitó y dijo que tenía que irse a atender una emergencia.

trabajar como DJ

Sam è un banchiere, ma nei fine settimana fa il DJ in una discoteca.
Sam es banquero, pero los fines de semana trabaja como DJ en un club.

pinchar discos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Chi fa il DJ all'Astoria stasera?
¿Quién opera la tornamesa esta noche en el Astoria?

tocar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il vicario salì i gradini della torre e iniziò a suonare la campana.
El párroco subió las escaleras de la torre y empezó a tocar la campana.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de suonare en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.