Was bedeutet your in Englisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes your in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von your in Englisch.

Das Wort your in Englisch bedeutet dein, euer, deiner, Dein, ein Päckchen zu tragen, sich seinem Alter entsprechend verhalten, Liebste, Krümmung, den Rücken durchdrücken, sehr lang, mit den Nerven am Ende, an etwas verzweifeln, auf Abruf bereit, wenn es dir passt, jemandem überlassen, zur Verfügung stehen, sobald es dir möglich ist, zur Hand, wenn jmdn danach ist, bei jmdm liegen, im eigenen Tempo, auf eigene Verantwortung, zur Stelle, Herbst, Pech, sein Geld wert sein, die Zähne fletschen, mit den Wimpern klimpern, total gelangweilt sein, vor Angst durchdrehen, sich in die Hose machen, nützen, nutzen, unabhängig sein, vor deinen Augen, vor deiner Zeit, vor deiner Zeit, hinter jmds Rücken, das Beste, so wie Gott jmdn schuf, umhauen, lahmlegen, schnäuzen, schnauben, durchdrehen, mit einem silbernen Löffel im Mund geboren, mit einem goldenen Löffel im Mund geboren, seinen Kopf neigen, jmdm das Herz brechen, jmdm das Herz brechen, sich das Genick brechen, sich ein Bein ausreißen, sich ein Bein ausreißen, überbrücken, alle Brücken abbrechen, den Kopf in den Sand stecken, Schmetterlinge im Bauch, die Klappe halten, die Schnauze halten, geradeso, jmdn herausfordern die Karten offen zu legen, seine Stimme abgeben, großflächig suchen, alle Mittel ausschöpfen, Gutes tun ohne eine Gegenleistung zu erwarten, sich an erinnern, jmdm seine Stimme geben, eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen, durchatmen, sich den Tod holen, sein Glück herausfordern, es sich anders überlegen, seine Meinung ändern, zusammenreißen, Zeit freischaufeln, sich räuspern, seine Hand zu einer Faust zusammenballen, jmdm am Herzen liegen, Entscheidung beeinflussen, Gedanken sortieren, Gedanken ordnen, reifen, von Glück reden können, den Hals ganz lang machen, ein steifer Hals, in den Sinn kommen, sich die Seele aus dem Leib weinen, eine Schale mit seinen Händen formen, genau mein Ding sein, sich ein Eigentor schießen, sich viel vorgenommen, Zähne bekommen, lernen, sich selbst umbringen, auf seinem Standpunkt beharren, sich sein eigenes Grab schaufeln, alles geben, alles tun, einen Beitrag leisten, seine Pflicht tun, jmdm die Haare machen, sich die Haare machen, sich über schlau machen, ausflippen, ausrasten, seinen Teil erfüllen, einkaufen gehen, Freue dich nicht zu früh, du solltest noch etwas üben, pingelig sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes your

dein

adjective (possessive: belonging to you) (2. Person, Sg, persönlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Is that your dog?
Ist das dein Hund?

euer

pronoun (informal (members of a group)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Your average teenager isn't interested in the stock market.
Euer Durchschnittsteenager ist nicht am Aktienmarkt interessiert.

deiner

pronoun (possessive: belonging to you) (2. Person, Sg, persönlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Is this umbrella yours?
Ist dieser Regenschirm deiner?

Dein

adverb (formula used to end letter) (2. Person, Sg, persönlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Ellen, please write to me as soon as you can. Yours, Maddy.
Ellen, bitte schreib mir sobald du kannst. Deine Maddy.

ein Päckchen zu tragen

expression (figurative (burden: mental or emotional)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich seinem Alter entsprechend verhalten

interjection (informal (stop behaving immaturely)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Fred should start acting his age.

Liebste

noun (beloved person)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye.
Jenny liebte all ihre Kinder, aber ihre Älteste war ihre Liebste.

Krümmung

noun (curve of lower back)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
In this yoga pose, tuck your right arm behind the arch of your back.

den Rücken durchdrücken

verbal expression (stretch over backwards)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Please arch your back and take a deep breath.

sehr lang

expression (figurative, informal (very long)

mit den Nerven am Ende

adjective (upset, frustrated)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.

an etwas verzweifeln

adjective (unable to find a solution)

Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.
Nachdem Dave drei Stunden versucht hat, den Kopierer zu reparieren, kam er am Ende seiner Kräfte an.

auf Abruf bereit

expression (available to serve you at any time)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I will be at your beck and call.

wenn es dir passt

expression (formal (when it suits you) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Please return my books at your convenience.

jemandem überlassen

adverb (available for your use)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I'll leave the computer at your disposal.
Ich überlasse dir den Computer.

zur Verfügung stehen

adverb (person: available to serve you)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Once I finish this work I will be at your disposal.
Sobald ich diese Arbeit fertig habe werde ich dir zur Verfügung stehen.

sobald es dir möglich ist

expression (as soon as it is possible for you)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Please respond at your earliest convenience. Please call me back at your earliest convenience.

zur Hand

expression (figurative (easily available)

You should have everything you need at your fingertips before you start your work.

wenn jmdn danach ist

adverb (when you feel like it)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
You may finish the job at your leisure.

bei jmdm liegen

adverb (as you see fit)

im eigenen Tempo

adverb (at a speed one is comfortable with)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
From the tortoise and the hare, we learn that one can proceed at one's own pace and still be a winner.

auf eigene Verantwortung

adverb (without anyone else being liable)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Swim in the river at your own risk.

zur Stelle

adverb (ready to help you)

I am at your service.

Herbst

noun (figurative (later years of life)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
In the autumn of his life, Charles was no longer interested in his former hobbies.

Pech

noun (figurative (source of annoyance)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
My computer's crashed again; technology is the bane of my life!

sein Geld wert sein

noun (US, slang (value for money)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This computer is last year's model, but it has great bang for your buck.

die Zähne fletschen

verbal expression (snarl, show teeth)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The dog growled and bared his teeth at the cat.

mit den Wimpern klimpern

verbal expression (flutter your eyelashes) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

total gelangweilt sein

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vor Angst durchdrehen

verbal expression (be very worried or frightened)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich in die Hose machen

verbal expression (be terrified) (ugs, übertragen, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nützen, nutzen

verbal expression (benefit [sb])

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France.
Ich weiß, dass es dir nicht leicht fällt Sprachen zu lernen, doch Französisch zu lernen, wird dir nützen (Or: nutzen), da du in Frankreich lebst.

unabhängig sein

verbal expression (male: be independent)

vor deinen Augen

adverb (right in front of you)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
His father was murdered right before his eyes.

vor deiner Zeit

adverb (informal (before your birth)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I remember the day President Kennedy was shot - but that's before your time.

vor deiner Zeit

adverb (informal (before your involvement)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
He used to be Managing Director here, but that was a few years before your time.

hinter jmds Rücken

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge)

She often told lies about him behind his back.

das Beste

noun (informal, figurative (most promising option)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Your best bet would be to contact the organisers directly and ask if they still have tickets.
Das Beste ist es, wenn du die Organisatoren direkt anrufst und fragst, ob es noch Tickets gibt.

so wie Gott jmdn schuf

noun (slang, figurative (nakedness)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
"What do you wear in bed?" "My birthday suit."

umhauen

verbal expression (slang (astound [sb]) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!

lahmlegen

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schnäuzen, schnauben

verbal expression (expel mucus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Please blow your nose instead of sniffing.

durchdrehen

verbal expression (figurative, informal (become very angry)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

mit einem silbernen Löffel im Mund geboren, mit einem goldenen Löffel im Mund geboren

adjective (figurative (have a wealthy upbringing) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
She was born with a silver spoon in her mouth.

seinen Kopf neigen

transitive verb (lower: your head)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The parishioners bowed their heads in prayer.
Die Gemeindemitglieder neigten ihren Kopf im Gebet.

jmdm das Herz brechen

verbal expression (figurative (make [sb] sad) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It breaks my heart to hear you are quitting.

jmdm das Herz brechen

verbal expression (figurative (end relationship) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
That boy will only break your heart.

sich das Genick brechen

verbal expression (fracture a neck bone)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident.

sich ein Bein ausreißen

verbal expression (figurative (make effort) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere!

sich ein Bein ausreißen

verbal expression (figurative (make effort) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
We broke our necks to get our candidate elected.

überbrücken

verbal expression (figurative (be reconciled)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Once Matt and Julie had bridged their differences, they were able to be friends again.
Nachdem Matt und Julie ihre Probleme überbrückt hatten, konnten sie jetzt wieder Freunde sein.

alle Brücken abbrechen

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Kopf in den Sand stecken

verbal expression (figurative (ignore stressful situation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schmetterlinge im Bauch

plural noun (figurative (nerves, performance anxiety)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I had butterflies in my stomach before the exam. Nina always gets butterflies before a performance.

die Klappe halten, die Schnauze halten

verbal expression (dated, figurative, slang (do not talk) (Slang)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Button your mouth--I don't want to hear about it any more.

geradeso

expression (only just, barely)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

jmdn herausfordern die Karten offen zu legen

verbal expression (challenge [sb] who may be faking)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

seine Stimme abgeben

verbal expression (vote)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The issue has been discussed, so please cast your ballots in silence.

großflächig suchen

verbal expression (figurative (search over a large area)

The police cast a wide net whilst searching for the missing fugitive.

alle Mittel ausschöpfen

verbal expression (figurative (use wide range of resources)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
The company is casting its net wide in its search for exactly the right person for the job.

Gutes tun ohne eine Gegenleistung zu erwarten

verbal expression (do good without expecting a reward)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich an erinnern

verbal expression (recall the past)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm seine Stimme geben

verbal expression (vote for)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Are you going to cast your vote for the liberal or conservative candidate?

eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen

verbal expression (pause to breathe)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I had to take 20 flights of stairs. It took me several minutes to catch my breath.

durchatmen

verbal expression (figurative (take a break)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Now that we're done with most of the rush jobs, we can catch our breath.

sich den Tod holen

verbal expression (informal (catch a bad cold) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sein Glück herausfordern

verbal expression (take a risk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es sich anders überlegen

verbal expression (reverse your decision) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I changed my mind and decided to go to the party after all.

seine Meinung ändern

verbal expression (change opinion)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

zusammenreißen

verbal expression (informal (behave properly)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

Zeit freischaufeln

verbal expression (make time) (übertragen)

Could you clear some space on your calendar to spend some time with her?

sich räuspern

verbal expression (cough before speaking)

The butler respectfully cleared his throat.
Der Butler räusperte sich respektvoll.

seine Hand zu einer Faust zusammenballen

verbal expression (make fist with one hand)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdm am Herzen liegen

expression (cherished, important)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
It's a subject that's close to my heart.

Entscheidung beeinflussen

verbal expression (impair or prejudice [sb]'s reasoning)

Don't let your love for someone cloud your judgment.

Gedanken sortieren, Gedanken ordnen

verbal expression (figurative (compose yourself)

He collected his thoughts before he started speaking.
Er sortierte seine Gedanken, bevor er anfing zu reden.

reifen

verbal expression (become confident and mature)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

von Glück reden können

verbal expression (be grateful for what you have)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Hals ganz lang machen

verbal expression (stretch your neck to see [sth])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
They craned their necks to try to get a glimpse of the princess.

ein steifer Hals

noun (neck cramp)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I've had a crick in my neck all day because I slept in an awkward position.

in den Sinn kommen

verbal expression (occur to you, enter your thoughts)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind.

sich die Seele aus dem Leib weinen

verbal expression (figurative (weep bitterly)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
I cried my heart out when my best friend moved away.

eine Schale mit seinen Händen formen

transitive verb (form cup shape: with hands)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
He cupped his hands to catch and drink water from the fountain.
Er formte mit seinen Händen eine Schale, um Wasser vom Brunnen aufzufangen und zu trinken.

genau mein Ding sein

verbal expression (figurative, informal (area of interest or liking) (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
This is the sort of book that is exactly my cup of tea. Particle physics is not my cup of tea.

sich ein Eigentor schießen

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich viel vorgenommen

verbal expression (informal, figurative (have a hard task ahead)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
The house Joe and Maggie have bought needs a lot of renovation; they certainly have their work cut out for them.

Zähne bekommen

verbal expression (baby: grow teeth)

lernen

verbal expression (figurative (learn a trade)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
It was a good simple project for the manager's son to cut his teeth on.

sich selbst umbringen

verbal expression (kill oneself)

auf seinem Standpunkt beharren

verbal expression (figurative (be stubborn about [sth])

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich sein eigenes Grab schaufeln

verbal expression (bring on your own downfall) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles geben

verbal expression (try your hardest)

Just do your best. That's all anybody could ask.

alles tun

verbal expression (try your hardest to do [sth])

Fred did his best to give up smoking, but couldn't keep it up.

einen Beitrag leisten

verbal expression (informal (contribute)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
During the war, everyone felt that they had to do their bit for the country.

seine Pflicht tun

verbal expression (fulfil responsibilities)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
You should do your duty as a responsible citizen of this country.

jmdm die Haare machen

verbal expression (informal (style your hair) (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I need the hair dresser to do my hair. Every morning I do my hair so it looks presentable.

sich die Haare machen

verbal expression (informal (tidy your hair) (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Just give me three minutes to do my hair.

sich über schlau machen

verbal expression (figurative (become informed)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausflippen, ausrasten

verbal expression (slang (go crazy, be angry) (Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
My mum'll do her nut when she finds out I've dented her car.

seinen Teil erfüllen

verbal expression (mainly US (contribute, participate)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Martha did her part to make the event a success.

einkaufen gehen

verbal expression (buy groceries)

Freue dich nicht zu früh

interjection (informal ([sth] is unlikely to happen soon)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Neil promised that he would have everything ready; don't hold your breath, though!

du solltest noch etwas üben

expression (humorous, informal (suggesting [sb] is bad at [sth])

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

pingelig sein

verbal expression (figurative (attend to detail)

Lass uns Englisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von your in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von your

Kennst du Englisch

Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.