Was bedeutet pensé in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes pensé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pensé in Französisch.
Das Wort pensé in Französisch bedeutet etwas als etwas betrachten, etwas glauben, etwas denken, nachdenken, etwas meinen, etwas annehmen, etwas denken, etwas glauben, schätzen, denken, gut nachdenken, denken, der Meinung sein dass, denken, glauben, denken, nachdenken, nachdenken, etwas als etwas bewerten, denken, denken, an denken, dran denken, etwas meinen, darüber nachdenken etwas zu tun, an jemanden denken, inspirierend, komisch, an erinnern, einen Schritt voraus, durch den Kopf gehen, Lehrer, unkonventionelles Denken, Einstellung, ehrlich meinen, guten Eindruck von jemanden haben, etwas/jemanden in Erinnerung rufen, jmdn an erinnern, viel von jmdm halten, unkonventionell denken, ablenken, sich selbst Gedanken machen, sich gar nicht vorstellen wollen, sagen, was man denkt, gar nicht erst dran denken wollen, etwas hervorrufen, erinnern, beschränkt, für sich selbst tun, für sich selbst machen, um die Ecke denken, jmdn erinnern, dass, davon ausgehen, dass, das Gefühl haben, dass einem etwas zusteht, hervorrufen, sich wegen etwas/jemandem sorgen, denken das, glauben dass, der Meinung sein dass, jmdn an erinnern, denken dass, etwas vorhaben, jmdn an jmdn erinnern, zu passen, daran denken zu tun, interpretieren, jemanden täuschen, damit er etwas tut, glauben dass, denken dass. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes pensé
etwas als etwas betrachtenverbe transitif (juger) Il pensait que c'était normal de payer des impôts. |
etwas glauben, etwas denkenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Que penses-tu qu'il va arriver ? |
nachdenkenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Bert est sorti pour réfléchir un moment. Bert ging raus um für einen Moment nachzudenken. |
etwas meinen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je le pense (or: pense vraiment) quand je dis que tu es belle. Wenn ich sage, dass du schön bist, dann meine ich das auch so. |
etwas annehmenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas denken, etwas glaubenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je pense que c'est une mauvaise idée. Ich denke (Or: glaube), dass das eine schlechte Idee ist. |
schätzenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je pense qu'il y a cinquante personnes dans la pièce. |
denken
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
gut nachdenkenverbe intransitif |
denkenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
der Meinung sein dass
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il estimait (or: Il pensait) que ce qu'elle avait fait était injuste. Er war der Meinung, dass ihre Taten unfair waren. |
denken, glaubenverbe transitif (avoir une opinion) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tu dois faire ce que tu penses (or: estimes) être le mieux. |
denken, nachdenkenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je vais y réfléchir (or: penser) et je vous tiendrai au courant. Ich werde etwas denken (od: nachdenken) und mich dann bei dir melden. |
nachdenken
|
etwas als etwas bewerten
Les critiques ont écrit (or: ont dit) que c'était une bonne pièce. Die Kritiker haben das Stück gut bewertet. |
denken(opinion) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je pense que nous devrions prendre cette route. Peut-être que ce tableau irait mieux sur ce mur, qu'est-ce que tu en penses ? Ich denke, dass wir diese Straße nehmen sollten. Vielleicht würde dieses Bild besser an dieser Wand aussehen, was denkst du? |
denken(intention) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je pense que je vais aller à l'épicerie maintenant. Ich denke ich gehe jetzt zum Supermarkt. |
an denkenverbe transitif indirect (être préoccupé) (lange und tiefgründig) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il était attristé, et pensait à sa situation tout le temps. Er war traurig und dachte die ganze Zeit an ihre Situation. |
dran denkenlocution verbale (considérer) (informell) N'y pense même pas ! Je ne te rendrai plus jamais service. Denk nicht einmal dran mich noch mal um einen Gefallen zu bitten. |
etwas meinen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je ne pensais pas à elle, mais à son mari. Ich meine nicht sie, ich meine ihren Mann. |
darüber nachdenken etwas zu tunverbe transitif indirect (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) On pense aller au nouveau restaurant italien ce soir. |
an jemanden denkenverbe transitif indirect Tu ne peux pas me quitter ! Pense aux enfants ! |
inspirierend
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) La musique rappelait une grosse tempête. |
komischadjectif (sentiment, impression) (Gefühl: ugs) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Perry ne pouvait pas s'empêcher de penser que son fils mentait. |
an erinnern
|
einen Schritt vorausverbe intransitif (personne) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Bruce avait anticipé parce qu'il avait réparé le toit avant qu'il pleuve. |
durch den Kopf gehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ce sujet m'occupe beaucoup en ce moment. |
Lehrernom masculin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
unkonventionelles Denkennom féminin Sa façon originale d'aborder le problème a débouché sur des solutions auxquelles personne n'avait pensé. |
Einstellungnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Si je lui parle, il va se rallier à notre façon de penser. |
ehrlich meinenverbe transitif Est-ce qu'il pense vraiment ce qu'il dit ou est-ce qu'il fait encore une fausse promesse ? |
guten Eindruck von jemanden habenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les parents d'Amy pensent beaucoup de bien de son nouveau copain. |
etwas/jemanden in Erinnerung rufenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'odeur du pain frais me fait penser à mes années passées au pensionnat. |
jmdn an erinnernlocution verbale Ton histoire me fait penser à la fois où j'ai porté ma robe du soir à une réunion du personnel. |
viel von jmdm halten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Le patron semble penser beaucoup de bien de toi. |
unkonventionell denken
L'entreprise apprécie les employés qui peuvent penser de façon originale et trouver des solutions créatives. |
ablenkenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) On essaye de le faire penser à autre chose qu'à son divorce. |
sich selbst Gedanken machenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich gar nicht vorstellen wollenlocution verbale "Daisy est mariée à quelqu'un qu'elle vient seulement de rencontrer ? Je me demande comment ça va se passer." "Je préfère ne pas y penser." |
sagen, was man denktlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
gar nicht erst dran denken wollen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas hervorrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dein Lied rief eine Erinnerung hervor, von der Zeit als ich in Irland war. |
erinnern(avertir) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je dois partir à 17 h. N'oublie pas de me le rappeler. // J'ai rappelé à mon fils l'anniversaire de sa mère. Ich muss um 17 Uhr los; erinnere mich bitte. Ich habe meinen Sohn an den Geburtstag seiner Mutter erinnert. |
beschränkt
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Cet homme n'est obsédé que par une chose, le travail. |
für sich selbst tun, für sich selbst machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
um die Ecke denkenlocution verbale (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn erinnern, dass
Rappelle-moi que j'ai un rendez-vous chez le médecin demain ! Erinnere mich daran, dass ich morgen einen Arzttermin habe! |
davon ausgehen, dass
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je m'attends à ce que notre équipe perde encore. On s'attend à ce que les grandes entreprises maintiennent la capacité des États-Unis à rester compétitifs sur le marché mondial. Ich gehe davon aus, dass unser Team wieder verliert. Man geht davon aus, dass die Großkonzerne die Wettbewerbsfähigkeit der USA auf dem Weltmarkt aufrechterhalten. |
das Gefühl haben, dass einem etwas zusteht
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
hervorrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich wegen etwas/jemandem sorgen
Essaie de ne pas t'appesantir sur tes échecs. Versuch dich nicht wegen deiner Fehler zu sorgen. |
denken das, glauben dass
Je crois qu'il ne pleuvra pas demain, mais je ne suis pas sûr. Ich denke (od: glaube), dass es morgen nicht regnen wird, aber ich bin nicht sicher. |
der Meinung sein dass
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn an erinnern(faire penser) L'alarme rappela à Tim son rendez-vous. Der Wecker erinnerte Tim an seinen Termin. |
denken dass
Der Polizeibeamte dachte, dass seine Arbeit viel Geduld erforderte. |
etwas vorhaben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Quel que soit le type d'aide auquel tu penses, il faut prévenir ton équipe. Was auch immer du vorhast als Katastrophenhilfe anzubieten, du musst es deinen Mitarbeitern sagen. |
jmdn an jmdn erinnern(ressembler) Tu me rappelles tellement mon plus jeune fils. Du erinnerst mich wirklich an meinen jüngsten Sohn. |
zu passen(Médecine) (ugs) Les blessures de la victime sont compatibles avec un coup violent à la tête. Die Verletzungen des Opfers passen zu einem harten Schlag auf den Kopf. |
daran denken zu tun
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Pense à acheter du vin pour ce soir. Denk daran, für heute Abend etwas Wein zu kaufen. |
interpretieren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je ne sais pas quoi penser de ses agissements. Qu'est-ce que tu penses de cette voiture ? |
jemanden täuschen, damit er etwas tut
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
glauben dass, denken dass(umgangssprachlich) Je pense (or: Je suppose) que je devrais bientôt me faire couper les cheveux. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pensé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von pensé
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.