Was bedeutet frapper in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes frapper in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von frapper in Französisch.

Das Wort frapper in Französisch bedeutet jemanden treffen, etwas treffen, einschlagen, treffen, klopfen, angreifen, sich erschüttern, etwas kaltstellen, Schlagen, ausholen, etwas hauen, jnd schlagen, jemanden streifen, zerschmettern, schlagen, /jmdn vertreiben, zerschlagen, jemanden treffen, schlagen, hämmern, etwas schlagen, jmdn schlagen, verprügeln, schlagen, auf eindreschen, auf einschlagen, schlagen, jemanden umhauen, zum Gegenschlag ausholen, treten, kicken, auf schlagen, auf schlagen, jmdn zusammenschlagen, an etwas klatschen, jemandem eine auf die Mütze geben, eine reinhauen, auf etwas prasseln, etwas herausschlagen, jnd schlagen, verkloppen, auf dem Herzen liegen, jmdn schlagen, befallen, schlagen, peitschen, schlagen, etwas zerschmettern, einen Torversuch machen, treffen, Klopfen, rammen, auf aufschlagen, umnieten, schlagen, auf einschlagen, verhauen, verprügeln, auf etwas treffen, schlagen, jemanden schlagen, mit knallen, verfolgen, schlagen, schlagen, jemanden verfluchen, jemanden verdammen, mit einem Säbel angreifen, verfluchen, bei jemandem einen wunden Punkt treffen, jemanden angreifen, unter der Gürtellinie, klatschen, jnd/ treten, jmdn zusammenschlagen, schlagen, prügeln, nicht treffen, dahinraffen, jemandem wirklich bewusst werden, jdn in schlagen, in knallen, Klatscher, jemandem eine verpassen, ins Aus schlagen, jmdn mit schlagen, Klatschen, etwas treten, schlagen, einen guten Eindruck hinterlassen, eine Kopfnuss verpassen, nach /jdm schlagen, mit einer Keule schlagen, schießen, herumhämmern, die Lanze auf jmdn richten, gegen schlagen, versuchen, jmdn/ zu treffen, etwas schießen, einen Line Drive schlagen, auf jmdn/ mit einem Knüppel einschlagen, versiegeln, schlagen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes frapper

jemanden treffen

(Person)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le boxeur a frappé son adversaire.
Der Boxer traf seinen Gegner.

etwas treffen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'ouragan nous a frappés sans prévenir.
Der Wirbelsturm traf uns ohne Vorwarnung.

einschlagen

verbe transitif (foudre)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Während des Sturm ist der Blitz in den alten Baum eingeschlagen.

treffen

verbe transitif (foudre)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Lorsque la foudre frappe un objet, la couleur de celui-ci peut être déterminée par la longueur des ondes qui s'en échappent.

klopfen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Larry a frappé à la porte.
Larry klopfte an die Tür.

angreifen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'armée frappa (or: attaqua) en pleine nuit. Les braqueurs de banque ont de nouveau frappé.

sich erschüttern

verbe transitif

La mort de son cousin l'a frappé (or: stupéfié).

etwas kaltstellen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu devrais mettre le vin blanc au frais avant de le servir.
Sie sollten Weißwein vor dem servieren kaltstellen.

Schlagen

verbe transitif ([qqn] ou [qch])

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Greg était vraiment énervant à frapper ainsi sur sa batterie.
Gregs Schlagen auf dieser Trommel stört richtig.

ausholen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure.

etwas hauen

verbe transitif (une chose)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.
Er haute mit der Faust auf den Tisch, um sich so verständlich zu machen.

jnd schlagen

verbe transitif (Kampf)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il frappa son frère dans le ventre avec son poing.
Er schlug seinem Bruder mit der Faust in den Bauch.

jemanden streifen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ein Auto streifte mich, als ich aus dem Parkplatz hinausfuhr.

zerschmettern

verbe transitif (altmodisch)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le garçon avait peur que Dieu ne le frappe pour avoir menti.

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

/jmdn vertreiben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

zerschlagen

verbe transitif (Objekt)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le jeune soldat fut frappé par la foudre de Zeus.

jemanden treffen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Lors du match de base-ball, le coup de Derek a frappé Jérémy en plein dans la tête.
Während des Baseballspiels traf Dereks Schlag Jeremy direkt am Kopf.

schlagen

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

hämmern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Au début, les tambours frappent un rythme ; puis les autres musiciens s'y joignent progressivement.

etwas schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Emily a frappé la balle très haut vers la gauche.
Emily schlug einen Pop-fly ins linke Feld.

jmdn schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jim m'a frappé derrière la tête avec le dos de sa main.
Jim schlug mich am Kopf mit der Rückseite seiner Hand.

verprügeln

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La victime a été frappée avec un objet lourd.

schlagen

(une personne)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rhonda tapait le derrière de son fils lorsqu'il disait des gros mots.

auf eindreschen, auf einschlagen

verbe transitif

schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden umhauen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lorsqu'un membre de la foule lui a jeté un œuf, la femme politique s'est retournée pour le frapper.
Als einer aus der Menge ihn mit Eiern bewarft, drehte der Politiker sich um und haute ihn um.

zum Gegenschlag ausholen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Malgré ses supplications, elle continua à frapper.

treten, kicken

verbe transitif (Fußball)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le batteur a frappé la balle avec force.

auf schlagen

verbe transitif

Rick a frappé son ami sur l'épaule.

auf schlagen

verbe transitif

La pomme est tombée et a frappé le toit de la maison avant d'atterrir dans le jardin.

jmdn zusammenschlagen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Philip en avait assez des remarques cruelles d'Edward, alors il l'a frappé.

an etwas klatschen

verbe transitif

Les vagues frappaient le rivage.

jemandem eine auf die Mütze geben

verbe transitif (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle était tellement retournée par ce qu'il disait qu'elle l'a frappé à la tête.

eine reinhauen

verbe transitif (ugs)

Emma a frappé George à la bouche.

auf etwas prasseln

verbe transitif

La pluie frappait la fenêtre.

etwas herausschlagen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Leah l'a frappée jusque dans les tribunes : c'est un home run !

jnd schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
James a frappé Tim au visage.

verkloppen

verbe transitif (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

auf dem Herzen liegen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

befallen

verbe transitif (krank machen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

peitschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Wellen peitschten auf die Felsen.

schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas zerschmettern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Die Wellen zerschlagen an den Felsen.

einen Torversuch machen

verbe transitif (Football) (Fußball)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a frappé trois pénalités durant le match.

treffen

verbe transitif (une ville,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La ville a été frappée par la tempête mardi.

Klopfen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tu ne pourrais pas dire à tes amis qu'ils utilisent la sonnette ? Tous ces coups abîment la porte.

rammen

(un objet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peter a enfoncé la porte et elle s'est ouverte brusquement.
Peter rammte die Tür, so dass sie weit aufflog.

auf aufschlagen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die Wellen schlugen auf die Küste auf.

umnieten

(Tennis, anglicisme) (Sport, ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vas-y, smashe !

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sans le faire exprès, le bambin a frappé sa baby-sitter avec son jouet.
Das Kleinkind schlug seinen Babysitter versehentlich mit einem Spielzeug.

auf einschlagen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Hail schlug auf die Autos auf dem Parkplatz ein.

verhauen, verprügeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le menuisier a donné un grand coup au clou avec le marteau.
Der Tischler schlug den Nagel mit einem Hammer.

auf etwas treffen

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden schlagen

(une personne)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le juge a condamné Willis à cinq ans de prison pour avoir frappé sa victime à coups de batte de base-ball.
Der Richter verurteilte Willis zu fünf Jahren Haft, denn er hatte sein Opfer mit einem Baseballschläger geschlagen.

mit knallen

Der Lärm im Gerichtssaal hörte auf, als der Richter mit dem Hammer knallte.

verfolgen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce pays a été rongé par le malheur.
Das Land wurde vom Pech verfolgt.

schlagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tanner a boxé (or: frappé) le punching-ball de toutes ses forces.

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Josh a cogné (or: frappé) l'homme qui l'avait insulté à la mâchoire.

jemanden verfluchen, jemanden verdammen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

mit einem Säbel angreifen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le soldat a sabré le prisonnier rapidement sans attendre d'explication.
Der Soldat griff den Gefangenen sofort mit einem Säbel an, ohne auf eine Erklärung zu warten.

verfluchen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

bei jemandem einen wunden Punkt treffen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Son divorce a frappé là où ça fait mal, c'est-à-dire son portefeuille.

jemanden angreifen

locution verbale

unter der Gürtellinie

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

klatschen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La foule a applaudi très fort à l'arrivée du groupe.
Das Publikum klatschte laut, als die Band auf die Bühne kam.

jnd/ treten

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le but est de frapper le ballon avec le pied et de l'envoyer dans le filet.
Das Ziel ist den Ball in das Netz zu treten.

jmdn zusammenschlagen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le gang le roua de coups et le laissa pour mort dans la rue.

schlagen

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'étais régulièrement roué de coups quand j'étais écolier.

prügeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

nicht treffen

(Sports de balle)

dahinraffen

(figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il fut frappé de poliomyélite à l'âge de cinq ans.

jemandem wirklich bewusst werden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'étendue du problème de poids de Ruth l'a vraiment frappée quand elle a vu une photo d'elle lors d'une soirée.

jdn in schlagen

Tom frappa Pete dans le ventre.

in knallen

verbe transitif (véhicule)

Sous l'effet de l'alcool, il a quitté la route et a frappé un arbre de plein fouet.

Klatscher

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le fermier appela son chien en tapant une fois dans ses mains.
Der Bauer rief seinen Hund mit einem Klatschen.

jemandem eine verpassen

(ugs: Schlag versetzen)

Je lui ai accidentellement cogné la tête avec ma pelle.
Ich habe ihn versehentlich mit meinem Spaten einen Schlag auf den Kopf verpasst.

ins Aus schlagen

(Base-ball, anglicisme)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn mit schlagen

Le petit frère de Brian l'a frappé avec une crosse de hockey.

Klatschen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

etwas treten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.
Halley trat den Fußball über das halbe Feld.

schlagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

einen guten Eindruck hinterlassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le médecin a dit à Joe d'arrêter de fumer, mais ça na pas eu d'effet.
Der Arzt sagte Joe, er solle mit dem Rauchen aufhören, aber das hat keinen guten Eindruck hinterlassen.

eine Kopfnuss verpassen

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach /jdm schlagen

(une personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit einer Keule schlagen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

schießen

(Sport)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Au rugby, on peut s'envoyer le ballon à la main ou frapper avec le pied.

herumhämmern

verbe intransitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Des heures durant, le forgeron frappait à coups de marteau sur le morceau d'acier.

die Lanze auf jmdn richten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le chevalier éperonna son cheval et frappa son adversaire d'un coup de lance.

gegen schlagen

(à une porte)

versuchen, jmdn/ zu treffen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'homme tenta de frapper Harry, qui se baissa rapidement pour éviter le coup.

etwas schießen

(Sports : balle) (Sport)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ronaldo a frappé le ballon aussi fort que possible et a marqué.

einen Line Drive schlagen

locution verbale (Base-ball)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a frappé un coup en flèche vers le centre avant d'atteindre la première base.

auf jmdn/ mit einem Knüppel einschlagen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il frappa l'animal avec un gourdin (or: avec une massue).
Der Wärter schlug mit einem Knüppel auf das Tier ein.

versiegeln

locution verbale (veraltet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
À l'aide de sa bague, le roi frappa l'ordre de son sceau.
Der König versiegelte den Befehl mit seinem Ring.

schlagen

verbe transitif (übertragen, informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von frapper in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.