ressortir ใน ภาษาฝรั่งเศส หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า ressortir ใน ภาษาฝรั่งเศส คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ ressortir ใน ภาษาฝรั่งเศส
คำว่า ressortir ใน ภาษาฝรั่งเศส หมายถึง ออกมา, ออก, โดดเด่น, ออกไป, ออกจาก หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า ressortir
ออกมา(emerge) |
ออก(come out) |
โดดเด่น(stand out) |
ออกไป(come out) |
ออกจาก(from) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Quand Jake passait le test, des numéros en sont-ils ressorti? ตอนที่เจคทําแบบทดสอบ มีเลขตัวไหนที่โดดเด่นไม๊ |
Comment les paroles de Marie font- elles ressortir... คํา พูด ของ มารีย์ เน้น คุณลักษณะ เหล่า นี้ อย่าง ไร? |
Ce jour- là, la Cour européenne des droits de l’homme, siégeant en France, à Strasbourg, a reconnu à un ressortissant grec le droit d’enseigner ses croyances aux autres. ใน วัน นั้น ศาล สิทธิ มนุษยชน แห่ง ยุโรป ใน เมือง สตราสเบอร์ก, ประเทศ ฝรั่งเศส ได้ สนับสนุน สิทธิ ของ พลเมือง กรีก ที่ จะ สอน ความ เชื่อ ของ ตน แก่ คน อื่น ๆ. |
Le Seigneur fait ressortir le contraste entre sa manière d’agir et la nôtre quand il forme le prophète Samuel envoyé trouver un nouveau roi : « Et l’Éternel dit à Samuel : Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l’ai rejeté. L’Éternel ne considère pas ce que l’homme considère ; l’homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l’Éternel regarde au cœur » (1 Samuel 16:7). พระเจ้าทรงเปรียบเทียบวิธีของพระองค์กับวิธีของเราในการอบรมศาสดาพยากรณ์ซามูเอล ผู้ถูกส่งไปค้นหากษัตริย์องค์ใหม่ “แต่พระยาเวห์ตรัสกับซามูเอลว่า อย่ามองดูที่รูปร่างภายนอกหรือที่ความสูงแห่งร่างกายของเขา เพราะเราไม่ยอมรับเขา เพราะพระยาเวห์ไม่ได้ทอดพระเนตรเหมือนที่มนุษย์ดู เพราะมนุษย์ดูที่รูปร่างภายนอก แต่พระยาเวห์ทอดพระเนตรที่จิตใจ” (1 ซามูเอล 16:7) |
L’objectif ne doit pas être seulement d’aborder l’ensemble des pensées de la source indiquée, mais d’en faire ressortir la valeur pratique et de souligner ce qui sera le plus utile à la congrégation. เป้าหมาย ไม่ เพียง เพื่อ ครอบ คลุม เนื้อหา ทั้ง หมด แต่ ให้ เพ่ง ความ สนใจ ไป ยัง คุณค่า ของ การ ปฏิบัติ ตาม ข้อมูล ที่ กําลัง พิจารณา โดย เน้น สิ่ง ที่ จะ เป็น ประโยชน์ มาก ที่ สุด สําหรับ ประชาคม. |
Il importe que vous cessiez, à chaque dispute, de ressortir à votre conjoint ses vieux péchés pour [le] punir. ” นับ ว่า สําคัญ ที่ จะ ไม่ เฝ้า ขุด คุ้ย บาป แต่ หน หลัง ของ คู่ สมรส เพื่อ ลง โทษ [เขา] ทุก ครั้ง ที่ มี การ โต้ เถียง กัน.” |
Il en est ressorti un portrait de l'Amérique superbe et compliqué. สิ่งที่เราได้ คือ ภาพที่สวยงามและซับซ้อน ของความเป็นอเมริกา |
Voici trois idées pratiques que l’orateur a fait ressortir d’Isaïe 30:18-21. เขา ให้ ข้อ คิด ที่ เป็น ประโยชน์ สาม ประการ จาก ยะซายา 30:18-21. |
Ils permettent aussi de faire ressortir les causes profondes d’une situation et donc de montrer pourquoi la solution de la Bible est réaliste. นอก จาก นั้น เนื้อหา ใน แง่ ลบ อาจ ชี้ ถึง สาเหตุ สําคัญ ที่ ทํา ให้ เกิด สภาพการณ์ อย่าง หนึ่ง ขึ้น และ ดัง นั้น เนื้อหา เช่น นั้น จึง ถูก ใช้ เพื่อ แสดง ให้ เห็น ว่า ทําไม ทาง แก้ ที่ อยู่ ใน คัมภีร์ ไบเบิล จึง ใช้ ได้ ผล จริง. |
Jésus a finalement fait ressortir ce point : Jéhovah ne pardonnera pas à celui qui ne pardonne pas à son frère (Mat. หลัง จาก นั้น พระ เยซู ก็ แสดง จุด สําคัญ ที่ ว่า พระ ยะโฮวา จะ ไม่ ให้ อภัย คน ที่ ไม่ ให้ อภัย พี่ น้อง ของ ตน. |
Vos 2 noms sont ressortis de la liste. เขาอยู่ในรายชื่อที่สูงทีสุด |
Dans les deux cas, le frère qui dirige cette partie fera ressortir comment la conversation a été reliée à l’offre d’une publication. ใน ทั้ง สอง การ สาธิต ผู้ นํา ส่วน นี้ ควร เน้น ว่า การ เสนอ เรื่อง ได้ มี การ เชื่อม โยง กับ การ เสนอ หนังสือ อย่าง ไร. |
” (Matthieu 5:1-11). Il a aussi fait ressortir que nos pensées et nos sentiments doivent être conformes aux normes divines du bien et du mal, et qu’il importe de rendre à Dieu un culte sans réserve. (มัดธาย 5:1-11) พระ เยซู ช่วย ให้ เหล่า สาวก มอง เห็น ความ สําคัญ ของ การ ปรับ เปลี่ยน ความ คิด จิตใจ ให้ สอดคล้อง กับ มาตรฐาน ของ พระเจ้า ใน เรื่อง สิ่ง ที่ ดี กับ สิ่ง ที่ ชั่ว และ ความ สําคัญ ของ การ รับใช้ พระเจ้า อย่าง สิ้น สุด หัวใจ. |
Il fait ressortir de façon frappante les choses qui ont une réelle importance dans la vie, et les oppose à celles qui sont mises en avant dans le monde actuel. บทความ นี้ เน้น ว่า อะไร บ้าง ที่ มี ค่า อย่าง แท้ จริง ใน ชีวิต เรา โดย เทียบ ให้ เห็น ว่า สิ่ง เหล่า นี้ แตกต่าง จาก สิ่ง ต่าง ๆ ที่ โลก นี้ ส่ง เสริม อย่าง ไร. |
’ (Matthieu 22:21). Le principe que faisait ressortir Jésus, c’est que l’on ne peut pas permettre aux gens qui ont autorité sur nous d’empiéter sur les domaines plus importants de notre vie, comme par exemple le culte que l’on doit à Dieu. (มัดธาย 22:21) โดย หลักการ แล้ว ที่ นี่ พระ เยซู หมาย ความ ว่า ไม่ ควร ยอม ให้ ผู้ มี อํานาจ มา แทรกแซง เรื่อง ที่ สําคัญ กว่า เช่น การ นมัสการ พระเจ้า. |
Pour faire ressortir un point principal, le procédé fondamental consiste à présenter des preuves à l’appui, des citations bibliques et d’autres informations de façon à ce qu’elles orientent toute l’attention des auditeurs sur l’idée essentielle et l’amplifient. วิธี หลัก ที่ จะ ทํา ให้ จุด สําคัญ เด่น ขึ้น ก็ คือ การ ให้ ข้อ พิสูจน์, ยก ข้อ คัมภีร์, และ เนื้อ หา อื่น ๆ ใน แบบ ที่ นํา ความ สนใจ ไป สู่ แนว คิด สําคัญ และ ขยาย จุด สําคัญ นั้น. |
Puis nous mettions le magnétoscope en marche pour montrer la scène où le personnage principal du film fait ressortir Jéhovah comme étant le nom de Dieu. ต่อ จาก นั้น เรา แสดง ภาพ ตอน ที่ ตัวเอก ของ ภาพยนตร์ นั้น ทํา ให้ เด่น ชัด ว่า พระ ยะโฮวา เป็น พระ นาม ของ พระเจ้า. |
Il fait ressortir la valeur pratique des pensées examinées et les bienfaits que chacun de nous peut en retirer. คํา บรรยาย นี้ มุ่ง ที่ คุณค่า ซึ่ง ใช้ ได้ ผล จริง ของ ความ รู้ และ วิธี ที่ ความ รู้ นั้น เป็น ประโยชน์ แก่ คุณ เป็น ส่วน ตัว. |
Lorsque nous traduisons des sentiments importants par des mots, nous les faisons ressortir, et même nous les renforçons. เมื่อ เรา แสดง ความ รู้สึก ที่ สําคัญ ออก มา เป็น คํา พูด เรา ก็ กําลัง ตอก ย้ํา ความ รู้สึก นั้น และ ถึง กับ ทํา ให้ ตัว เอง รู้สึก อย่าง นั้น มาก ขึ้น ด้วย. |
D’autres fois, les astronomes réalisent délibérément des images en fausses couleurs pour faire ressortir certaines choses, peut-être en vue d’analyses scientifiques. * แต่ บาง ครั้ง นัก ดาราศาสตร์ จงใจ สร้าง ภาพ สี ที่ ไม่ เป็น ธรรมชาติ เพื่อ จะ เห็น องค์ ประกอบ ต่าง ๆ อย่าง ชัดเจน เพื่อ การ วิเคราะห์ ทาง วิทยาศาสตร์. |
Prenez suffisamment de temps pour bien faire ressortir les points principaux et pour consulter les versets clés qui constituent le fondement des enseignements. — 2 Tim. จง ให้ เวลา พอ เพื่อ จะ เพ่งเล็ง จุด สําคัญ และ พิจารณา ข้อ พระ คัมภีร์ หลัก ซึ่ง เป็น พื้น ฐาน ของ การ สอน.—2 ติโม. |
Si notre interlocuteur lit lui- même un verset, il peut à tort faire ressortir certains mots, ou n’en accentuer aucun. เมื่อ เจ้าของ บ้าน อ่าน ข้อ คัมภีร์ เขา อาจ เน้น ผิด คํา หรือ ไม่ เน้น เลย. |
Un examen de Révélation 7:9 à la lumière de textes comme Matthieu 25:31, 32 a fait ressortir que des humains se trouvant ici même sur la terre peuvent être “devant le trône”. * การ ตรวจ สอบ พระ ธรรม วิวรณ์ 7:9 โดย เทียบ กับ ข้อ คัมภีร์ ต่าง ๆ เช่น มัดธาย 25:31, 32 ทํา ให้ กระจ่าง ว่า ประชาชน บน แผ่นดิน โลก นี้ อยู่ “ต่อ หน้า ราชบัลลังก์” ได้. |
Oh, et j'y ai rajouté quelques " pépites " pour la faire ressortir. อ้อ แล้วผมก็ใส่สปริงเคิล เพื่อให้มันดูเด่นน่ะ |
Mais j'imagine que beaucoup de choses que vous voudriez cacher vont ressortir si l'affaire suit son cours. ที่คุณต้องการให้มันเป็นความลับ ซึ่งถ้ามันถูกเผยแพร่ มันอาจนําไปสู่การพิจารณาคดี |
มาเรียนกันเถอะ ภาษาฝรั่งเศส
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ ressortir ใน ภาษาฝรั่งเศส มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาฝรั่งเศส
คำที่เกี่ยวข้องของ ressortir
อัปเดตคำของ ภาษาฝรั่งเศส
คุณรู้จัก ภาษาฝรั่งเศส ไหม
ภาษาฝรั่งเศส (le français) เป็นภาษาโรมานซ์ เช่นเดียวกับภาษาอิตาลี โปรตุเกส และสเปน คำนี้มาจากภาษาละตินยอดนิยม ซึ่งครั้งหนึ่งเคยใช้ในจักรวรรดิโรมัน บุคคลที่พูดภาษาฝรั่งเศสหรือประเทศสามารถเรียกว่า "Francophone" ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการใน 29 ประเทศ ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาแม่ที่พูดมากเป็นอันดับสี่ในสหภาพยุโรป ภาษาฝรั่งเศสอยู่ในอันดับที่สามในสหภาพยุโรป รองจากภาษาอังกฤษและภาษาเยอรมัน และเป็นภาษาที่มีการสอนกันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองรองจากภาษาอังกฤษ ประชากรที่พูดภาษาฝรั่งเศสส่วนใหญ่ของโลกอาศัยอยู่ในแอฟริกา โดยมีชาวแอฟริกันประมาณ 141 ล้านคนจาก 34 ประเทศและดินแดนที่สามารถพูดภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาที่หนึ่งหรือสองได้ ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายเป็นอันดับสองในแคนาดา รองจากภาษาอังกฤษ และทั้งสองเป็นภาษาราชการในระดับรัฐบาลกลาง เป็นภาษาแม่ 9.5 ล้านคนหรือ 29% และภาษาที่สอง 2.07 ล้านคนหรือ 6% ของประชากรทั้งหมดของแคนาดา ตรงกันข้ามกับทวีปอื่นๆ ฝรั่งเศสไม่ได้รับความนิยมในเอเชีย ปัจจุบันไม่มีประเทศใดในเอเชียที่ยอมรับว่าภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการ