Что означает suspension в французский?

Что означает слово suspension в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suspension в французский.

Слово suspension в французский означает суспензия, взвесь, остановка, Поставить на удержание, состояние удержания. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suspension

суспензия

noun

Dans la coprécipation, le contaminant cibleciblé peut être dissoutdissous, colloïdal ou en suspension.
При совместном осаждении целевой загрязнитель может иметь растворенную, коллоидную форму или форму суспензии.

взвесь

noun

Le paraquat est adsorbé sur les matières en suspension dans l’eau et sur les sédiments.
Паракват впитывается во взвешенные частицы в воде, а также в осадочные отложения.

остановка

noun

Поставить на удержание

состояние удержания

Посмотреть больше примеров

Note que le Secrétariat a indiqué qu’il continuerait de recourir à des suspensions de cotisations pour redistribuer les excédents représentant plus de six à sept mois de dépenses au titre des régimes CIGNA Dental, Aetna et Van Breda et qu’en ce qui concerne la réserve du régime d’assurance maladie pour le personnel recruté localement, cette méthode ou d’autres seront utilisées, éventuellement en conjonction, pour répartir les excédents, dont le niveau est élevé;
принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы;
Cet article énumère, aux alinéas a et b, deux catégories de facteurs qui peuvent être utiles pour déterminer si celui-ci est susceptible d’extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s’il peut faire l’objet d’un retrait en tel cas.
В подпунктах а) и b) данной статьи перечисляются две категории факторов, которые могут быть полезными при определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия в случае вооруженного конфликта.
Pour déterminer si un traité est susceptible d’extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s’il peut faire l’objet d’un retrait en tel cas, il sera tenu compte de tous les facteurs pertinents, notamment :
Для определения возможности прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия в случае вооруженного конфликта во внимание принимаются все соответствующие факторы, включая:
viii) Quantité accrue de matériaux en suspension, ayant des effets préjudiciables pour la stabilité des chenaux, la vie aquatique, la durée utile des réservoirs, la navigation
viii) увеличение нагрузок осаждения, оказывающих неблагоприятное воздействие на устойчивость русла, водную флору и фауну, полезную продолжительность жизни резервуара и судоходство
Les positions des grands acteurs sont demeurées sensiblement les mêmes depuis la suspension des négociations en juillet 2006.
С июля 2006 года, когда переговоры в рамках раунда были приостановлены, позиции основных участников практически не изменились.
La diminution des ressources nécessaires est imputable au fait que la Mission a l’intention d’embaucher un consultant au lieu d’un juriste indépendant, dont les services ne sont plus nécessaires en raison de la suspension de la Commission d’identification, pour l’aider à recouvrer du Gouvernement marocain des montants impayés.
Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия намеревается нанять консультанта вместо независимого юриста, в котором более нет необходимости ввиду приостановления деятельности Комиссии по идентификации, для оказания ей помощи в получении причитающихся средств по НДС.
Ordonne la suspension de la procédure de passation de marché [ou de l’exécution d’un marché ou du fonctionnement d’un accord-cadre, selon le cas] lorsqu’il est saisi d’une demande après la date limite de présentation des soumissions et qu’aucun délai d’attente ne s’applique;
выносит постановление о приостановлении процедур закупок [или исполнения договора о закупках или действия рамочного соглашения, в зависимости от случая], когда ходатайство получено после истечения окончательного срока для направления представлений и когда период ожидания не был установлен;
Plusieurs dispositions du Code de procédure pénale permettent aux juges de prendre des mesures de précaution, telles que la suspension et l’interdiction temporaire, à l’encontre des agents publics suspectés ou accusés.
Некоторые положения Уголовно-процессуального кодекса позволяют судьям применять такие предупредительные меры, как временное отстранение от должности и лишение права занимать соответствующие должности публичных должностных лиц, подозреваемых или обвиняемых в совершении преступлений.
Le procédé pour obtenir ces composés consiste à préparer une suspension aqueuse de dioxyde de germanium, y ajouter un acide hydroxycarboxylique, un dérivé une base azotée de la famille de la purine et, pas obligatoirement mais de préférence, un acide aminé, chauffer le mélange obtenu en le mélangeant à une température de 40- 100°C pendant 3-14 heures puis évacuer l'eau de la solution et obtenir un composé complexe de germanium.
Указанные соединения получают путем получения водной суспензии диоксида германия, добавления к ней гидроксикарбоновой кислоты, производного азотистого основания пуринового ряда, и необязательно, но предпочтительно, аминокислоты, нагревания полученной смеси при перемешивании при температуре 40- 100°С в течение 3-14 часов и удаления воды из раствора с получением комплексного соединения германия.
Il y a eu deux suspensions et deux reprises de la séance.
Заседание дважды прерывалось и дважды возобновлялось.
Rien dans les paragraphes qui précèdent ne porte atteinte au droit d'une partie de faire objection, conformément au traité ou aux règles applicables du droit international, à l'extinction, au retrait ou à la suspension de l'application
Ничто в предыдущих пунктах не затрагивает право стороны возразить в соответствии с положениями договора или применимыми нормами международного права против прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия
Production de PVC par processus de suspension (partie de SNAP 040508)
Производство ПВХ с использованием суспензионного процесса (часть SNAP 040508)
Si la chambre de l’exécution reçoit un rapport de l’équipe d’examen indiquant qu’une question de mise œuvre ne se pose plus s’agissant de l’admissibilité de la Partie concernée, elle lève la mesure de suspension, à moins qu’elle n’estime qu’une telle question continue de se poser, auquel cas la procédure mentionnée au paragraphe 1 ci‐dessus s’applique.
Если подразделение по обеспечению соблюдения получает от группы экспертов по рассмотрению доклад, в котором указывается, что более не имеется вопросов, касающихся осуществления, в отношении права на участие соответствующей Стороны, он восстанавливает право данной Стороны на участие, за исключением тех случаев, если подразделение по соблюдению считает, что вопрос, касающийся осуществления, сохраняется, и в этом случае применяется процедура, упомянутая в пункте 1 выше.
La visite du Secrétaire général à Khartoum, en juillet 2002, a favorisé l’accès de l’assistance humanitaire, mais de nouvelles interdictions de vol ont été imposées d’août à octobre 2002 avec l’intensification de l’activité militaire dans l’Equatoria orientale (Torit), et elles ont entraîné la suspension des pourparlers de paix au début de septembre 2002.
Благодаря визиту Генерального секретаря в Хартум в июле 2002 года гуманитарный доступ улучшился, однако в августе-октябре 2002 года был вновь введен запрет на полеты в связи с активизацией военной деятельности на востоке Экваториального штата (Торит), что привело к приостановке мирных переговоров в начале сентября 2002 года.
La suspension des activités ou le départ forcé des principaux partenaires humanitaires, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge qui n’a repris ses activités qu’en septembre 2014, n’ont fait qu’aggraver les problèmes.
Приостановка деятельности или вынужденный уход ключевых партнеров по гуманитарной деятельности, в частности Международного комитета Красного Креста, который возобновил свою работу только в сентябре 2014 года, привели к возникновению дополнительных проблем.
Le [nom de l’instance indépendante] ordonne la suspension de la procédure de passation de marché (ou de l’exécution d’un marché ou du fonctionnement d’un accord-cadre, selon le cas)9 lorsqu’il est saisi d’une demande ou d’un appel après la date limite de présentation des soumissions et qu’aucun délai d’attente ne s’applique;
[наименование независимого органа] выносит постановление о приостановлении процедур закупок (или исполнения договора о закупках или действия рамочного соглашения, в зависимости от случая)9, когда ходатайство или апелляция получены после истечения окончательного срока для направления представлений и когда период ожидания не был установлен;
Cela conduira à une solution d’ensemble, notamment à suspension des sanctions, qui causent de grandes souffrances au peuple iraquien.
Этот шаг приведет к отмене санкций, причиняющих огромный ущерб иракскому народу.
Le solde inutilisé s'explique par la baisse des dépenses au titre de la prime de risque du fait de la suspension de son versement au personnel déployé ou se rendant à Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouaké et San Pedro, à compter du # mai
Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением потребностей, связанных с выплатой надбавки за работу в опасных условиях, в результате прекращения выплаты с # мая # года такой надбавки сотрудникам, базирующимся в Абиджане, Ямусукро, Далоа, Буаке и Сан-Педро или совершающим поездки в эти города
À cette fin, le Japon demande instamment à l'Iran de satisfaire à toutes les conditions requises énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris la complète suspension des activités de conversion de l'uranium, et de retourner à la table de négociation avec les trois États de l'Union européenne
В этих целях Япония настоятельно призывает Иран добросовестно выполнить все требования, содержащиеся в соответствующих резолюциях Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), включая полную приостановку деятельности по конверсии урана и возвращение за стол переговоров с тремя государствами Европейского союза
Je propose, avec l’assentiment des représentants, d’accorder ce droit de réponse avant à la cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d’études sur le désarmement, qui aura lieu de façon officieuse après la suspension de la séance.
Я хочу предложить, с согласия представителей, предоставить право на ответ до того, как мы приступим к церемонии вручения стипендий в области разоружения, которая пройдет в неофициальном формате и на время проведения которой в данном заседании будет объявлен перерыв.
Ces substances sont soumises à un processus d'adsorption intense sur les particules en suspension dans l'air, le sol et les sédiments, et s'accumulent dans les tissus adipeux
Они интенсивно адсорбируются в частицы в воздухе, почве и осадочных породах и накапливаются в жиросодержащих тканях
Type de suspension: la méthode d'évaluation de l'efficacité du système antiblocage selon le type de suspension est choisie de la manière suivante
Тип подвески: метод оценки эффективности антиблокировочной тормозной системы в зависимости от типа подвески выбирается следующим образом
3.1.9 Un dispositif permettant d’essayer la suspension des essieux (détecteur de jeu dans les roues) sans lever les essieux, respectant les exigences suivantes :
3.1.9 устройство для испытания подвески колесной оси (обнаружения люфта колеса) без подъема оси, отвечающее следующим требованиям:
Ils nous ont presque vaincus avec ce virus en suspension dans la colle, au dos des timbres commémoratifs multicolores
Они едва не уничтожили нас, когда добавили вирусы в клеевую сторону многоцветных памятных марок
• Loi pour la liberté et la solidarité démocratiques cubaines ou loi Helms-Burton (1996) : elle codifie les dispositions du blocus, élargissant sa portée extraterritoriale et limitant les prérogatives du Président en ce qui concerne la suspension de cette politique.
• Закон о свободе Кубы и демократической солидарности или Закон Хелмса-Бэртона (1966 год): в этом законе кодифицированы положения о блокаде, которые расширяют сферу ее экстерриториального применения и ограничивают прерогативы президента в отношении отмены этой политики.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suspension в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.