Что означает se prendre в французский?
Что означает слово se prendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию se prendre в французский.
Слово se prendre в французский означает пойматься, попасться, защемить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова se prendre
пойматьсяnoun |
попастьсяnoun Vous savez que si vous êtes chopés sur une piste de nos jours avec une arme chargée, vous prenez 20 ans. Вы все знаете, что если в эти дни вы попадетесь на скачках с заряженным оружием, вы получите 20 лет. |
защемитьnoun |
Посмотреть больше примеров
Au moins maintenant elle pouvait envoyer promener ses souliers et se prendre un verre de vin. По крайней мере теперь можно сбросить туфли и выпить бокал вина. |
Il n’y a pas à se prendre la tête, surtout quand on voit mon père. Не хочу брать это в голову, особенно когда думаю об отце. |
Ils viennent de se prendre une rossée, ils veulent se tenir prêts pour la prochaine fois Они получили по заднице и хотят быть готовыми к следующему разу |
Il dit souvent : ‘Aide les jeunes arbres, les grands chênes peuvent se prendre en charge’. Он часто повторял: ‘Помогите молодому деревцу, а дубы позаботятся о себе сами’. |
C’est seulement quand tu comprendras cela que tu verras combien il est ridicule de se prendre au sérieux. Только когда вы это поймете, то согласитесь, что глупо принимать всерьез самого себя. |
Ça suffit pour envoyer quelqu' un se prendre une cuite Этого достаточно, чтобы уйти в разгул |
Pour ton information, le premier à se prendre une balle sera le clebs. Просто, что бы ты знал первый кто схлопочит пулю - это будет собака. |
Et il ne mérite pas de se prendre un autre échec. И он не заслуживает повторения. |
Les serveuses, on n’en parle même pas, elles iront pas se prendre une balle pour défendre la caisse. Официантки не станут подставляться под пулю ради кассы. |
Dit le mari qui vient de se prendre un coup de couteau. Она ударила вас ножом, а вы ее защищаете? |
ABGRUND Peut-on – ou du moins pouvait-on autrefois – commencer à écrire sans se prendre pour un autre ? Можно ли — сейчас или хотя бы когда-то раньше — приступить к письму, не приняв себя за кого-то другого? |
Elle devrait se calmer, sinon elle va se prendre un autre ippon, cette fois-ci avec mon fouet”. Она должна успокоиться, иначе она получит ещё один иппон, на этот раз от моей плётки» |
Elle donnait même l’impression de se prendre pour une de ces célébrités à présent. Теперь она вроде как воображала себя одной из этих звездюлек. |
Se prendre pour Dieu tout le temps. Все время играть в бога. |
J'ai vu... des ratons et des huîtres... se prendre la tête des pieds. Я видел как танцуют еноты и устрицы. На острие булавки, вместе с ангелами. |
b) Le congé annuel peut se prendre par journées ou demi-journées, sous réserve des nécessités du service b) Ежегодный отпуск можно брать по целым дням и по половине дня с учетом интересов службы |
Il a dû se prendre pour un nanti, alors que c'est un cul-terreux, comme nous. Может, он захотел стать большим тузом, а не отщепенцем как мы. |
Contrairement aux adultes, ils ne peuvent se protéger ou se prendre en charge. Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе. |
Avait-elle réussi à surmonter ses difficultés et cessé de se prendre pour une victime ? Умела преодолевать свои житейские трудности тем, что не соглашалась считать себя жертвой? |
Ils doivent se prendre pour des dieux plus que pour des hommes. Они, должно быть, чувствуют себя скорее богами, чем простыми смертными. |
La paix ne peut se maintenir que lorsqu’on permet à tous de se prendre en charge économiquement. Мир можно поддерживать только при наделении всех людей более широкими экономическими правами и возможностями. |
Je crois qu’il devait se prendre pour Napoléon ou quelque chose dans le genre. Я еще подумала, что он считает себя Наполеоном или кем-то в этом роде. |
On va se prendre du bon temps ce soir. Давай повеселимся сегодня. |
Il ne tarde pas à se prendre lui- même pour un noble chevalier. Вскоре он начинает верить, что он тоже благородный рыцарь. |
Je l'ai vu se prendre un nombre hallucinant de raclées. О, я видел, как его задницу пинали больше раз, чем могу сосчитать. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении se prendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова se prendre
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.