Что означает rougir в французский?

Что означает слово rougir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rougir в французский.

Слово rougir в французский означает краснеть, покраснеть, алеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rougir

краснеть

verb (Traductions à trier suivant le sens)

L'homme est le seul animal qui rougit. Ou qui ait besoin de le faire.
Лишь человек из всех животных способен краснеть. И лишь у него есть в этом необходимость.

покраснеть

verb (покрыться румянцем)

Tom et Mary ont tous les deux rougi.
И Том, и Мэри покраснели.

алеть

verb

Посмотреть больше примеров

C'est vous qui me faites rougir.
Эти щёки пылают по иной причине.
Dixon regarda Christine et eut le rare spectacle d’un visage se mettant à rougir.
Взглянув на Кристину, Диксон получил редкую возможность наблюдать, как человек краснеет.
—Il est en bas; Natacha est auprès de lui, répondit Sonia en rougissant.
— Он внизу, Наташа с ним, — отвечала Соня, краснея. — Пошли узнать.
demandai-je en rougissant, car il me regardait manifestement depuis quelques instants.
— спросила я, краснея, потому что он уже явно какое-то время за мной наблюдал.
— Si tu ne mens pas, pourquoi as-tu tellement rougi quand tu as parlé de ce somnifère ?
— Если ты не лжешь, то почему так покраснел, когда разговор зашел о снотворном?
Derrière lui, il y avait un enfant, son fils, le visage rougi par l'effort qu'il faisait pour pousser le père.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску.
Je leur faisais écouter ma boîte vocale — la voix basse et rieuse à la fois les faisait rougir.
Я давала им послушать свою голосовую почту — его низкий насмешливый голос заставлял их краснеть.
Rebus ne regardait toujours pas Holmes mais il sentait que le jeune homme avait rougi.
Ребус по-прежнему старался не смотреть на Холмса, но заметил, что тот покраснел.
Les robes portées par ces femmes étaient si courtes qu’elles manquèrent de le faire rougir.
Одежды женщин были такими короткими, что он едва не покраснел.
Jack et Tarissa cessèrent immédiatement leurs activités en rougissant comme deux amants surpris au milieu d’un baiser
Джек с Тариссой тут же бросили свое занятие и покраснели, словно любовники, которых застали за поцелуем
Et de son sourcil plissé s’échappait plus d’un soupçon infâme qui eût fait rougir la pauvre Andrée.
И тут к нему закралось гнусное подозрение, от которого покраснела бы бедняжка Андре.
Mon visage, rougi par l’émotion et mouillé de larmes, portait l’empreinte des coutures de l’oreiller.
Швы подушки оставили следы на моем опухшем, покрасневшем, заплаканном лице.
Paul lui a aussi écrit : “ Fais tout ton possible pour te présenter à Dieu comme un homme approuvé, un ouvrier qui n’a à rougir de rien, qui expose correctement la parole de la vérité. ” — 2 Timothée 2:15.
Павел также писал Тимофею: «Делай все возможное, чтобы представить себя Богу одобренным, работником, которому нечего стыдиться, правильно преподносящим слово истины» (2 Тимофею 2:15).
Arrête de me regarder comme ça, tu vas me faire rougir.
Хватит на меня так смотреть, а то я краснею.
Nous n’avions pas de raison de rougir comme le frère Michel.
У нас не было причин краснеть за брата Мишеля.
Pour la première fois, son visage sec avait rougi et s’était couvert de sueur.
Теперь впервые его иссохшее лицо покраснело и покрылось потом.
Yvonne se sentit rougir jusqu’à la racine des cheveux sous le coup de la colère et de la gêne.
Ивонна почувствовала, что заливается краской до корней волос — от гнева и смущения.
Lorsque nous constatons l'inhumanité de l'homme à l'égard de l'homme sous la forme de massacres de grande ampleur et de génocides, lorsque nous continuons d'assister à la destruction délibérée et aveugle des infrastructures économiques et sociales et à la prolifération d'actes immoraux qui permettent d'utiliser les ressources tirées du commerce illicite des diamants et autres minerais précieux pour alimenter des guerres rebelles et d'autres activités de déstabilisation, lorsque nous voyons l'accumulation excessive d'armements et lorsque nous pensons au nombre d'enfants que nous avons privé d'avenir à cause de conflits armés, nous devrions rougir de honte
Когда мы видим масштабы негуманности в отношении одних людей к другим при массовых убийствах и геноциде; когда мы по-прежнему являемся свидетелями намеренного и неизбирательного разрушения экономических и социальных инфраструктур и совершенно аморального отвлечения ресурсов от незаконной торговли алмазами и другими ценными минералами на цели финансирования повстанческих войн и других дестабилизирующих видов деятельности; когда мы видим чрезмерное накопление вооружений; и когда мы считаем, скольких детей мы лишили будущего в результате вооруженных конфликтов, нам следует устыдиться
Contrairement à moi, il n’avait pas rougi
Конечно же, в отличие от меня, он не покраснел
Les yeux rougis, il avait pris place sur un banc en bois et regardait fixement le mur.
Он сидел с покрасневшими глазами на деревянной скамье и смотрел на стену перед собой.
- N'avez-vous pas remarqué comme elle a rougi ce matin quand vous êtes entré dans la salle à manger ?
— Разве ты не заметил, как она покраснела, когда ты утром явился к завтраку?
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir
Организация Объединенных Наций должна урегулировать проблемы, стоящие перед МУТР, или же она рискует получить трибунал, который принесет позор, а не уважение тем, кто имел честь служить в нем или руководить им
Ce n’était pas assez pour Athénaïs d’avoir fait pâlir La Vallière ; elle voulut la faire rougir.
Для Атенаис было, однако, мало заставить побледнеть Лавальер; ей хотелось, чтобы Луиза вдобавок еще и покраснела.
Notre vulgarité parvint même à faire rougir Cody.
Наше бесстыдство заставило покраснеть даже Коди.
Mon Dieu, Udo, vous allez finir par me faire rougir.
— Ради бога, Удо, вы вгоняете меня в краску

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rougir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.